Сила женщины, 7-11гл

7 глава.
Во время поездки на поезде Ллойд не мог собраться с мыслями. Удар был
таким сильным, потрясение было таким сильным, что он не мог; не было
сил; Я не хочу больше об этом думать;; Все это. Все еще; был
х;нелл; только ч;м;р; и ep;m;;r;ine вопрос, что; что-то лось;т;
случилось это; его постигло большое горе, и он был
так прекрасен; в состоянии ума, что; Я сам не раз удивлялся
; от ожидания вас; момент; — который, как он знал, грядет
, — когда бедствие во всей своей полноте поразит и сокрушит его.
Т; ll; в данный момент; h;n был только осенью. Лучше бы он
хотел остаться. этот решающий удар он хотел бы получить
сидеть в поезде, сбившись в кучу, пассивно скучая; и
беспомощно подчиняясь своей судьбе, я обнаруживаю.

Но со всеми серьезными мыслями и чувствами, парализованными,
т.е. все еще предложение; п; возможность получения всех видов мелких;
и вскоре скончался; впечатления. Удар был похож на слезу, как любой
j;ttil;isjyr; он покончил со своей душой, подавив ее большие таланты, но
оставив почти нетронутыми эти низкие маленькие таланты. Теперь он понял это;
в этой странности; в этом событии действительно было что-то значимое,
чего у него раньше не было; k;sitt;теперь быть; теперь он понял, что
великие печали и великие боли только ранят настоящую большую
машину сердца, но оставляют в покое все многочисленные маленькие винтики, которые
вращаются вместе. в сильную бурю; как tyvenell s;;ll;, так как
краткосрочные, повседневные настроения и впечатления привели их
в движение.

T;10 этот час прошел;v; поездка на поезде из Медфорда в город.
Ллойд спокойно сидел у окна ;;ресса; и смотрел на мимолетное;v;;
пейзаж, который опоры ЛЭП вдоль линии разрезают на
ленты, как киноленту мультипликационных картинок. Х;н смотрел — и удивлялся;
да, с неподдельным интересом — другие пассажиры — молодая
девушка; золовка k;vely в костюме, который читал какую-то книгу и в то же время
открывал ее лист; с шляпной булавкой, толстый, пузатый господин,
сморкающийся, как лошадь, бесконечно болтливый
канцелярист, сидевший; бормотала сушеный инжир
из овального ящика, мать, у которой сынишка был в очках и
которая постоянно пила воду из фляги, кондуктор; и
машинист поезда, которые стояли снаружи на вагонном мосту и разговаривали
в промежутках;;n.

Пейзаж также захватывал его разум, и он замечал,
когда поезд всегда замедлялся или ускорялся. Мысли Хенена
немного отвлеклись и освежились, глядя на километровые столбы и считая,
сколько километров; когда-либо игнорировалось. Он даже однажды
спросил у машиниста поезда, когда он доедет до города, и почувствовал
страх. услышав это; поезд задержался на полчаса. Но уже
в следующем st;nr;p;ysess; h;n задавался вопросом, что; это не так;
взолнованный.

My;h;;n iltap;iv;ll; город окончательно нырнул в n;kyv. Сначала как
серый дым на горизонте, потом как бесконечный ряд грязных
пятен, ряд за рядом; ветхие загородные дома,
во дворах которых сушится белье; рыйсый;, затем парочка тёмных;т;
тоннель, и, наконец, поезд с шипением влетает на станцию, где его грохот
эхом отражается от сводов стеклянной арочной крыши. Ллойд очнулся
от мыслей, вспомнил, что пришел домой, и быстро отправился по
знакомым улицам поселка. Наконец он встал на свою площадь. Прямо
перед ним возвышалось тяжелое серое каменное офисное здание. H;n остановился
s;ps;ht;en. Сейчас он вернулся домой, сбежав со своего поста охраны. Что; h;n
вы бы сказали своим друзьям?

А потом пришел один; раз душевный люфт. Его
мозг снова начал болеть, удар, который он получил тогда,
действительно ужалил его. Рана снова разорвалась и вызвала
жжение; боль. Теперь он очень ясно помнил, как он
пошатнулся в минуту опасности; и предал свое дело: как Феррис
обязательно умрет, потому что он бежал от него; как его
сила характера и сила воли, которыми он так гордился,
теперь беспомощно сокрушены; как Беннет заставил его
колебаться; как его любовь, его жизнь единственное великое
счастье, теперь оно было мертвым и холодным; нет; никогда я;; ожил бы; и
как он когда-то унижал и унижал себя; в глазах мира;.

Теперь ему пришлось использовать в тот дом, теперь я должен был встретить его там;
его товарищи. Что; h;n вы бы сказали им? Как он мог объяснить;;
его падение? Как им сказать, что он не уступил место на своих условиях, по своей
воле? H;n представил себе;;n, как;
другие услышали бы защиту, что; человек, который охотится; любимой и
кого он любил, заставили его отказаться от своей заботы. Ему
пришлось стиснуть зубы. Нет, он не мог признаться другим в
своем k;sitt;m;t;nt; слабость — самое страшное. Но может ли
он сделать что-нибудь еще? Самое большее, что он мог сказать; ч;нт; я;;н
начал пугать — х;нт;, Ллойд Сирайт! Пит;исик; он,
храбрейший и гордейший из всех, стоит напоказ, трусливый
хвастун, —
перед этой самоотверженной, послушной стайкой баб?

H;n вспомнил, как они; когда-то был среди них
больным оспой, который потерял решительное мужество
и был изгнан из своего круга друзей. И теперь он сам придет из чужих
умов; п;утт;м;;н ухт; от непорядочной рауки. Нет — с помощью мельницы;;n
не h;pe;t; может v;ltt;;. H;nen t;yt k;yd; sis;;n, h;nent;t;t;t
;; это огневое испытание; и это должно было случиться именно сейчас, когда его силы
были совершенно угнетены, его мужество и сила воли
на исходе. На мгновение он подумал о том, чтобы сбежать — скрыться. Он
избавится от всех выговоров, насмешек и утомительных объяснений, вернувшись
в Баннистер. Но пользоваться им было невозможно; по причинам;
У Хенелл не было с собой ничего, кроме сумки няни и
небольшого чемодана, и она это знала;
у него было очень мало денег в кошельке .

Но теперь h;n;kki; заметил это; h;n просидел на рыночной скамейке весь абрикосовый
; в тени деревьев. Mit;h;n, если h;n сел t;ss; до 6 часов вечера, когда он мог прокрасться,
пока другие сидели за обедом в столовой;
в дом, мужчины; Поднимитесь к себе в комнату, чтобы никто не заметил
, запритесь; не там; Тихоокеанское стандартное время;; кэт;;н вкл;;н
Но потом он отверг и эту идею, грустно пожимая плечами
. Однако рано или поздно ему пришлось бы выступить
перед другими. Это короткое время было подобно
последнему году приговоренного к смерти палача.

