Сила женщины, 11гл. -окончание

  Франк Норрис, Язык: финский .Дата выхода: 23 февраля 2023 г.

11 глава.

В ноябре того же года Ллойд и Беннет поженились. К ним прибыли только двое гостей — Кэмпбелл и его маленькая дочь; Хэтти. Прошло несколько месяцев, прошло и Рождество. До этого зима была необычайно мягкой, но в январе с северо-востока пришли сильные морозы и метели. Ллойд и Беннетт жили в Медфорде. Они не ушли; даже не для поездки,
и поэтому Беннет должен был остаться; дома за своей новой книгой. Они все еще держали Адлера с собой. Х;н и Камиска были неразлучными компаньонами. Время от времени они принимали гостей— трит Стрит и Питтс, или кто-то из старых друзей Беннета. Но предыдущей весной и в начале лета непрекращающийся поток газетных
интервьюеров, издателей и создателей блестящих предложений;
совсем немного уменьшился. Газеты; нет h;гнездо Я не говорил,  получил буквы ;k;;n. Когда в прессе; теперь рассказывали об исследователях Северного полюса, всегда говорили об английской экспедиции, зимовавшей на побережье Гренландии. Весь мир, который ликуя приветствовал Беннетти; h;nen по его возвращении, и что, возможно; еще не  забыл  no  говорил честно, подоконник; было о чём подумать. Другой человек вторгся в его сознание. Но оба они — Ллойд и Беннетт — удалились
от мира. Они отказались от всех контактов с ним. Они стояли в стороне; и н;кив;т поток славы вырыв;мимо, и один из них; по крайней мере, я был совершенно уверен в его ходе и направлении. Некоторое время Ллойд был совершенно счастлив. Их жизни;
проходил монотонно, без каких-либо волнующих происшествий. Теперь он,
наконец, обрёл счастье неуклонно катящихся дней, которых так жаждал. Так должно быть всегда. Один и вдали от человеческой дикой природы;st; он может закрыть уши
от шума и суматохи большого мира, который ревел где-то далеко,
за горами. Едва ли проходило мгновение, когда он и Беннет
не были вместе. Ллойд привез свою лошадь в свой новый дом
из Льюиса; стал их водителем, и поначалу, прежде чем
у Беннета еще не было сил; полностью вернулись, они почти каждый p;iv;
текив;т лонг; автопутешествия по стране.

Хорошая часть p;iv;st; они тусовались в кабинете Беннета. Это была большая,
скудно обставленная комната в самом конце дома. Пол качался
от бумаг; целые стопки рукописей, чертежи карт,
потертые и помятые жестяные коробки с пометками
и пометками; из поездки
на стол валялись дневники и логарифмические таблицы. Еще одна книжная полка была заставлена учебниками,
статистическими трудами и авиационными пособиями, еще одна такая же стояла
у окна, а заднюю стену почти полностью занимала великолепная
карта Полярного круга, на которой были аккуратно выведены имена «Фреи».
и его люди, пройденный маршрут.

В комнате не было украшений; письменные столы; и пара стульев
были его единственной мебелью. На стенах нет досок; был любого рода;
вместо них фотографии и большой чертеж, на котором строитель «Фреи» нарисовал
продольные и поперечные разрезы корабля. Деннисон сделал фотографии по пути — что ж; Я видел, как «Фрейя» застрял, офицеры и солдаты;; на носу
берег острова Врангелина, мыс Каменный, примечательный; j;;образования,
образы j;ist; в различных условиях и температурах, нагрузках; и
каждый в экспедиции; охота на медведя;, санная стройка, собаки, Bennett; делает свои наблюдения;ss; и, наконец, последняя фотография «Фрейи» тут же; момент;, когда корабль исчез, они;н;кывист;;н, ж;;тыныт за; высоко в воздухе и развевающийся
на шесте флаг.
Но над рисунками кораблей висела стена; еще один из
корабельных флагов, которым экспедиция пользовалась на протяжении всего пути, —
выцветший, рваный, с пятнами и поперечными полосами, р;ист.

Sittekun их;n el;m;ns; обосновались в бытовых формах, они также
определили свои повседневные привычки и хлопоты. Да они каждый p;iv; после завтрака
они запирались в «мастерской» Беннета, где находились его сестры; сказал,
и Ллойд сел за стол. H;n был назван сам;
мой муж; секретаря и потребовал писать под его диктовку.

"Теперь взгляните на эту рукопись," сказал его брат. п;ив;н;
и n;ytti Bennett's;ytt;mi; полоски. »Это буквально
худший сценарий, минк; Я никогда этого не видел. Ты так думаешь;
что работники склада получают самоудовлетворение; эти сороки пальцы? Я говорю, это настоящие иероглифы, — и она серьезно кивнула мужу.

Это было правдой. Беннет писал ужасно быстро и держал
перо в руках; взбесить темп, так и т. д.; тер; часто терял бумагу. Почерк у него
был действительно «сорокопалый», линии были неровными,
строчки то вверх, то вниз, буквы было почти невозможно прочитать.
Ллойд окончательно устал, теперь он покинул остальную часть стола. и сам взял ручку
пера, скомандовав: «Вставай. Позвольте мне продолжить вашу работу.
Такое письмо называется siet;m;t;nt;.» Беннет подчинился воле своего тирана и сопротивлялся только ради развлечения ссоры; с ним.

»Такие разговоры приятно слышать! Просто позвольте этому прийти lis;;! Что;
вам действительно есть чем заняться; в моем кабинете, миссис Беннет?
Вы бы предпочли выйти из всего дома.

«Теперь я чиста», — ответила его жена.Вот твои записи и дневник. Скажи мне, туман; Я сейчас напишу».

Со временем это вошло у них в привычку. Каждый p;iv; усадил Ллойда
за письменный стол; к;дес; и правый рукав k;;rittyn; над ky;rp;;
, как h;nell; пока он писал (и, по мнению Беннета,
на это было несравненно приятно смотреть), и позволил перу скользить
по бумаге. Беннет расхаживал взад и вперед по полу с сигарой во рту и
блокнотом k;dess; и диктовал с помощью тех испачканных и рваных
листовок, которые были совершенно разорваны светом зари или полуночного солнца, мерцающей свечой или мерцающей китовой жирной лампой.

Сельдь; они долго встречались, вилла была
готова; в мире, когда снаружи на голые загорелые земли и голые деревья пришла зима
. Никто не бросал; нарушенный У них не было гостей Кейта; стулья. Они не
хотели ничего лучшего, чем это. ужасный мир
, к которому они когда-то принадлежали, чью неугомонность они так хорошо знали, оставит их довольными миром.

Один-единственный s;r;ht;v; ;;я беспокойно слышалась в тихом
счастье Ллойда. Беннет не знал; слышал, но в ушах Ллойда
не переставая звенело, yh; сильнее и хуже s;r;ht;v;n;, а время
шло. Ллойд был бы абсолютно счастлив, если бы не umt; люди;
был бы в доме.

Это был Адлер. Что; h;n всегда был в доме, сидел; не ругая жену Беннета
, потому что Адлер подумал mit; приложив все усилия, чтобы
его присутствие не стало навязчивым. Х;нелл; был рожден
такт, как иногда бывает у простых людей, развивается;
в людях; — для моряков; особенно — и хотя он не мог
думать о том, чтобы отказаться от своего старого капитана, держался за него;
т;м;н ушел; жениться. P;yd;ss;kin h;n en;; обслуживается редко,
подоконник; Беннетт и Ллойд желательно действовать в одиночку.