H;n встал со скамейки; и медленно направился к дому. Зачем ему
медлить с ударом? Seh; следует, однако,
уверенный и тяжелый, ожидал он этого или нет. И так велико было
его чувство надежды, что; по площади к;йдесс; ч;гнездо; казалось, что
все проходят мимо и все вокруг душа; сидящие люди
тиэт;исив;т, этт; вот и я; h;v;issy женщина. Я уже
видел это по его горящему лицу, по
его робкому подходу. H;n повторил себе это; он
сделал глупость, что так долго просидел на скамейке. Х;н
лихорадочно моргнул. Никто не проверял его
использование? Вы только посмотрите на эту няню хотя бы! Почему
он так на него смотрел? Энт; милиционер рядом с девушкой,
который так тепло смотрел на нее! У Ллойда было сильное желание
поскорее уйти с рынка, спрятаться от глаз людей. Но где;
— в офисное здание? Там; мисс; все другие медсестры,
ее компаньонки, узнают о ее надеждах; прямо когда он вошел
в дверь? Где имя небес; х;н менисик;;н? Скучать; h;n
получит ли он убежище? Что что что; ч;гнездо; не могли бы вы?

Но он не мог этого сделать. вкл. Сидеть; не мог v;ltt;;. Он
медленно шел вперед, шаг за шагом, к дому. Короткая
дорога через площадь под вязами и тополями была настоящим перекрестком.
Каждый шаг причинял боль, жалил ноги, отнимал волосы и ух; l;hem;
тот чудовищный;v;; ч; пт;;. Поток был сидячим; н;ырыыт;в;мп;;, когда
знал, что долг его не берет; вперед п;в. Нет; Его мотивом была доброта Мика
, нет; mik; самопожертвование. H;n томные
галстуки;ns; поэтому это; h;ne должен был сделать; так. Мелкие практические дела Эльма
, временами смехотворно мелкие, —
отсутствие денег на дорогу и имущества — были его главным, его навязчивым стремлением.

Его глаза смотрели на окна офиса с болью. Кто среди них;
Вы бы сначала пришли к доходу вашей семьи? Мисс Дуглас, или Эстер
Тильман, или мисс Бергин, старшая медсестра? Что
они свяжут для нее крючком в первую очередь? И что; х;н ответ? Как же тогда, когда
молва о его трусости и предательстве ходила из комнаты
в комнату? Как ч;гнездо; тогда я;р;рассказал;я думаю;;н, как ч;нт;
презирать и осуждать? Ни одна дочка няни
не знала бы своей надежды; — сидеть;, мик; он
остался доволен работой, которая он был вынужден это сделать. И все
его знакомые и друзья; в городе услышат о
его падении. Три-Стрит получит это; послушать всех л;;к;ри, которые
прежде были так счастливы за его помощь; услышал бы.
Во всех больницах есть; поговорил бы. Кэмпбелл узнает об этом
и Хэтти.

Пройдя шагов тридцать от дома п;;ч;а,
он обернулся, огляделся и вернулся назад. H;n сделал это совершенно непроизвольно,
механически, потому что; Чувство печали захлестнуло его сердце большой
волной и завладело его волей и мыслями. Что-то х;нт; более сильная сила его самого
схватила его и потянула назад. Когда
подошла его очередь, всякая надежда была потеряна. И все же
он должен был использовать sis;;n, например, всякая надежда была потеряна j;tt;; за дверью
.

Он понял, что когда он вернется на рынок во второй раз, он
действительно привлечет внимание. Вот почему; ч;н выпрямитель, приподнятые
п;;нс; встал и начал энергично шагать;, j;ntevill; шагами,
как будто прекрасно зная, куда идти, он свернул с рынка в
другой переулок, обошел квартал домов и пару раз остановился
перед магазином сна, изрядно позабавленный этими
распространяться на них; n;ytteist;. Его щеки горели огненным жаром; из-за этого
жалкого, нелепого мошенничества. Гнездо; чувствовал это; только теперь
все проходящие на улице действительно замечали его смирение.
Дважды ему приходилось смотреть на мистера Эра за
;;; т;м; смотреть h;nt;. Как удивительно; h;nl;p;isisik;; два
л;himinute чистилище? Если бы он был уже в своей
камере, за замком! Почему не было какого-то
потайного хода, подземного перехода, по которому он ползал на коленях, пока
наконец не добрался до безопасного места один?

Таково было возвращение Ллойда в дом, который он
построил сам, в маленькое сообщество, которое он основал и
которым он так гордился, в гуманное учреждение
, которое жило и работало на него на их деньги.

Я наконец нашел себя; перед внешними ступенями, одной ногой на самой нижней
ступеньке и рукой, прижатой к галантным бронзовым перилам. Теперь h;n
no en;; мог бы пы;рт;; назад. Х;н поднялся по лестнице и нажал кнопку
часов; и когда t;m; последний, необратимый шаг был
сделан, он чувствовал, как блаженный покой старика мерцает в его уме.
Теперь, как я могу это сделать — он должен был пройти через чистилище без чьей-либо
помощи.

Роуни подошел, чтобы открыть дверь, и радостно пожелал ей хорошего дня.
У Ллойда был j;lkeep;in h;m;r; подозреваю, что; девочка; сказал
что-то о его чемодане, и это; h;n поправился
за обеденным столом;;n. Вестибюль; а на внутренней лестнице не было кет;;н, но
я мог слышать ;;ни; и кили тарелок;;. Все остальные были
там; си;м;сс; ужин, как он робко надеялся. Так что момент
был благоприятный, и он быстро пробежал мимо Роуни и чуть не
взбежал по лестнице, дрожа и испугавшись.

H;n огонь yl;k;yt;v;;n. Дверь его комнаты была приоткрыта. Х;н вздохнул
с облегчением, проскользнул в дверь и запер ее за собой,
затем взял чемоданы в руки, бросился на большой диван и уткнулся
лицом в его покрывало.

болезнь Ллойда; sis;;nk;;nn;hti мисс Дуглас вокруг книжной полки
; h;nn;et стоял по всей комнате; и уставился на теперь ;lllisted;
приходить. Тогда он воскликнул:

«Но Ллойд — что; удивляться; теперь это случилось?"

Ллойд вскочил при звуке голоса незнакомца, а затем снова опустился
на край дивана. С несколько спокойным ;;nell; h;n
ответил:

«Ах, делай; это ты Я не знал — я не думал об этом. to be ket;n —»

»Etteh;n just- быть оттуда; безумный? Мин; Я заглянул внутрь
и нашел книгу — что-то почитать.
У меня был p;;ns;rky весь день , enk; даже пошли обедать».

Ллойд нью;кк;си. «Нет, конечно, я не сержусь», — сказал он немного застенчиво.