Но даже тогда Ллойд часто встречался с ним, Камиска всегда была на его бедрах.
Он удивлял ее то полируя медные дверные ручки,
то наряжая розовые кусты на зиму в пальто, то возвращаясь
с почты с дневной почтой - всегда в одной и той же
шерстяной шапке, старых кожаных штанах и синем шерстяном свитере
с плетеной прамейли. имя «Фрея». Адлер говорил h;nt;
редко на своих условиях, и если Ллойд заговорил с ним, он вскоре
продолжил. вместе и стояли прямо, как солдат, положив руки
на штанины.

Но я не сижу; ничего не подозревающего подействовала на Ллойда, словно
жуткий призрак. Т;м; у него было ясное лицо и
все существо его горьким отражением обманутых надежд. И он
прекрасно знал причину этого. Ллойд был слишком высокомерен, чтобы испытывать
за это ненависть к Адлеру. Но v;linpit;m;tt;m;n;k;;nh;n
не мог остаться; по отношению к т;м; Для него Адлер был как бы воплощением
всего этого;, норка; Беннет бросил — золотая середина и
путь к славе, работа наполовину закончена, цель достигнута лишь наполовину.
Нет; Адлер был в некотором роде Беннетти; старшая? У H;nell;h;n была
только одна-единственная мысль, одна надежда, один p;;m;;r;: »попробуй;;
ре". Его амбиции проснулись, яростно горели;
солдат стоял п;; вверх, когда его капитан потерял
мужество. Впервые с тех пор Адлер
ни словом не обмолвился об этом Ллойду; Беннет должен действовать; вернуться к работе.
H;n почувствовал k;sitt;v;n, что; когда Беннет когда-то женился
— и особенно на Ллойде — никаких жен; мог надеяться т;ст;
к;ский;; для новой поездки. Ллойд может заметить это во всем своем
существе, и yh; опять он сказал себе это; Он может читать
Адлера как открытую книгу. H;n думал также n;kev;ns; ;;нетт;м;н
молитва в его глазах;;н, когда они иногда редко встречались друг с другом;
Теперь Адлер чувствовал себя пит;в;нх;нт; как его единственная надежда, его единственное средство,
her;tt;; Анке Беннетта. Ллойду показалось, что он
услышал, как она сказала:

«Нет; даме есть что сказать ей? Нет; мадам, не могли бы вы поговорить
с ним? ;лк;; р;;ст;к; ч;нт; распадаться. Х;ненх;н яма;; быть
мужчиной, а не; мик профессор. Это единственное, что имеет значение.
Это его работа. Сам Всемогущий Бог побудил их
к этому, и Он это сделает; это."

Да, Бог заставил его сделать это, сотворил его человеком
и дал ему мужскую работу, и он это сделал. Боже,
человек, ты; - там; три вещи, на которых был основан мир. Эта мысль
снова стала преследовать Ллойда. Х;несс; сознание своего долга снова озарило
. Гнездо; чувствовал, как будто был v;kev; паровоз поезда, которому
сам Бог почему-то указал направление движения; ;ки; остановился
на своем пути и теперь бездействует, чтобы ржаветь и разлагаться; и это;
он был единственным человеком во всем мире, у которого была сила и способность
снова запустить самолет и двинуть поезд — куда, куда; h;n не знал,
не так ли; мой;sk;;n mink;для. H;n знал только это; это то, что он должен
делать. Х;несс; стал лучше и сильнее p;;t;s, он получил yh; исправлено;mp;; форма.
Беннет пытался;; снова. Но ч;гнездо; казалось, что
его сердце остановится; тогда я был опечален, и много раз
мой ум снова колебался.

Беннет продолжал под диктовку путешествия экспедиции и должен был рассказать
о переходе по ущельям к Колюхинскому фьорду и, наконец,
обо всех ужасах и лишениях последней недели пути, n;l;st; и
n;;ntymusest;, когда мужчины; умерли один за другим
и были погребены под валунами. Придя в Т;ч,
Беннетт не ленился ни; ру;корка мит;;н; Когда Ллойд писал,
он читал только короткие отрывки из своих книг; заметки, из которых все эти
ужасы были ужасно ясно и наглядно видны.

Ллойд был удовлетворен; предполагается руководителем экспедиции; в ужасы, но
Беннета они никогда не подводили; сказать шире. «Это
была ужасная неделя, — сказал он только, — и мы почувствовали это
на своей шкуре».

Теперь Ллойд наконец услышит что; случилось и что; к;рсимыкси;
был

Беннет, как обычно, расхаживал по комнате с сигарой во рту и заляпанным
изодранным дневником в руке. Ллойд голый, пламя; Ксиарм деловито
двигал полосками бумаги. Каждый раз, когда диктант останавливался, можно было слышать
стук пера по бумаге. В печи горит огонь. Лучи утреннего солнца
лились сквозь окна внутри.

«... Сильный северо-восточный шторм», — повторил Ллойд и оторвался от газеты.
Беннет продолжал:

«Невозможно пройти бурю; против так погиб;.»

Он остановился, пока Ллойд не закончил писать.

«... Т;ит ж;;д; ждать, пока он остановится».

«Или ты это написал?»

Ллойд нью;кк;си.

»Мы приготовили t;n;;n lient; из последнего; из нашего куска собачьего мяса... Тогда не
j;;теперь что;;н сы;т;в;;.»

Последовала еще одна пауза, пока Беннет не продолжил:

«Среда, 1 декабря». — Все люди погибают;
хуже... Мерц заканчивается... Ходил на берег Адлера искать
блох... Достали; оральные мужчины; навстречу...
Ложка глицерина на ужин; и мята; вода; мужчине...»

Ллойд приложил руку ко лбу и вытер волосы. Х;н не смотрел
на Беннета. Как и прежде, сидя в парке, он оказался перед безлюдным
j;;kent;;n. H;nn;ki берега Колюхин-фьорда —
запустение первых дней, летящий, жгучий мелкий снег, слышен ветер, который ревел,
как звук рога, и метался, как сумасшедший, со скалы на скалу,
беспокойный, бездумный ; в танце смерти. Беннетт опустил ;;ненены;
и k;vi, чтобы быть серьезным. Иногда он смотрел рассеянно и mit;n
n;kem;tt; его книга. Он тоже, наверное, видел все перед собой.

H;n продолжил:

«Четверг, 2 декабря p:n;. — Мерц умер год назад; ... Хансен
вот-вот умрет. Единица; северо-восточный шторм... Сильный y;.»

Ллойд написал yh; все медленнее и медленнее. Линии начали танцевать
в его глазах.

Вот куда он должен был пойти. Беннет. В это уродливое место;
к тому непрекращающемуся страданию, где люди умирали от длительной
боли, напряжения, предсмертной агонии. Все, с чем
Беннету придется столкнуться снова. Жена заставит его уйти
. P;;t;s Ллойда было сделано, he;nn;ki ясно, что; h;ne
его обязанности h;nelt; потребовал. Сидеть; не работает ru;; трансформация.

«...Хансен умер рано утром... Деннисон также; последний; п...»

«В воскресенье, 5 декабря; — ... утром я встретил Деннисона
мертвым, Адлера и себя в;лист;...»

Теперь Ллойду стало ясно. Внутри палатки Х;нн;ки эдес;;
и еще несколько; выжившие люди «Фреи», которые бегают
по полу вокруг; и сокрушить эльфов и умереть друг друга
в грустной х;м;р;сс;. Волосы и бороды у них отросли
, лица почернели от грязи, а глаза чертовски
издевательски превратили свои тела в неестественный торф. Они
eiv;t en;; были даже людьми;
Отныне осталась только нищета материальности .