-- А вы говорите, -- продолжал товарищ, -- мик; ты сделал; действительно беда? Когда ты вошел
— я тебя не видел; как таковой — ах, теперь тп; ymm;rr;n,
вон тот твой пациент; В Медфорде…»

Ллойд нажал тысячи; спинка дивана

«Было невозможно спасти больного, когда лихорадка поднялась так
высоко», — продолжал другой. «Это была, должно быть, уже пятая или
шестая неделя лихорадки. Я хорошо понял это второе sm;hk;сообщение; Я ехал, чтобы
не отправиться в путь. Я был как раз у двери l;htem;ss; там, когда
мальчик пришел со смс-кой».

"Ты? норка; s;hk;сообщение?» — спросил Ллойд.

»Меня пригласили туда. Первое электронное письмо
с просьбой о новой медсестре пришло в 2 часа ночи. Следующий поезд,
который я бы оставил, был в 4:20 — в 2:45 экспресс
не останавливается в Медфорде — и мин; Как я уже сказал, я был
готов уйти и как раз стоял у двери, когда доктор Питтс; пришло еще одно
текстовое сообщение, которое отменяло предыдущее и сообщало об этом; пациент был уже
мертв. Говорят, что он был одним из руководителей экспедиции «Фрея». Мы не
знали…»

«Вы умерли?» прервал Ллойд, глядя на говорящего с широко открытыми глазами.

«Дорогой Ллойд, ты не должен позволять себе так расстраиваться;
Этен не смог бы спасти ему жизнь даже при всем желании. Никто не
мог иметь так мою; h; issell; степень. H;nh;n, должно быть, уже умирал,
когда вас позвали туда. Ведь
пациенты иногда умирают у каждого из нас на руках».

"Мертвый?" повторил Ллойд снова. »Является ли доктор Питтс s;hk;tt;теперь, ett;
Мистер Феррис умер?

«Это для того, чтобы помешать мне прийти туда. Вероятно, он
отправил сообщение за час до тебя.
С его стороны это было сделано очень прямо и любезно».

— Он мертв, — тихо и машинально напевал Ллойд,
неуверенно оглядываясь по сторонам. «Мистер Феррис мертв». ;ки; взял h;n
кулаками k;десятки; к его вискам, его тело дрожало от поспешности;
от глаз Кантап;;х;н и Селки продают;л;;; дикий ужас отразился.
"Мертвый!" держи свою парку. "Это ужасно! Почему я не сделал так, как
пытался? Почему я не мог?"

» мин; Я так хорошо знаю ваше горе, —
успокаивающе сказала мисс Дуглас. »Я сам чувствовал то же самое в какой-то момент. Сидеть; медсестра никогда не должна
знать, но после
нескольких раз был успех; даже в очень плохих случаях, так
думают; всегда хорошо; а потом, когда кто-нибудь делает что-нибудь
безумное, он думает, что сам виноват в этом; —. что; если бы
он только был немного осторожнее и сделал бы что-нибудь иначе,
может быть, так и было бы; спас пациента. Но
совсем не обязательно так думать. Когда вы когда-то не могли h;nt;
чтобы спасти, то это не пришло бы из других штифтов.»

«Но именно поэтому больной умер, вот; минуты; я был в курсе;
забота о."

»Ютавия, Ллойд, ;lk;; говорить так. Ты просто
мало спал. Ваши нервы натянуты. Вы немного
нервничаете, не так ли; в остальном очень здоров. К;ык;; теперь красиво
долго, так мин; Я принесу вам достаточно; ужин v;h; Вам
нужно очень хорошо выспаться после того, как вы примите немного брома».

Болтливый собеседник ушел; Ллойд встал и потер
k;densel;ll; глаза Теперь он понял, в какой ситуации оказался.
Теперь, когда улегся шок первого момента из-за смерти Ферриса
, можно действительно заметить, как v;;r; и эта
ситуация была ложной. H;n был так уверен в этом, что; Феррис умрет
, когда не сможет прыгнуть; t;m;n лечится в такой опасный момент,
что информация, рассказанная мисс Дуглас, не соответствует;; подействовали на него так же
сильно, как и в противном случае. Последний
удар пришелся раньше, чем он ожидал. Но
теперь и он подумал, что Мисс Дуглас допустила различные
внешние обстоятельства; сам; H;n получил дороги;; О смерти Ферриса
ранним вечером;iv;ll;; и поэтому он, естественно,
так и думал; Ллойд покинул Медфорд только после смерти
, а не нет; сидеть; раньше, как это было на самом деле.
Все остальные думали бы так же. В середине; все надеется; и
с муками чувств, которые нахлынули на него, как высокие волны,
Ллойд на мгновение уцепился за эту надежду, как утопающий цепляется за соломенную корзину, на которой, как
он думает, он может спастись. Только доктор Питтс и Беннет знали
настоящую историю, и Ллойд знал это; л;;к;ри килл; Он поймет, как жестоко и не по своей вине
его ударили,
и потому промолчит. Быть абсолютно уверенным в этом; хотел ли Ллойд
написать ему в ближайшее время, или нет; лучше бы попыталась встретиться с h;nt;. Он
должен, да; было бы очень трудно сказать всю правду, но это
было гораздо лучше, чем быть отвергнутым всеми.

Если бы он действительно отклонился от своего долга, действительно
упал в такой ответственный момент, то это был бы апологет;
притворство; скрыть это и начать ту часть пьесы,
на которую так невинно намекнула мисс Дуглас, ту роль, которую было так легко сыграть.
Но Ллойд не пал, он не был
трусом. Сид; мужчины; в глубине; h;n был верен себе и
своим идеалам. Так; он также не подвел своих товарищей, оставив их
там; в убеждении, что; h;n был молод; и уверенно и
смело. То, что; ч;н от них; твой секрет, вернее, какой; н;м; не мог
заметить, это было то, что он один из всех мужчин;
может ммм;rt;;. Х;н не мог — не стал; ни одна женщина на всем свете не
могла бы — заставить себя признаться другой женщине в чем;
t;n;;n действительно произошло в Медфорде. Все поверили бы этому; h;n
может иметь j;;d; своему терапевту, если бы он только захотел. Никто
из тех, кто не знал Беннета, не мог понять, как далеко
может зайти сильная воля человека.

Нравится вам это или нет, но жизнь Ллойда закончилась. на мгновение; сначала подумай
сам; n. Беннет был забыт, вытеснен из сознания.
Когда-то h;n любил t;t; мужчины;, но этот сон уже
закончился. Мысль о смерти Ферриса, которую он каким-то образом был вынужден
причинить, поражала его каждое мгновение его глаза и наполняла его
ужасом и временами почти бездумно; с чувством совести, которое
он даже не мог выразить словами. Но гордость Ллойда, его
уверенность в себе, сила характера и честность; до сих пор было
для него дороже всего в жизни. Сидеть;
повторяется ч;н ух; снова про себя, и на мгновение он искренне поверил в это
. Так, например, его гордость; даже для компаний это
все еще не так; умер; и что; оттуда; все еще; был все еще там,
он хотел использовать его, чтобы скрыть правду от
всех остальных. Может быть;р; это было легко p;ins;. Х;нен просто нужно было остаться;
вольно. Обо всем остальном позаботятся обстоятельства.

Мисс Дуглас вернулась к нему в сопровождении Роуни, который нес
ужин на подносе. Когда мулатка; прикрыл
свои роды на маленьком столике перед диваном, а затем ушел,
медсестра пододвинула стул рядом со столом и села на него.

"Ну, теперь мы можем поговорить с вами, если вы не слишком стары",
сказал он. »Эта смерть Медфорда зафиксирована; Мне это очень
нравится. Скажи мне что; была ли настоящая причина смерти —
разрыв кишечника или постепенный упадок сил?»

— Ни то, ни другое, — поспешно ответил Ллойд. »Тема была о внутреннем
кровотечении.» Он произнес эти слова, не думая о них,
машинально, как фонограф, и только тогда понял, что солгал
. Как удивительно; он бы знал, что была
фактической причиной смерти;? И что; правый х;нелл; был здесь;
разговаривать? Туман; правильно, что; h;n был ;kki; научился
так бегло врать — h;n, кто все ik;ns; был таким
честным и правдивым?

"Кровотечение?" повторила мисс Дуглас.
»Было ли такое кровотечение раньше ? Был ли больной в сознании, когда наступила смерть. Мин;
—»

«Ой, хватит уже расспрашивать!» сказал Ллойд, делая пренебрежительный жест.
» мин; я такой v;aussisss; и нервный; Я полностью разорен».

"Да нет; это чудо; совсем нет", - сказал товарищ. »Так что мы не;; говорить
об этом; Ни слова."

Y; и следующие p;iv; были ужасны для Ллойда; h;n не мог
sy;m;;n mit;;n eik; даже не спать. H;n даже не вышел
из своей комнаты и заявил, что болен;, mik; это было не
совсем там; h;n сам был один; с и те
ужасные мысли, которые без перерыва заполнили мой разум.
До того злополучного дня в Медфорде его жизнь была;
вы течете в счастливых и мирных условиях. — Х;нелл; имел
успех; с выбранной карьерой и работой, которую она дает. Она
воображала себя более могущественным и прекрасным существом, чем большинство
других женщин, и ее любовь к Беннету наполняла ее
существо невыразимым богатством и очарованием. А потом был
h;n yht';kki;, yhdess; в один час, потеряв все это, его
воля была сломлена, его мужество сломлено, страшные обстоятельства
вынудили его стать причиной смерти няни, —
а этот больной был человеком, любившим его; и доверял
ему; и его любовь к Беннету, которая в течение многих лет была
его самой большой радостью, которая поддерживала его; как самое поднятое крыло,
было самым высоким m;;r;;v; сила его жизни, теперь тоже было холодно; и
мертвый, нет; сидеть; Я не;; может оживить ее ;tt;;.

Т;т; он оплакивал больше всего и глубже всех. Он может забыть
, что его самого унижали и унижали. Хотя смерть Ферриса
была для него потерей, невыразимой потерей; удар, и ответственность
за него пала; Беннет не знал; х;нин. H;n сделал, мит; мог
бы Оттуда; h;n был очень уверен. Но Ллойд была прежде всего
женщиной, и ее любовь к Беннету была чем-то особенным.

Сельдь; времена, когда Беннетти предупреждал его в те незабываемые полчаса в
столовой л;к;ри; и сказал это; если т;м; держался
за мой разум; угроза, убьет любовь Ллойда к ней
— потому что раз он сам только наполовину верил, что это правда,
что; сказал. Но мало-помалу ему стало ясно, что; он
говорил мудрее, чем знал, что действительно говорил правду;
и теперь понимая, что я не;; мог любить Беннетти, чувствовал
искренность; Сид; мужчины; буквально s;rkyv;n. H;n чувствовал себя так же
, как если бы настоящий Беннетт, Беннетт, которого h;n; знал бы,
;kki; сразу стерлось из его сознания. Т;м; было
намного хуже, чем если бы Беннет умер. Сельдь; даже тогда было бы
h;n все еще; живущий в памяти Ллойда. Но теперь он просто
перестал существовать, он ушел безвозвратно, и пламя
любви Ллойда прибывало и угасало, потому что в нем не было эн; загорелся;
как предложение.

Никогда раньше Ллойд так хорошо не осознавал, как много этот
человек на самом деле значил для него, как он не только заполнил
такую большую часть своей жизни, но и стал
органичной частью х;нен эль;м;ст;н. . Для Ллойда его любовь была
единственной; важный как воздух и солнечный свет, она была сплетена бесчисленными тонкими
нитями с самыми сокровенными нитями всего его существа
. Это действительно не было h;nen my;hemm;ss; Я не помню ни единого
момента, когда бы Беннет сознательно или бессознательно не был
объектом своих снов. Беннет отдал свою жизнь ее
содержанию; ч;нт; думать о девушке; знал себя;
быть смелым и молодым и старым, и из-за него t;m;
были удивлены великими событиями в мире. Ллойд выбрал
для себя серьезную жизнь, потому что теперь Беннет показал ему
пример. Он также хотел, не теряя своей женственности, получить
себе место в мировом прогрессе; и Тай Скеннелл; отчасти к его
чести. Глубокий имп;н; основой всех его надежд и амбиций
было стремление возвыситься до уровня Беннета, так что; т;м;
ч;гнездо; получит компаньона и надежного друга, который будет испытывать такой же энтузиазм,
как и он, и понимать его большие планы и высокие
p;;m;r;ns;.

И как же тогда относился к нему Беннет, когда и он,
наконец, получил возможность внести свой вклад, возможность
проявить себя храбрым и сильным, преодолеть большие
трудности? Он не замечал, подвергал сомнению и отбрасывал как
ребяческий вздор то, что Ллойд
строил годами. Вместо этого; признали бы и
оценили его героизм, охотно заставили бы
его предстать в глазах всего мира презренным трусом.
Ллойд надеялся стать ему равным, но он обращался
с ним; как образованная девушка;;. От начала до конца любовь Ллойда
была ошибкой. H;n не был eik; никогда не сможет стать
той женщиной, на которую надеялась. Не мой; ск;; n Беннет был
тем человеком, не так ли; мог поэтому стать» таким, каким Ллойд считал человечность;
н;кев;нс;. Для них; не имели ничего общего.

Но Ллойду было нелегко отказаться от Беннета, изолировать
его от собственной жизни. Х; ух; все еще; надеялся, что; мог
любить h;nt;. Из-за принуждения ее женской природы h;n yh; надеялся
на все syd;mest;n, ett; — несмотря ни на что — h;n мог
любить и уважать h;nt;. Хотя Беннет сокрушил
его силу воли, разбил его честолюбивые мечты,
разбил его самые сокровенные надежды, Ллойд
все равно любил бы его, если бы только мог — любил;
один исходя из того, что; Беннет был под наблюдением; сильнее и
легче.