«…слишком слабы, чтобы закопать их или хотя бы вытащить из
палатки. Meid;nt;yt j;tt;; тело среди нас... Мы наслаждаемся последней
ложкой глицерина; и мята; вода; Богослужение в половине
девятого ip...»

от Lloyd k;vi, написание yh; худший. Плач разразился, как
он ни стиснул зубы, слезы застилали ему глаза,
но он старался заставить их; назад, чтобы Беннет не увидел, как она плачет
.

H;n храбро написал в конце предложения.

» Да — обслуживание при — мин; — минуты; —»

Карандаш; выскользнула из его руки, и он упал лицом на стол
по голым рукам, и тяжелейшее горе, какое; h;n когда-либо
знал, стряхнул его с тела; к ногам. Беннетт
выбросил дневник из рук, подбежал к столу и поднял Ллойда на руки
, опустив голову. плечо.

«Но, Ллойд, послушай, что; это — мой маленький друг! Я тоже
Мокома Равимус, когда читаю тебе что-то подобное. На самом деле это было не
так сложно, как я сказал — и вы только посмотрите на меня. С тех пор
прошло три года . Все уже давно пережито и выиграно».

Ллойд не поднял п;;т;;, но все же лизнул; л;хем;кши х;нт; и
сказал срывающимся голосом:

«Нет, нет, еще нет; побежден. Сидеть; никогда не будет побежден».

»Тише, ;л; — Пошли, — очень красноречиво сказал Беннет.
» Грех; Вы не можете слишком беспокоиться об этом. Теперь мы забудем весь h;l;k;
— теперь мы позволим сжечь всю книгу. Вам уже может хватить на этот день.
Теперь возьми шляпу. Запрягаем лошадей и идем
кататься. А вечером мы идем в город и идем в театр».

«Нет, — сказал Ллойд и отстранился от мужчины, чтобы вытереть
слезы, — вы не должны думать, что я настолько слаб. Мы продолжаем нашу работу
— вашу работу. Теперь я могу это сделать; контролировать себя».

Беннет больше не держал его; молча вышел из комнаты, ушел
сам и запер за собой дверь. »T;n;;n мы не пишем en;;
Ни слова. Теперь я собираюсь сказать Льюизили, это; х;н упряжь.»

Но затем; п;ив;н; случилось k;;nne. Ллойд действительно был в состоянии контролировать
себя, и даже при том, что h;nv;list; резче, чем когда-либо прежде,
Беннет не мог этого понять; никогда не дорог;;. Мало-помалу ему стало ясно,
как его стали использовать. Невозможное исчезло;
на выступления и просьбы Беннета ; ч;нт; Давай отправимся в другое путешествие — это будет не только
весело, но и превзойдет его по силам. H;n хотел убедить
h;nt; официально. Беннет поверил бы этому; мысль настроила
Х;Нелла; сам Приходилось видеть; все еще, как если бы его дремлющая энергия проснулась
сама по себе.

Успех требовал от Ллойда всей женской стойкости;
и его природный такт.

Они вернулись к своему обычному распорядку, но также произошли
изменения. Как будто в воздухе дома витал какой-то
слабый, загадочный, объяснимый смысл . беспокойство. Ллойд взял
на себя трудную и болезненную
задачу для себя, и d;iv; День за днем он работал над этим хорошо,
но очень тайно. Когда он умело употребил какую-нибудь
случайную реплику в ходе разговора, когда из газеты;
или научный; из журнала л;ыт;м;;нс; заявление, которое h;n
выдвинул так, что; Беннет может хихикать; k;ydess;;точка подошла;
его; В его глазах это может быть значительным; выражение, когда она смотрела
на своего мужа, или она может взволнованно восклицать, когда они читают
о какой-то новой истории. Осторожно и незаметно он вернул
внимание Беннета к тому миру, в который он; думал, что я;
k;;nt;neens; селк;нс;; Он вызывал у него интерес ко всему
, что раньше был h;nt; позабавился, почитай ему ;;neen,
mit; другие компании написали или выразили восторженные
мнения; и предположения, что сами; знал per;tt;почему и
смешно, только чтобы их мужья таким образом; j;lle, чтобы противостоять
h;nt; и начать полностью; действительно думать об этих вещах снова.

Э;;н; по утрам Ллойд был очень хмм скован, когда у него были
соски; выпивая, открывал газету и читал из нее; заголовки
, которых нет в газетах; был вообще.

» Уорд, слушай! Наконец Нава просыпается. Норвежская экспедиция
решает загадку Северного полюса. P;;цель достигнута..»

»Mit; сумасшедший?" сказал Беннет тускло, нахмурившись.

»— после столетий тщетных усилий.» Ллойд положил журнал
на стол и попытался улыбнуться.

»Подумай, если однажды; вы могли бы прочитать что-то в этом роде», — сказал h;n.

Беннет очнулся от шока и благосклонно хмыкнул.

» Грех; ты просто поразил меня. Мин; Я думал — я думал, что; действительно —»

»S;ik;hdytink; ты? Туман; грех; правда с;ик;хди? Что; грех; ты думал?
H;n нетерпеливо наклонился к мужчинам;;n.

» я думал n;et — мин; - Я думал так; Дуэйн или какой-то другой нож был
на самом деле…»

«Дуэйн все еще в Тасиусаке. Но я уверен;, ett; h;n
добьется успеха. я читал h;гнездо; очень. H;n энергичен
и мудр. Если это сработает только для кого-то, то это определенно Дуэйн».

»Для Дуэйна? Оттуда; не может быть никаких разговоров».

«Ну, тогда кому-нибудь другому».

«Вы сами сказали это однажды; если не получилось у твоего мужа,
то не получится».

-- Да, я хорошо это помню, -- весело ответил Ллойд, -- но с
вас достаточно таких
вещей.

»Хм!» — прорычал Беннет. » Энп; думаю, что; min;k;;n Я мог бы, даже если бы
захотел.»

— Нет, ты тоже не об этом спрашивал, Уорд. Это не работает».

«Но вы сказали, что так думали; это сработает для кого-то».

"Я это сказал? Ах, только подумайте, если вы; ты бы действительно попробовал еще раз


»И подумай об этом; только то, что я никогда не вернусь оттуда; экскурсии;.»

»;л; говорить о вещах грех; естественно, ты бы вернулся. В эти дни все возвращаются
».

»В Де Лонг тоже не вернулся.»

«Да, но это; ты не Де Лонг».

А сомнения и безысходность syd;mess;nn;ki Lloyd mihens; конца
p;iv;; необычайно рассеян и погружен в свои мысли. Ллойд ничего не сказал
и старался не беспокоить. ч;нт;. Он позволял ей быть в одиночестве
, насколько это было возможно, но типичный для Беннета тип; было, как бы
случайно, опубликованным географическим обществом заявлением
о возможностях антиполярных исследований. Ужин p;yd;ss; Беннет,
наконец, прервал длинную серию, связав крючком ;kki; — ик;;н как
продолжение какого-то несуществующего разговора, а на самом деле продолжающегося
;;неен ых; собственная глубина; его мысли:

«Все зависит от корабля тык;н;;а. Если вы построите корабль,
достаточно прочный, чтобы выдержать большое давление, то все остальное будет легко».

Ллойд зевнул, помешал чашку и ответил:

«Да, но ты сам это говоришь; это невозможно."

Беннет задумчиво наморщил лоб и забарабанил пальцами по
столу.

«Позвольте мне поспорить, что; Я мог бы построить такой корабль».

»Но не все зависит только от корабля. Нужно быть хорошим;
лидер тоже. Чей грех; не хотели бы вы возглавить поездку?»

Беннет уставился на него в замешательстве.

«Конечно, я бы повел себя».

» Грех;? Но ты это уже сделал, минк; вы смогли. грех; вы
пробовали; теперь. Теперь ты уже знаешь, что останешься дома и напишешь
свою книгу — и — может быть; Презентация pit;v;.»

«Нет, но послушай, Ллойд, можешь ли ты; думаете обо мне
как о человеке на подиуме?

«Вот почему я скорее позвоню тебе, чем нет; ты пытался ly;d; Дуэйн
уйдет с доски, и ты снова начнешь драться с джейдами. Я бы
предпочел яму;; вы дома, как вы знаете;; что ты далеко на севере,
ahoj;iss; борешься к полюсу, ведешь своих людей вперед и
преодолеваешь все препятствия, никогда не сдаваешься, никогда не
теряешь мужества — try;m;ss; все это великое и невозможное и
рисковать своей жизнью только ради славы; вы получаете
маркеры на карте земного шара; точка. Да, я лучше увижу тебя
на подиуме, чем на палубе корабля с Северного полюса. Ты прекрасно это знаешь,
Уорд.

Беннет одарил его долгим взглядом.

»Дорог желаю;;, чего; это то, что ты действительно имеешь в виду под своей рифмой», —
пробормотал h;n наполовину;;;neen.

Прошла зима, прошла весна, и в середине июня было солнечно. середина;.
Не позднее мая; ежедневно; Беннет закончил свою книгу
и теперь готовил к ней приложения. Их повседневная жизнь тратится
как прежде. Адлер был одним из них; предмет прочно принадлежащий дому
, вроде печи. В начале июня у Беннета и Ллойда была гостья, это была
Хэтти Кэмпбелл. Мистер Кэмпбелл уехал по делам, и Ллойд
пригласил девочку погостить у него в Медфорде на пару недель.

Лето; было действительно замечательно. Воздух всегда был тихим и теплым. Плодовые деревья
и кусты роз, все пышные насаждения парка стояли
ввысь. в безветренном воздухе. Всевозможные звуки,
кукареканье петухов, пение птиц, стук детских колясок; на шоссе; и грохот поездов,
проходящих мимо станции; было слышно тихо и сдержанно. С
утра до вечера слышались бесчисленные звуки лета, сладкое жужжание пчел
в соцветиях роз и сирени, жужжание сверчков,
сухое стрекотание сверчков. а иногда, когда приходит h;m;r;, рождается ягненок
. И весь год топили лягушки в канавах, и ил;
с холмов доносился не переставая шум неба; приглашение;;ni;.
В самые теплые дни воздух насыщен множеством фруктов,
особенно яблок; и от освежающего запаха растений и почвы и
паров аммиака из-за конюшни и с южной стороны дома; на боку сгорел
p;iv; so sein;живопись, и т.д.; она просочилась в щели, и t;rp;tti закипела
.

июль, луна стояла неподвижно; л;мпим;мпи. Я не чувствовал дуновения ветра, воздух
действительно холодил глаза; мягкость перпендикулярных солнечных лучей.
Все живые существа снаружи было как будто совсем мертво; сис; все;
люди, находившиеся в комнатах, находились на теневой стороне, жалюзи на окнах
опущены, на полу прохладные ковры, а все окна
и двери открыты, чтобы был хотя бы освежающий сквозняк. Адлер
дремал в горящем гамаке, который он поставил в тени конюшни
между столбом и яблоней. Камиска была похожа
на призрак. под водяными колесами, язык изо рта Лонга. В воздухе стояла воскресная тишина
— тяжелая и гнетущая, словно висевшая
на скобах с неба. Никто не знает что; p;iv; момент
уходил. Никто даже не знал дня недели. Казалось
, что это тепло и нерушимая тишина продлятся всю жизнь.

Но в целом; тишина прервалась. Э;;н; утром, п;ив; после
отъезда Хэтти, когда Ллойд и Беннет сидели за чаем; выпивая на
стеклянном крыльце, со всеми свисающими портьерами, они
смотрели, как к дому бежал Адлер
, а впереди него лаяла Камиска. Адлер уехал в город
за утренней газетой; и буквы; Х;нелл; открыла газету
k;dess;;n, и как только h;n заметила is;nt;v;kens;, махнула h;s сидеть;
в воздухе и что-то крикнул.

Сердце Ллойда сильно забилось. Только одно на свете могло
так взволновать Адлера — это была эта английская полярная экспедиция;
Адлер привел сведения об этом;, в журнале; что-то в этом было; Дуэйн прибыл
к полюсу, предпринял там решительное усилие, потому что; время, как Беннет —

«H;n застрял в j;ih! H;n сидит закрытый j;iss;!» — взревел Адлер,
распахивая ворота парка и направляясь прямо через лужайку
к дому. "Что; минуты; так сказать! Эл;к;;н! H;n сидит плотно! Я знал это
! Раньше это мог сказать любой юнга! Дуэйн сидит
запертый j;iss; как гвоздь в доске по ту сторону моря Кейна.
Т;сс; это все напечатано, капитан сам может прочитать.

Беннет взял бумагу и прочитал ;;neen, ett; «Садекуови» Дуэйна
в сопровождении угольного корабля, который должен был соединиться с южной границей моря Кейна,
прибыл в пролив Смита в прошлом месяце. Но, как и опасались
, это был чистый грех; в год, мой;h;inen в тех нижних
опасностях;. Бесцельные массы, о которых уже
знали китобойные суда, лежали неподвижно; неподвижна и закрыла узкую
в;ыл;, так что; среда, последний день месяца; п;ив;н;
путешествие закончилось из «Садекуови» . О мужчинах; пытался расчистить путь для него; с;ркем;ll;
к;;т; спереди; после случайных открытий, но единственный
результат был таков; J;;t закрыл корабль и сзади, так что
; застрял так. Так что не было никаких надежд, что; это
может быть p;;st; отделяется перед только следующими kes;n;. Угольный корабль,
сбежавший с острова, вернулся в Тасиусаки с новостями
об аварии.

» Такой начинающий юнга! Профессор Мокомака!» — воскликнул
Адлер с невыразимым высокомерием. "Там; h;n теперь лежит в
проливе Смитин и ждет открытой воды, а «Фрейя» когда-то
зимовала до 82 градусов. Ну, мы честны; покой
до следующего года, по крайней мере, хорошо!»

Побормотав, Беннет и Ллойд заперлись в кабинете Беннета
и почти три часа работали над предыдущим; п;ив;н; в связке
работы, которую он начал, в которую входил стол j;;meren l;mp;m;;crist; разная глубина;
в точках зондирования. Рэп Кын; чередовался с диктовкой Беннета:

«15 августа р; — на глубине 2000 метров или 1093 сажени; — минус 66°
по Цельсию. то есть 30,81 фар».

— По Фаренгейту, — повторил Ллойд.

» 16 августа; — на глубине 1600 метров или 874 морских саженей; —

«Восемьсот четыре восьмых объятия», — повторил Ллойд, когда Беннет
прервал диктовку.

» Или — вер;тк;с мит;, х;н вполне в;р;л; в направлении, я говорю мин;.»

"Что; грех; ты имеешь в виду?"