Единица; снова и снова Ллойд пробовал ее;tt;; его мертвая любовь
к жизни снова, чтобы вызвать в воображении его прекрасную, увядшую привязанность; снова зацвести
. Х;н попытался описать Беннетти; ум;;н как таковой,
как т;м; был лось;n; стоять перед ним хоть на мгновение —
как башня и гора силы; h;n читал про себя свои высказывания,
что; Беннет любил h;nt;; как т;м; сказал это; все
приметы, которые он совершил, сделали х;нт; думая, ожидая его благосклонности
; как он, Ллойд, был
для нее побуждением и подстрекателем — yht; как и сам Ллойд — и т. д.; он страдал
, боролся и боролся сам; опять же, в глазах людей не
только из любви к жизни, но и из любви к Ллойду.
Ллойд все помнил в уме, что; Беннет ушел, все
эти незнакомцы и спрашивали; опасности и невзгоды, которые
он познал в своем теле и духе. H;n пытался настроить;;
снова жить в собственной безграничной радости; вечер, когда он узнал
, что Беннет благополучно вернулся домой; и благодарю вас в силе. H;n
думал h;nt; как таковой h;nh;nest; наиболее понравившийся; он
вспомнил, как Беннет всегда был для него
образцом совершенного человека, деятельного и волевого, совершавшего великие дела
почти сверхчеловечески; с энергией и р;;тт;в;исит;; как
Беннет был одним из тех немногих действительно великих людей, чье имя t;ytt;;
с любовью к миру. Х;н помнил, что даже уродство одного только его лица
, их сильные черты и угловатые формы были
их собственной женственностью; интерес и обаяние; как
гордо; он был его героем по мускульной силе, по
огромной ширине плеч, по груди; h;rk;m;isest; от кривизны,
следовательно; от трескового v;легкость;, мик; каждое ваше движение
;

Но что; ч;н ик;н; сделал, это было бесполезно, почему. Беннет
, которого он любил, умер для него, даже
хуже. Беннет, которого он теперь видел в своих мыслях, был
скотиной, лосем, взбесившимся в столовой Медфорда; человек, тот самый, который был
таким сварливым, настойчивым и упрямым, который подавил
все, что было у Ллойда; т;сс; было хорошо;; и прекрасный и благородный, и
кто раздавил его твердые когти v;liss; а потом разлетелся
вдребезги я пошел один подарки, которые Ллойд продал со своей любовью
и его высочеством; сказал ей под давлением. Для Беннета
это не означало v;h;;k;;n, ett; Ллойд был унижен и презираем
в глазах всего мира. Он не знал, что сейчас, что Ллойд хотел
появиться; смелый и v;kev;n;. Ллойд ошибся; h;n не была
той женщиной, которую Беннет хотел себе в компаньонку, любимицу.
Беннет не продал это; даже женщина может; ну как мужчина;
быть мерилом чести и бесчестия, собственным мнением;
обязательства и их выполнение. Х;н не придавал ни малейшего
значения характеру Ллойда; Благородство натуры Ллойда
ничего для него не значило; h;n не понял; umm;rt;теперь утонченность духа Ллойда.
Майк; таким образом, в существе Ллойда h;nt; привлекательный? Его дух; его
не было даже в его душе. Что; так для j;ij;le? Ничего, кроме
физического влечения. H;pe;llist;, n;yryytt;v;; был
принят за женщину; так жестоко к человеку, которого он любил; лось;т;
было уведомление женщины; так мит;тт;м;кси, этт; только его
самые низкие качества могут соблазнить; производить мужчин; Ллойд
l;i для кулаков; Он посмотрел на свое лицо и стиснул зубы,
чтобы не стать лучше. и от боли и бессильной
ярости. Да, да — теперь, когда все было
кончено безвозвратно, я только теперь мог ясно говорить. Тот Беннет
, которого он знал и хранил в своем сердце; напечатано, было всего лишь плодом
его воображения. Настоящим Беннетом был ;kki; появился
h;nele как чудовище; откровения; и так далее; h;n ненавидел даже до
пасти, как и его сосед; ненавидит свою жертву.

Но это чувство гнева — его объект; разве что совсем — было
чуждо и неприятно Ллойду; сенсация. Эль;эсс;;нх;н
никогда не ненавидела кет;;н людей;. Мягкость, мягкость и женственность
были чертами ее характера; и н;оно; даже отрасль, которую он выбрал, имела характеристики
, которые он только углубил и развил.
Этот незнакомец, j;ykk; и жесткий человек, который возбуждал и мучил свои
мысли y;t; и p;iv;;, что вызвало странную вспышку в глазах;nh;ne
; и подняла горячий румянец на свой гладкий белый лоб
и сдвинула беспокойные брови в любопытную и задумчивую
хмурость, непрошено, по своей воле проникла в ее жизнь; и
в его сердце. Этот человек не принадлежал миру Ллойда. Но
теперь он неподвижно сидел на завоеванном им троне, безобразном
и чудовищном; как описание, изгнал
из ума Ллойда всю природную нежность и человеческое сочувствие, озлобил и унизил
его, обратил его радость в пустые слезы, высмеял
благородство и великодушие его характера, низвел прирожденную королеву
до уровня рыботорговца.

Когда первый удар аварии был перенесен, и Ллойд был вынужден
вернуться к прежней жизни, которой жил с самого начала. и
попытаться снова построить из его осколков что-то целое, он
серьезно думал о том, чтобы побороть свой гнев на Беннетти; к. Хотя
h;n no en;; мог любить t;t;, ему не нужно было
его ненавидеть. Но, пытаясь подавить этот гнев, он этого не сделал;
Беннета, но мой собственный; из-за. Чувство Мик;;на, даже с;ли,
а не х;нт; Я не;; привязан к Беннету. Но, несмотря на все обиды,
ему было трудно изгнать гнев из своего сердца. Он рос
и крепчал; siell;, распространение v;kevi; ядовитые корни ух; Основание
его глубочайшего, сокровенного существа. Х;н знал это; несмотря ни на что,
он все же отдался бы своему делу, жизни,
но он так думал; вся радость, вся деликатность; преданность этой задаче
теперь отняли у него. Sehn был основан на моих чувствах, доброте и
человеческой любви — и как они могут; функции все еще могут быть
el;; h;ness;, чей syd;беспорядок; жило вечно зоркое, неистребимое
чувство ненависти, которое лишало его; внутренний покой и испорченный всем
бескорыстный энтузиазм? Этот гнев стал
союзником страшного врага, против которого он всегда боролся, —
ужасного страха, который всегда подкрадывался к нему, чтобы ударить своими крючковатыми
когтями; х;нин; что злоба стала хитрым предателем
крепости его души, которая мин; на мгновение; Спасибо может открыть ворота замка
для настоящего врага sis;;nk;yd;.