»Было совершенно безумно пытаться;;k;;n все еще; от направления.
Однажды там застрял «Протей» ; поймали и раздавили почти сразу. Гм...
Беннет пожевал свои усы. Тогда h;n;kki; проснулся и сказал: » Джаха
— л;мп;м;;р;ст;х;н сидеть; был разговор. Длина мы должны были? глубина 874
; — 46° по Цельсию.»

Завтра вечером, как раз когда они собирались
закончить схему, в дверь постучали. Это был Адлер, и когда Беннет пошел
открывать дверь, он оказал честь и протянул три визитки.
Ллойд огляделся в своем письменном кресле. сверху;;все; в воздухе,
услышав, как Беннет восклицает: «Хм, стистес».

«Если бы только эти евреи могли объявить свой результат заранее», — услышал он
бормотание Беннета. "Что; на них; есть что-нибудь для меня сейчас?"

"Вы готовите; они есть?" — спросил Ллойд, подходя к нему.

Беннет прочитал имена с карточек.

Во-первых, Тремлигде «Timesist»; h;n — его издатель —
затем Hamilton Garlock — h;nell; есть чем заняться; в этой
географии; в компании — президент, наверное, м; — и т;м; затем,
— он протянул третью карточку Ллойду, — ваш друг, Крейг В.
Кэмпбелл «Геркулес Терсихтист».

Ллойд посмотрел ему в глаза. »Что они хотят от вас?» сказал
х;н тихо.

Беннетт потряс п;;т;;н.

" Спроси их; подняться сюда», — сказал он Адлеру.

Ллойд стянул натянутый рукав с голого предплечья.

— Почему здесь, Уорд? — спросил х;н.

"Должны ли мы тогда принять их там?" — спросил х;н
, нахмурившись. »Хм, может быть;p; это было бы долго, я не
думал об этом. — Нет, просто оставайся здесь, — сказал х;н и оттащил Ллойда
назад, когда т;м; намеревался уйти; за дверь. »Лучше, етт; sin;ki вы
слышите, мит; на них; есть что сказать».

Адлер открыл дверь, и вошли трое джентльменов: Кэмпбелл, стройный,
гладколицый, в перчатках; от жары; несмотря на;
Тремлигде, издатель крупнейшей городской газеты (а значит, и самой крупной в стране
) — h;nell; в глазах у него был монокль, а
под мышкой соломенная шляпа; и Гарлок, вице-президент Международного географического общества
, старик с красивыми седыми кудрявыми волосами
. большой черный шелковый шарф вокруг старомодного воротника.
Ицек;;н сидеть; т;л; в данный момент; не задумываясь н;м; трое мужчин; представлял
трех великих прогрессистов цивилизации 19 века; — наука,
промышленность и газеты; — и каждый из них; был
очень продвинутым в своей области;.

Рекомендовано гостями; сам; Тогда Беннет снова встал перед печкой
и прислонился к ней; против к;дет в карманах. Ллойд тоже
сел на прежнее место и облокотился; письменный стол
Sein;ll; позади него была большая карта полярных регионов. Тремлигде
сидел на бамбуковой кушетке в конце комнаты, положив руки на колени и
тихо постукивая по своим кеппинам; к;рджелл; permanto, Гэрлок опустился в большое
кресло и удобно откинулся назад, поставив одну ногу на одно колено и
болтаясь в воздухе, Кэмпбелл стоял позади него, барабаня пальцами по спинке
кресла, когда он говорил с Беннетом
через плечи Гэрлока, и затем t;ll;nn;hti h;n Tremligde p;in,
чтобы получить t;lt; подтверждение его слов.

"Ну, мистер Беннетт, я полагаю, вы получили наше сообщение?" начал Кэмпбелл.

Беннетт потряс п;;т;;н.

«Нет, — сказал он, немного смущенный, — я не получал никаких
текстовых сообщений».

«Это было чудо, — сказал Тремлигде. » мин; Я отправил вам три
p;iv;; назад, и я спросил, не могли бы вы поговорить с нами. Нет;
в адресе тоже не должно быть ошибок. C;hk;tin: Адрес доктора
Питтса, eik; не так ли?»

»Т;м; Полагаю, это свело твое сообщение с ума, — ответил
Беннет. »Т;м; достаточно; Дом доктора Питтса, но он там не живет;
т;т;сейчас;. Я думаю, что S;hk;sanoma отправился в свой городской офис
и оттуда; l;брошенный h;nen per;;ns;. H;nn;et не т;ll; рана не
дома, а где-то в пути. Но — теперь вы пришли. И в этом
суть».

«Да», — отрезал Гэрлок и посмотрел на Кэмпбелла. «Мы пришли
и хотели бы с вами приятно поговорить».

Кэмпбелл Рык;си; по-видимому, был председателем х;нл;хетист;.

-- Да, n;hk;,s, мистер Беннет, я, право, не знаю, как начать,
так что; достаточно долго, чтобы начать с самого начала. Тремлигде
и мин; мы принадлежим к одному клубу в городе и у нас; было
довольно много сделать; друг с другом последними; десять;
год. Мы хорошо думаем;; друг друга. _Min;_ Я так не думаю; передовые статьи h;n
продаются, и _h;n_ этому не верит; мой
фаворит - воздушные пузыри. Мы согласны во многих вещах;.
Тремлиг так думает; газетчик может быть предприимчивым и в то же время
честным, и он старается действовать соответственно; и
мин; я так не думаю; Я бы сделал предложение по изготовлению мостовых балок,
качество которых было бы хуже цены. Тремлигде и мин; мы отличаемся;
в государственных вопросах, часто и в муниципальных,
мы принадлежим к разным конфессиям, мы не согласны с
организацией школьных условий, снижением таможенных ставок, иммиграционным законодательством и
не дай Бог, особенно между работодателями и рабочей силой ;исесть;
об отношениях; но я думаю, что могу сказать это; мы; имеет много общего;
социальные занятия, которыми мы гордимся;, ett; Наш Господь
дал нам рождение; т;;л; США; мы тоже;
у обоих также больше средств, чем что; возможно; Генри Джордж и
другие социалисты считали это необходимым. Что; теперь я хотел сказать, -
продолжал Кэмпбелл, выпрямляясь, как будто он подошел к
концу своей речи, - это было то; когда вы, мистер Беннет, вернулись
из путешествия, о вас, как вы понимаете, говорили только
на улицах, в клубах, в редакциях, словом,
везде и всюду. Тремлигде и мин; мы встретились
в клубе через неделю после этого, и я очень хорошо это помню;
потом мы долго и очень серьезно говорили о вашей работе и
об экспедиции на Северный полюс; более;;ns;.

«Мы скоро это узнали; t;ll;in наконец-то добился чего-то
, что закрепилось в отличном m;;r;ss; у нас обоих есть хобби
и интересы. Мы узнали это; мы оба прочитали
почти все, мит; об этих вещах писали со
времен Франклина. Все мы знали различные мнения и планы
покорения полюса. Мы знали, почему t;m; до сих пор не увенчались
успехом и как все расточительные попытки в любой момент времени потерпели неудачу
; но все же мы оба согласились; оттуда; (Кэмпбелл
немного согнулся на своем переднем сиденье и говорил с большим энтузиазмом), что; ты;н можно
сделать;, и что; Америка предпочитает делать это. Это значило бы
для нас больше, чем некоторые мировые рынки.

«Каждый год мы даем много денег, Тремлигде и мин., на общие
цели и тому подобное. Мы покупаем картины у американских
художников — картины, которые нам не нужны; иногда мы строим
школьный корабль для нашей молодежи, помогаем
возводить статуи в общественных парках, библиотеках и музеях и так
далее; но мы не можем испытывать ни малейшего интереса
к картинам, статуям, музеям и культурным учреждениям, даже если
мы покупаем у них; общий; и мы строим другой вид, подоконник; мы думаем, что
делаем, потому что; однако, что-то хорошее;;. Просто, что; мы больше
люди действия; как искусство, литература и тому подобное. По крайней мере , я знал,
что Тремлиг был там. H;n хотел сделать немного n;kivi;
Результаты. Когда h;n дает свои деньги, он хочет h;nn;hd;, mit; хороший;;
оттуда; рождается — энк; ой язык;;, етт; там; Я согласен с этим;
с ним.

»Ну, kiert;m;tt; и без колебаний — когда мы говорили
об этом долго и упорно раз десять, а может быть;
до двадцати, так получилось, что; больше всего мы оба
хотели бы помочь своими деньгами компании
p;;st; на Северный полюс на корабле, который был бы построен в Америке и
чей сек; мужчин; что; лидером будут мужчины Америки;. Мы
оба в восторге от самой идеи, но ведь это должна
быть настоящая американская компания от начала и до конца. Мы публикуем
общее обращение по сбору средств и становимся впереди;
с суммой, но все заклепки есть; бортовая яма; быть отлитым из
металла, выросшего из американской почвы. Каждая
доска в своем каркасном яме;; быть выпиленным из лесов Америки; каждый
кусок паруса, сотканный на американских фабриках, каждый мужчина должен быть рожден
американскими родителями. Сидеть; мы хотим, потому что мы доверяем навыкам судостроения Америки
, парусной индустрии Америки, а также
мужеству, предприимчивости и мужеству американских моряков.

— Ну, тогда, — продолжал Кэмпбелл с легким акцентом и переменив позу,
— тогда мы больше об этом не говорили, не говорим; на самом деле
планировали какую-либо экспедицию. Мы
думали только о том, как это может быть устроено, и что это,
наконец, остановилось бы из Америки. Т;м; произошло прошлым летом. Что;
на самом деле мы имели в виду сделать всю компанию как
можно более общей. Однако собрать сто тысяч долларов не составит труда
; от наших знакомых, а потом мы это услышали; мы могли рассчитывать на помощь компании мистера Гарлока
. Это все хорошо, но мы этого хотели;
вся нация поддержала бы компании;. Мы хотели; руководитель тура
знал бы, когда выведет свой корабль из американского порта, что пара
миллионеров не заплатила за корабль и его оборудование, но
это; за ним стояли пятьдесят восемь миллионов человек, целая
нация.

» Затем Тремлигде подумал об этом и отправил
это своим корреспондентам в Вашингтон; н;м; прощупать настроение как
можно большего числа конгрессменов, чтобы посмотреть, сколько у них еще поддержки
; можно было надеяться на такую экскурсию из ветки. Мы не
столько заботились о деньгах; вся нация
через свой съезд просила поддержать компании; Все, мельница; подключен;
с доставкой, это настоящее время; очень популярный. У нас был
конгрессмен, который выступил перед петицией, и
мы это знали; может полагаться на так много j;sene, что; вскоре мы
получим предложение о национальных грантах, одобренное конгрессом.
Мы хотели бы, чтобы; Конгресс выделил 20 000 долларов.
сбор фонда; мы надеялись собрать 10000. Мистер Гарлок может
гарантировать нам 2000, Тремлигд был готов дать 20000 за «Таймс»
и мин. Я написал в нищенку 10 000 и пообещал дать кораблю машины
и инструменты
. Все прошло хорошо, мы были в этом уверены; мы добьемся успеха, и
на следующей неделе должен был начаться общий сбор средств — тогда
мы узнали, что; английская экспедиция села на мель —
эта история Дуэйна-Парсона.

»Не мог в это поверить; эта информация могла разрушить наши надежды
на поддержку Конгресса. Нас; об этом нам рассказали помощники членов Конгресса
; комитет немедленно отклонил бы предложение,
если бы оно появилось прямо сейчас. Поэтому я отправился прямо
в Вашингтон; Я путешествовал из-за т;м; по моему личному
делу, как вы предполагали. К;вин сек; конгрессмен и др.;
Со слов корреспондента Тремлигде. Оттуда; не было мит;;н хорошо;ты;.
Оба, которые знают настроение Конгресса вместе; точнее, чем
пульсация его собственной артерии, были того же мнения. Конгрессмен сказал:
«Вы должны подождать». Слуга Тремлигда сказал: «Подождите еще немного,
потерпите еще немного, пока
не будет забыта эта английская экспедиция и ее несчастья. И попробуй ;к;; потом
снова». Но мы вовсе не собираемся ждать! Скажем так;
Дуэйн т;л; пеший туризм; сидит на кресле-качалке;. Начало не было хорошим. H;nk;vi
на мели. Но вы можете так думать; летом j;;t дают достаточно
на;, что; h;n может l;hte; путешествовать; и мост; к тому времени, как мы
соберем средства, построим корабль и отправим его
в путь, может быть уже будет — бог знает что; пока — может быть; р; уже прямо
на полюсе. У нас есть; конечно, не может позволить себе дать Англии такую
фору. Мы собираемся заложить наш корабль как можно скорее
— быть может; уже на следующей неделе; мы; это лето; и все зимнее время, чтобы обустроить
нашу поездку, и через год t;st; моментально; мы хотим дороги;;, ett;
американская экспедиция объединяется; длинный над полярным кругом, как
Дуэйн в данный момент; есть и то; он должен ехать впереди англичанина.
Если мы это сделаем, мы не будем беспокоиться о результате, разве что», — Кэмпбелл
повернулся прямо к дому. - "что; вы, капитан Беннет,
станете лидером экспедиции.
Если вы согласны, нам остается договориться только об одном . Конгресс подвел нас. Мы этого
не заслужили en;; доверять. Но из-за этого, и особенно
из-за этого, мы хотели бы спросить; от дорог; советуй, туман; мы получаем эти
двадцать; тысяча долларов».

Ллойд встал.

«Вы можете получить их от меня», спокойно сказал Х;н.

Гэрлок выпрямился в кресле и
твердо уперся обеими ногами в пол. Тремлигд крепко зажал монокль краем глаза
и уставился на него, а Кэмпбелл быстро обернулся, выглядя ошеломленным
, когда услышал голос Ллойда. Один Беннет не двигался.
Х;н все еще стоял, немного наклонившись вперед, облокотившись на печной сундук, засунув руки
в карманы. Только из-под его густых, нахмуренных бровей метнулся
быстрый взгляд на жену. Ллойд не смотрел на незнакомцев.
Когда он встал, то стоял тихо и неподвижно, руки его
опустились, а щеки покраснели. Х;н встретился взглядом с Беннетом и
твердо встретил его, посмотрел на х;нта; спокойно в глаза. Он ничего не сказал
, но вся его любовь была к Беннету, вся его вера
, вся его любовь. его воля, что; - что бы ни случилось; случилось —
его будущее не должно прерываться, его честолюбие не должно
прекращаться из-за слабости его силы; все ее участие в его
великом деле, ее женская воля ободрять, увещевать и
помогать мужчинам — все это отпечатывается и сияет в
серьезном взгляде этих темно-синих глаз. Теперь h;n no en;; был слаб, теперь h;n
может спокойно воспринять все последствия того;, того; Спящая сила Беннета
наконец проснулась — теперь h;n no en;; опасаясь
косвенного воздействия на него, теперь решающее слово было сказано. Его спокойный, пристальный
взгляд был красноречивее любых слов.