Но был ли это единственный ублюдок этого врага? Нет; мост; был
еще товарищ, который был еще; что еще хуже; еще более безжалостный; хитрее
и опаснее? Впервые Ллойд действительно понял, что; имелось в виду преднамеренное
мошенничество.

Его спутники все еще были там; в вере — которая была
для них так естественна и впервые предложена им — это; Ллойд оставался
со своим терапевтом до момента своей смерти. Сначала эта ошибка
была приятной и желанной со стороны Ллойда, потому что; в этом было
его спасение, это было единственное благоприятное для него обстоятельство, позволившее ему
продолжать по-прежнему; эл;м;;нс;; и какое-то время его нежно убаюкивал
предательский покой его берега. Это печальное событие
благополучно закончилось; некоторое время per;st; это было бы совершенно забыто.
Все пойдет как обычно. Но вскоре
он заметил, что забыть это ему невозможно. Что;
значит, прошло больше времени; Чаще его мысли были вынуждены
вращаться вокруг своего предательства. Он вспомнил, как легко
было солгать своему другу, когда он вернулся домой. Как
это было возможно; могла ли ложь так легко соскользнуть с
его губ? Он был уверен, что
никогда еще за всю свою жизнь нарочно не лгал, и он так думал; ложь должна быть
к;йм;;нх;нелт; по привычке, ep;r;iden и счастливо. Но
произошло совсем обратное. Эта легкость лжи начала
его пугать. Он понял, что его обязательное условие;
был какой-то духовный коллапс, это;
надежность всего ментального механизма; надоело как-то терять форму. Т;м;
печенье; ужасно h;nt;. H;n со страхом спросил себя, где t;m;
все неподвижно; veisik;;nh;net. Если он теперь безжалостно поддался
ложным обстоятельствам, то что тогда; ч;гнездо; это в конце концов
придет? Он впился когтями в ветку, k;;nty; ;Вернулся
с той гибельной дороги;.

Но как это было возможно для него? Было предложено одно-единственное
средство спасения — немедленно исправить чужое ошибочное представление о себе.
Однако я не был стар. рассказать им, как его
вполне добровольно заставили отказаться от бдительности;
р;;дело было в том, что; товарищи получили дороги;;, этт; h;n скрывал это
от них; реального выпуска, ett; он уже позаботился о ней
_перед_ ее смертью. Но уже просто; даже мысль о таком публичном
признании; — подоконник; это должно было быть публично — он ревел
от гордости своего рождения; j;lell;существующие ребра;. Тот, кто
всегда был так тверд и непоколебим в следовании своим принципам, —
он, который был примером храбрости и самопожертвования для других, —
h;nenk; теперь, в образе кающегося n;yr; должен был опустить самое дешевое до
самого дешевого?

«Нет», — гордо воскликнул он, когда т;м; средство спасения предлагалось его
беспокойным мыслям. «Нет, тогда; вы не можете сделать;. Это выше ваших
сил. грех; вы можете не делать; так."

Но он этого не сделал. И, возможно, вы могли бы, если бы вы действительно хотели.
Глубокий; В его душе предчувствие, нащупывающая мысль, что;
h;n мог бы, если уж серьезно ты; хотел бы. Это не помогло, хоть
он и пытался всеми словами подавить эту слабую мысль
; с пояснениями; и с запугиванием, мит; просто не могу понять это ;. Он вырос
и укоренился. Он должен был сказать правду. Абсолютное требование совести
«ваш т;ытый» держалось во всех бурях самообмана,
j;rk;ht;m;tt;, торжественно серьезно. Его защита и
объяснения не помогли ему; против. Он может признаться в правде, и он
это сделал. Если он хотел спасти себя, был
только один способ. И ;кки; то, что он услышал, было его собственными словами, которые он
произнес в другом j;rkytt;v;ss; на мероприятии:

» Единственное, норка; человек может сделать для спасения своей души, это яма;
придерживаться его;, норка; тракт; правильно, и доверяйте этому; в конце концов
все будет хорошо».

Х;н знал что; был прав, и он был достаточно силен, чтобы действовать
соответственно. И точка t; m; решена; Он ощутил очаровательный
восторг, ощутил свое существо так, как будто оно превратилось в другое.
Гнездо; казалось, что сила ночи возносила его над
всеми мелкими, мелочными домыслами его жизни. Что;р;
последствий h;nv;litt;isik;;, mit; h;nelle имел в виду это; h;nen
ump;rist;ns; будет извращенно судить о нем, пока он только остается
верным и верным себе, будет делать только то, что думает; знал
и чувствовал единственно правильное? Нет, не ;; были вопросы о возможной
прибыли или убытках;k;, hy;dyllis; или катастрофические последствия
— вопрос был в том, сможет ли он быть правдивым и справедливым; и доблестный
, как он был прежде. Хотя борьба в том роковом p;iv;n;
В Медфорде — сила мужчины и сопротивляемость женщины; это было
ужасно, и хотя он был вынужден тогда согнуться, его
целомудренный позвоночник все еще не согнулся; был согнут. Это поражение также не
было окончательным; незаменима, силы воли Х;не нет;
был сломлен, его храбрость не угасла, его сила
никогда не ослабевала. Теперь т;сс; предстоит еще большая битва
; длилось большее испытание;v;. Т;м; был
последний, окончательно решающий k;;nne h;nen el;m;ss;;n, и так далее;
он не мог — он не хотел колебаться.

Как только Ллойд изложил свою точку зрения, я попросил его включить ее.
t;yt;nt;;n:

»Так сделай это; теперь, когда я чувствую себя v;kev;, поэтому j;; вот что
я делаю, — сказал он себе.

Может быть;р; даже сейчас в его настроении и заботах чувствовалась нервозность
. В то время его чувствительные женские нервы были в постоянном
исступлении. он был перегружен и сверхчувствителен. Как
древний религиозный ревнитель
охотно падает в горящий огонь и расстреливается в горниле, после мучений, так и
Ллойд представлял себе в уме что; самые неловкие ситуации, мит;
самые мучительные испытания огнем, которые требуют
от своих жертв величайшей силы души и героического мужества.

Он хотел сказать другим медсестрам всю правду,
поправить их взгляды; h; гнездо; и tehd; в такое
время п;ив;ст;, когда все были вместе. Это
лучший званый обед. Вернувшись из Медфорда, Ллойд остался
отдельно от других жителей дома и наслаждался едой в своей
комнате. Никто больше не получил h;nt; HD; как мисс
Дуглас и старшая медсестра. H;n потратил p;iv;tp;;st;ns; либо
лежа на кровати со скрещенными руками; под шею или ходить по полу
взад-вперед и иногда останавливаться, чтобы рассеянно смотреть
в окно на рынок, занятый мыслями; по-своему;;nh;nen p;;ss;;n.