В комнате надолго воцарилась полная тишина, пока две стоячие кадки
смотрели друг другу в глаза. И Ллойд сказал, ett; Глаза Беннета
медленно загорались, и он знал это; теперь Беннет
наконец понял.

Другие поспешили уйти. Кэмпбелл скомпрометировал
это заявление Беннета и Ллойда; обменялись долгим многозначительным
взглядом и, возможно, ;p; h;n почувствовал, что коснулся чего-то таинственного и
сложного. Было что-то особенное в воздухе,
духе жены и умов; произошло что-то особенное, о чем остальному миру не
нужно было знать;;. H;n закончил визит как можно скорее.
Х;н попросил Беннета прочитать его слова только предварительно, что
он;нелл; было время подумать более тщательно;. Х;н знал, что говорит от
имени других; говоря это; Щедрое предложение миссис Беннет тронуло
их; глубоко, но не предложение было сделано
под влиянием момента. Г-н Беннетт и его жена хотели ep;ilem;tt;
поговорить об этом наедине; и обсудить весь вопрос сверх и выше.
Комитет продолжал проводить свои заседания в его (Кэмпбелла) офисе,
адрес которого он сообщил. Там он и ждал ответа мистера Беннета
.

Беннет последовал за незнакомцем вниз по лестнице к входной двери. Они
отказались, поблагодарив и извинившись за приглашение.
для p;iv;llis у Беннетта. Они должны были сесть на первый поезд
в город. Кэмпбелл и Тремлигде торопились; дома.

Парк друга; j; зажигать. Беннет был один. Он запер входную дверь
и на мгновение прислонился к ней; против, его маленькие глаза;
Они сбились в кучу, нахмурив брови, и
беспокойно бродили среди знакомых предметов в зале и соседних комнатах
. Х;н был в раздумьях и беспокойный, х;н стоял и
нервно жевал свои усы; яма;. Он медленно поднялся по лестнице
на второй этаж и прямо
к полуоткрытой двери своего «кабинета», из которой вышел. Он подумал о Ллойде. H;nik;v;i
к своей жене. H;n чувствовал это; случилось что-то особенное, что;
прошлогодний спокойный, бесконечно счастливый котиел;м; был теперь
беспомощно в конце; но большинство;nh;nt;ll; в данный момент; он думал о
своей жене, этот совет он наиболее болезненно пропустил.

Он вошел в свою «рабочую комнату» и захлопнул дверь ногой,
сложив руки. зарылся в карманы. Ллойд был неподвижен; sis;ll;, h;n стоял
прямо h;nt; p;in, когда h;n вошел в дверь si;;n. Н;ытти, как будто
он и не сдвинулся тогда со своего места; так как Беннет
последовал за своими гостями. В следующий момент; ни говорил mit;;n.
Они просто смотрели друг на друга.

Затем сказал Беннетт:

«Ну, Ллойд?»

"Да мой друг!"

Беннет хотел список; что-то — он сам не знал точно что;
h;n хотел сказать; но потом был перерыв.

Старый корабельный флаг — этот выцветший и рваный кусок материи
с полосами и поперечными полосами, который ушел раньше; в
стольких трудных путешествиях, а потом всегда зависал per;sein;ll;
над полярной картой, на которой был проложен маршрут «Фреи» — она
никогда серьезно не крепилась к стене; и когда
дверь была теперь плотно закрыта, она оторвалась от гвоздей и
с грохотом упала на пол к ногам Беннета.

Х;н нагнулся, поднял флаг с земли и повернулся, чтобы посмотреть на него раньше;
место. Он посмотрел на карту, чтобы поставить флаг обратно на стену
; у нее не было отвращения вообще; отложенный;;
решающий разговор, который, как он знал наверняка, будет и который
он сам; пришлось начинать.

» Энп; знаете, — сказал он и посмотрел на флаг, на его
прежнее пустое место, — я, право, не знаю, куда его поставить.
Вы можете это сделать; —»

»и т. д.; знаю, — сказал Ллойд, и его голубые глаза; общий
киилсив;т.

"Я не," ответил Беннетт, "я не; --

Ллойд взял флаг из рук, развернул его и поместил стебель
в центр большой полярной карты, прямо в эту точку,
мисс; Меридианы Земли lh;;ll; yhytv;t.

«Поставь туда флаг!» х;н сказал.


12.


Последний п;ив апреля; было темно; и холодно, но воздух был глубоким.
Вода в гавани была гладкой и блестящей; как серое шелковое одеяло.
Из моря; туман медленно плыл к земле, освещал наружность города
и собирался в плотное, густое облако, из которого
только какая-то башня и верхушка церкви поднимались на воздух, показывая
дивное эпеное, покачиваясь в воздухе. На переднем плане, вдоль
свай гавани и рядов складов, вырастал целый лес;
мачты и необработанные деревья изящными силуэтами
на сером фоне тумана. Но серость неба, воды и тумана слабее; n;kyi
черные, движущиеся тени. Они стояли вдоль причалов, на мостах
и на набережных. Один; рядом с гаванью; крыши также были обведены
той же черной линией тени.

Это были люди, стоящие бок о бок, плотно
сбившиеся в кучу на окраине города. и тесно
вместе; росла с минуты на минуту; она колебалась в бесцельном, движущемся
хаосе, а затем; поднялся монотонный, прерывистый ропот в
тишине серого воздуха.

Вода была t;p;sent t;ynn; всевозможные корабли, а они в свою очередь черные
люди;. Повсюду были t;p;t;ysi; гребные лодки; Суда на подводных крыльях и
прогулочные катера почти перевернулись, когда люди
беспокойно перебрались на другую сторону. Малый, занятый буксир;
перемещаясь через них, они также t;p;t;ynn; и
флаги различных газет или ассоциаций на их мачтах. Частный; яхты, искусно
раскрашенные и блестевшие на своих медных фитингах, выскользнули
так небрежно, что; вода была едва бурной в их следе, и в середине; их;
огромный, выкрашенный в белый цвет бронированный корабль стоял весь на якоре,
обнажая немые пушки; олень;ви; ребенок

Прошел час. Долгое время легкий ветерок приводил в движение туман,
когда посыпалась мелкая, продолжительная, пронизывающая морось. Пирс черный,
густой; теневой ряд k;vi viel; плотнее и темнее. Единица; новые
яхты, катера; и круизные лайнеры появились в задней части гавани; один
зрители сидели на корабельных мачтах и необработанных бревнах.

Наконец откуда-то очень далеко раздался слабый, едва слышный гул,
в котором можно было различить один пушечный выстрел за другим. Тотчас же
сдержанный ропот огромной толпы превратился в высокий
здоровый шум. Корабли в гавани скользили туда-сюда, как стая
рыбацких чаек, какой-то сбитый с толку пароход, так
что; пена пузырилась высоко в галстуках-бабочках. С боевого корабля доносился барабанный бой
. Яхты и пароходы теснились, чтобы занять лучшие
места и спокойно лежать на них, так что; поливать только
время от времени в;реили их пер;сс; и по бокам рабочих колес.

Этот далекий рокот становился все слабее и сильнее, и мало-помалу ухо
различало в его хоре много разных вещей — плотную, быстро катящуюся
череду выстрелов, крики набегающей и падающей волны
или х; туманные сирены. Во многих местах
города зазвонили церковные колокола.