Теперь он собрал свои душевные и физические силы для решительного поступка.
Последним пунктом была h;ness; созрел рано в третьем ильтап;ив;н;
после его возвращения, и он думает, что; все еще; в тот же
вечер он прошел; в ожидании огневых испытаний.

Вяляйский дух, замечательный; да, он тщательно убирает
свою комнату, все организует снова и по-другому его
v;h;многочисленные украшения sein;ll; а на печном сундуке — под мелодию
больших корабельных часов — которые отображают минуты матросских часов
с позиции обычных часов [Merell; разделение труда на кораблях организовано
на четырехчасовые вахтенные смены и «вахтенные» легкие; через каждые
полчаса раздается звонок, знаменующий окончание времени охраны. Так, например,
в часах с 4 до 8 часов 7 лет; означает половину девятого. финский финский]
— сек; Разложите все письма и бумаги в ящике его стола.
H;n делал все это с такой же тщательностью и преданностью, как если бы
собирался уйти; для дальней поездки или для подготовки к нескольким неделям
больничного. В 4 часа мисс Дуглас заглянула в дверь,
чтобы спросить, как она себя чувствовала, и увидела свое стоящее зеркало.
тщательно расчесывая и собирая свои большие бронзово-рыжие волосы
в узел на макушке. По словам медсестры; Ллойд выглядел гораздо
бодрее, чем прежде, и спросил, не так ли; Его здоровье
уже было лучше.

«Да, — ответил Ллойд, — гораздо лучше», а затем добавил: «
Я буду обедать».

По причинам, которых он сам не мог понять, Ллойд не одевался с
необычайной тщательностью и тщательно продумывал каждую
деталь своего наряда. В; медленно в 5 часов утра; наконец он был готов
и сел на стул у окна с книгой на коленях, ожидая
приглашения к обеденному столу, как осужденный, ожидающий, когда его поведут на
казнь.

Он намеревался прийти в столовую только тогда, когда будет
в этом уверен; все остальные были там; в сборе; потом
хотел, чтобы он выступил у всех на глазах, что-то им сказал; х;нелл; нужно было рассказать, совершенно просто, не приукрашивая их,
изложить ход этих печальных событий ;
ухт;;н и не защищаясь;;н
сек; отдача себя другим; сделанный; из них; единственный вывод, который
может вызвать сомнения.

Ллойд думал об этом времени ожидания; хирвитт;в;н пикт; и неловко,
это было похоже на длительную пытку души. Его настроения варьировались от
чувствительных до эмоциональных. предстоящее действие предстало перед ним в тысяче
разных огней. Одного; глаз нет. ч;нт; в;риситти пелк; даже думая об этом
, он словно видел, как
в его кожу медленно вдыхают раскаленное железо. В следующее мгновение он не мог
спросить, как все это могло случиться с ним. такой удивительно чувствительный;;k;;n.
Действительно ли это был выдающийся подвиг mik;;? Товарищи Хёнена
также догадались на своих условиях, что обдумывают собственную процедуру; нет
оттуда; это не имело бы большого значения. Рисковать жизнью было не шуткой
;
подвергался опасности, когда речь шла о такой неприятной, естественной и заразной болезни; Я не мог бы судить медсестру
, если бы она этого не сделала; оставил такого больного человека в его собственных обстоятельствах. Одного;
на мгновение; что общественное признание замаячило
в мыслях Ллойда, но в следующий момент; уже почти смешно h;t;ilyn;.
Но он все еще очень хорошо помнил, как он использовал давление Харриет
, хотя n;ist; никто не высказал
ему свои мысли. Удивительный; действительно, если бы Ллойд Сирайт
молодцы ;;nett;m;ll; с приговором его выселят из дома, который он
построил сам и теперь содержит на свои средства.

Этот час ожидания перед тем, как накроют обеденный стол, казалось, никогда не
кончится; прошло четверть часа, и все еще; четвертый и, наконец,
третий, четвертый. Ллойд почувствовал слабый запах еды
из нижней части плиты. Затем они начали снова;
общее количество пропущенных минут ; изнашиваются с бешеной скоростью. В гостиной внизу играли на пианино
. Я предполагаю, что это была Эстер Тилман, которая была там; грохнул
бесконечный польский s;veleit;;n. Затем звонок прекратился, и
Ллойд почувствовал, как его сердце подскочило к горлу, когда он услышал, как рабочая дверь за пределами гостиной
и столовой захлопнулась. Мисс Дуглас и
мисс Труслоу, только что прибывшая юная ученица, собрались вместе;
вышел из комнаты мисс Дуглас и спустился по лестнице,
горячо обсуждая, не лучше ли поплясать; sein;t с тканью или бумагой.
Ллойд услышал, как мисс Труслоу сказала:

«Да, но если ткань нельзя застегнуть достаточно туго,
пусть она складывается на влажном воздухе».

Затем Роуни постучал в дверь Ллойда и закричал: sis;;n, ; не дожидаясь ответа
:

»P;yt; закрыто, мисс Сирайт.

Ллойд слышал, как он передал то же сообщение к двери мисс Бергин немного
ранее; еще раз по дороге. Затем он услышал, как другие
медсестры спускаются по лестнице одна за другой. Наверху в комнатах
и использовании k;vi совершенно молчит. Слабый ntensorina
еще можно было услышать снизу; полдома, мисс; находилась столовая. Ллойд
все еще ждал; пять, десять, пятнадцать минут. Затем он
встал, глубоко вздохнул; и вытянулся во весь рост.
Затем он подошел к двери, постоял, глядя на нее, и обернулся,
чтобы посмотреть на все знакомые предметы: простую
, но ценную мебель, книжные полки, большую удобную кровать,
старомодный костер; зеркало, висевшее по обеим сторонам окна,
и старое, из почерневшего красного дерева; написание п;ыт;;нс;. Х;нелл;
был какой-то h;m;r; воображение, которое h;n каким-то образом
не могло понять;; никогда n;hd; все эти объекты;, ett; теперь он должен был
проститься и с ними; за всю жизнь, которую он прожил
среди них до сих пор; и т;сс; ymp;крест;сс;. Когда она
вернется в свою комнату, она будет совсем другой женщиной, чем сейчас.
Потом он спустился по крутой лестнице и снова остановился; один раз
в вестибюле. Все еще;k;;n не был моим;h;ist; к;;нты; назад. Он
очень ясно слышал движения своих товарищей и разговор во время обеда; и
всегда знал улыбку Эстер Тильман; helmeilev;n ;;nen, который сказал:

»Да, конечно, сядь;h;n min; вот именно то, что я имею в виду."