И ;кки; громоподобная волна обрушилась на гавань, как сильный шторм. Милвов;
буря поднималась из густонаселенного человеческого моря, могучая,
восторженная, как демоническое приветствие низкому серому небу.
От кораблей валило горячее белое облако пара; в воздух, но
звуки их свистков тонули в оглушительном шуме. Но в целом; выиграл даже
тот воздух т;р;хдыттелев; глубокий; и тер;в; взрывная серия. Черные столбы дыма и
пламени поднимались с бортов боевого корабля. Пушки дали
гром; ns; принадлежать. В следующем глазу: нет, p;ysess; новый грохот, новые
столбы черного дыма и желтого пламени с другой стороны. Все
оконные сетки в близлежащем районе освещены.

Корабли, которые все утро проникали в бухту, сели;
в подвале, теперь они вернулись. Они медленно выскользнули
целым флотом к устью гавани, т;п;сен т;инн; зрители
на своих палубах, мачтах и необработанных бревнах, так что; плохо качались
— тоже скулили и метались. до

И в середине; их; все, центральная точка, на которую была направлена вся могучая
буря популярности, на которую были устремлены взоры сотен тысяч и надежды целого
народа, — был корабль, единственный и неповторимый.

И этот корабль был маленьким, не так ли? n;k;j;;n далеко не созданы крупными компаниями;
ибо все его черты были уродливы, принуждены и недолговечны;
От пузатого, прочно укрепленного корпуса до высокого, круглого транца
, от бортовой арки до вершины короткой и толстой мачты —
такого нет; только что была прекрасная ночь. Он был широким; и
копался, как горилла, и наверняка мог сказать;, ett; он
не двигался медленно; создали магистрали торговли и цивилизации; кынт;м;;н. Но
это производило очень благоприятное и успокаивающее действие, сек; вода p;;ll;
к плавающим этт; n;hden на его части, поднимающиеся в воздух; вы можете хорошо догадаться об этом; Чтобы раздавить его выпуклую сторону, требовались силы, которые,
кроме того, были так блокированы; удар о борт заставил корабль соскользнуть вбок и подпрыгнуть скользко, как угорь h;tyytt;j;;ns; побег. Дымоход поднимался высоко
над зданием редута; на вершине грот-мачты была т;стистис корзина, «воронье гнездо»;
китобойные суда; и странный n;k;isi;, палочки; сани; висели над
бортами, а палубы были забиты бочками, корзинами и
грудами товаров.

На самом деле он ушел, и так; в ответ прогремела популярность в народе,
подобной которой едва ли достигал какой-либо царь. Большой белый военный корабль
отсалютовал своим флагом. Затем последовал немедленный порыв; на том маленьком
корабле, который имел  для дальней поездки; другие мужчины;
побежал вниз и потянул за флажной шнур, и показалась мачта — не такой
блестящий, трехцветный флаг, как на мельнице; сидеть; только что приветствовали,
а небольшой кусок просветленно-пестрой и оборванной одежды, которая
своими оборванными краями и едва заметными пятнами и полосками
была тем не менее настоящим боевым знаменем, говорящим в;сим;тт;туман;
борьбы и бесконечных усилий и неизменного h;d;st; и недостаток.

Корабль скользил вперед в сопровождении эскорта. Он миновал город,
шумную толпу и грохот пушек; в гавани j;iv;медленно
в тыл. Корабли Саатто один за другим останавливались,
разворачивались и возвращались. Только самые большие круизные лайнеры
, в том числе; буксиры все еще следовали; на ягодицах;
Группы домов на обоих берегах становились все более и более редкими, а на их
месте появлялись открытые пространства, голые
и коричневые под поднимающимся туманом; идентификатор;st; подул свежий ветер, отчего
спина легонько покачивалась.

Еще полмили было пройдено; из моря; Среди наступавших тяжелых, могучих
упоминаний башня маяка была отодвинута в сторону, и тогда
впереди открылся широкий, безбрежный простор. Сопровождающие эскортные
корабли один за другим отказывались следовать друг за другом, последними; использование газет
; действующие буксиры. Осталось только с полдюжины
кораблей, раскачивающих кормой тот странный кораблик, который
бойко рвался вперед, маленький сердитый флаг-разрушитель,
бредящий с моря; при сильном ветре. В устье залива мисс; пляжи
с обеих сторон сближались и сужались в небольшие,
омываемые волнами мысы, еще стояли корабли;
три, не осмеливаясь en ;; серый и холодный; м;йры;в;лле улапа.
И прямо перед устами последовали еще три примера;, так что;
l;htij;для корабля j;i en;; только один-единственный спутник.

Но т;м; единственный корабль, маленький храбрый буксир, держался так
крепко, как только мог, за борт; туман был на море; облака снова сгустились
, а низко плывущие облака ослепили
все уголки поля зрения.

На буксире был только один пассажир — женщина. Х;н стоял прямо
на носовой палубе, держась за поручни v;kev;ll; с белым k;dell;;n;
распущенные кудри ее бронзовых волос закрывали лицо,
облитое соленой водой. Х;нелл; был ил;;н
долго; коричневый пуховик, и ветер хлестал его распахнутую грудь, так
что; его воротник перекинулся через плечо. Буксир был неподвижен; меньше, чем
впереди идущее судно, и единственный его пассажир должен был поднять глаза
, чтобы увидеть человека на мостике — высокого человека с тяжелым лицом
в длинном, наглухо застегнутом плаще
. ;ll;ин к;ский; перед компасом
; для существующего пер;нпит;j;. Мужчина, стоящий на мостике, и
женщина, стоявшая на палубе буксира, перекинулись
по этому поводу несколькими словами. Им приходилось кричать друг на друга, потому что грохот машин
и грохот волн; к каютам корабля пригрозил
Ниэлл; все остальные ;;net; и их ;;nist;;-ы эхом отдавались с вынужденным
весельем;. На самом деле они были совсем одни, просто пер;нпит;j;
тачка ;;платье; может слышать их звонки. Корабль полон
мужчин;; не мог. Вокруг было открытое туманное небо.

Наконец женщина сказала в ответ на одно из мужских замечаний:

«Да, это, наверное, лучше всего».

Командное слово было услышано. Вспыхнул двигатель буксира, и его двигатель заглох
. Все еще; в благословенное время мимо уходящего корабля прошел буксир.
Потом началось... сначала медленно, потом yh; с увеличением
скорости. Корабль полярной экспедиции плыл дальше, чтобы начать
свое долгое, долгое путешествие, и расстояние между ними становилось все больше и больше. Туман был такой густой, что; скоро они потеряют друг друга. Это было хорошее время. Ллойд, стоя в одиночестве на качающейся палубе, выпрямился и
наклонил шкивы; немного таап; в; он улыбался, и его голубые глаза;
были блестящими. H;n стоял неподвижно yh; улыбающийся, прямой и ;;nt;
р;;ст;м;тт; гордо и твердо глядя на Беннета; в глаза. Компания;
туман сомкнулся плотными стенами между обоими кораблями, так что ни
от другого я не ;; может n;hd; другому.

С Беннетом, облокотившимся на перила моста, засунув руки в задние карманы и
не сводя глаз; В сером тумане появился хозяин Адлер и
по-солдатски отдал честь.  Простите, капитан, -- сказал он, -- теперь мы прошли последнюю; от морских знаков; - что; направление, в котором мы сейчас идем?»

Беннет посмотрел на карту, которую Адлер держал перед собой, а также на компас, прочно прикрепленный к перилам моста. Хин спокойно ответил:«Прямо на север».
Naisen mahti.Release Date: February 23, 2023,Language: Finnish


Рецензии