Это действительно был удивительный сюрприз, который Ллойд приготовил
для них всех. Х;нен Сид;мужчины; начал реально стучать, сильно
и сильно. Мог ли он даже ;;nens; быть услышанным, когда он
в том котле должен был заговорить? Нет; было еще лучше
lyk;t; решение на завтра утром, думал; сидеть; все еще; один раз в половине
и один раз в течение y; Но х;н потряс к;рсим;тт;м;сти п;;т;нс;
к такой мысли. Нет, h;n не хотел en;; пер;ыты;. Придя
в общую комнату, он заметил, что двери его горничной заперты, и
потому вернулся к двери, ведущей из залы; прямо в столовую. Он был
открыт. Ллойд открыл ее, вошел внутрь и запер дверь; и j;i
отступить; опираясь на него; против.

P;yd;n um;rill; были почти все места т;ынн;; всего два-три
и более; его собственное место было еще; пустой;. P;yd;n-ил;p;;ss; сидела
мисс Бергин с мисс Дуглас справа от нее, а ниже
глаза Ллойда различились Эстер Тильман, Делия Крейг, только что вернувшаяся
с лечащего врача; пациентка доктора Стрит, мисс Пейдж,
самая старая и опытная из медсестер,
Гилбертсон, к которой все обращались только по фамилии,
мисс Айвз и Элеонора Богарт, обе имели
научные степени в университете и могли сама будет
заниматься медсестрой, мисс Вентворт, которая была
ученицей медсестры в Армянской больнице, причем
последний; по прибытии очень молодой и красивой мисс Труслоу,
которой еще не было; ни разу не ухаживал за больными.

Ллойд прокрался так тихо, что сначала
его никто не заметил, и теперь он стоял в глубине комнаты. прислонившись к двери и задумавшись,
кирвелев;ll; с тоской, как счастливы и беззаботны были все остальные
— сети гудели в воздухе и разговоры по улице и через
стол в;лил; сидя на плечах.

»— Конечно, нет; и т. д.; рр;, и т. д.; сидеть;ч;н мин; Я имею в виду?"

"- Ты можешь это сделать; иметь подходящий размер и печатный рисунок, если
вы того пожелаете —»

»— Да, это очень забавная книга; достаточно первой части;
плохая сторона, но у героини отличные идеи —»

»— Да, Ванон продает;л;сс;, и мэн;н мы можем получить скидку —»

»— А теперь слушай, как смешно — хе;нк;;;н вокруг и сказал
j;yk;sti и закрыл рот: «Нет, спасибо, я уже слишком стар для этого».
Ах, как это было безумно, мин; Я снова посмеюсь над этим;
даже на смертном одре —»

»— И там; в каком-то смысле оно самоорганизовалось. Мит;ч;н мин; теперь
бы мы;;n —;

»— закреплены ли они;v; с гвоздями? Эти каменные стены такие твердые —»

»— сделала Анна Роуни; se, h;n umm;rt;; лучше — ах, вот и
заболеем!»

»— Нет, но n;hk;;s, seh;n — это Ллойд. T;m;h;n это забавно;
ты уже успел окончательно спуститься».

Когда всеобщее удивление и восхищение выражением его лица улеглось,
Ллойд встал на прежнее место, спиной. прислонившись к двери,
в вертикальном положении; и к;дет джыккин; с чашками. H;n не сразу ответил
на восклицания остальных. Все хотят смотреть на него. Весь
разговор тотчас прекратился, как только другие медсестры заметили
бледность его лица и примечательную черточку
в уголке рта.

"Садитесь, Ллойд," сказала мисс Бергин, "почему вы стоите?"
Ты еще не совсем здоров. А теперь пусть Роуни принесет тебе
стаканчик хереса.

Общая тишина. Наконец Ллойд спокойно сказал: «Нет. я не хочу
херес;, enk; Я тоже хочу ужин. Я пришел сюда
, чтобы рассказать вам все это; вы ошибаетесь, когда думаете, что я
сделал все, что мог, для блага моего тифозного больного. Вы так думаете
; минуты; Я вышла из его дома только после того, как он уже умер.
Но это неправильно, мин; я уже ушел оттуда; до. У пациента было
какое-то решительное решение,
о котором я больше ничего не знаю, так как меня в то время не было в приюте и так далее. минуты; пошел туда, когда
меня пригласили. Врача там не было, он ушел
и оставил пациента полностью на моем попечении.
С больным никого не было, кроме горничной. Т;м; назвал меня сестрой;;n, но мин; Я
не пошел. P;наоборот мин; Я покинул весь дом. То же p;iv;n; пациент
умер. Это моя воля для тебя. Умм;рр;ттек; теперь все спокойно
— ymm;rr;ttek; это так? Мин; Я бросил свою пациентку в самый трудный
момент и оставил ее наедине с горничной. А потом
он умер в тот же вечер».

Потом Ллойд ушел, и в комнате стало так тихо, что; ему действительно
казалось, что он сильно захлопнул за собой дверь.

Ллойд поднялся в свою комнату и запер за собой дверь,
затем опустился на колени на пол перед диваном и лег на него; п;; в зависимости от k;s
. Но он не мог плакать, его глаза оставаться
сухим. Х;н подумал, что Л;хин; только сидеть;, этт; h;n сделал что-то
абсолютно необратимое, и это; h;nen p;;t;ns; серки
Сначала он не чувствовал возбуждения ; он не заметил своей победы или
гордости; за его дерзость. Много раз ему также приходила в голову мысль,
что; Считаю, что исповедь была действительно необходима. Но
теперь он знал только себя; бесконечно жаль всех этих оленей
. H;n просто почувствовал это; х;нелл; был чудовищным;v; р;;нс;ркы;
он больше не хотел этого думать, не наполовину нет; другому.
В сегодняшнем городе было достаточно, чтобы позаботиться о нем, и в сегодняшнем городе
у него было достаточно; жесткий p;;ns;rky

Но прежде чем к;ви отдохнуть от греха; вечером Ллойд сказал мисс
Бергин, когда она докопалась до сути дела. Старшая медсестра пришла к нему сразу после
его отъезда и потребовала дороги; все.
Он прекрасно знал , что Ллойд Сирайт никогда добровольно не бросит
умирающего пациента. H;n инстинктивно чувствовал это;
на это должна была повлиять какая-то внешняя сила ; н;в к;ви.

"Ллойд," сказал его очень p;;tt;v;isell; ;;nell;, »вы даже этого не
дождетесь; минуты; Я бы поверил, что вы пришли сюда по собственной
воле. А теперь скажи мне, как все правильно k;vi.
Зачем ты это сделал? Вы не заставите меня поверить в это; йе — нет, поэтому; Я даже не
хочу говорить. Teill;h;n был хорош; причина сделана; как и вы, не так ли;
истинный?"

» мин; — минуты; Я не могу объяснить;; сидеть; вам, — ответил Ллойд. »Вы можете
подумать, что; вы хотите Вы не сидите; однако, umm;rt;isi.»

Но все-таки мисс Бергинин наконец удалось преодолеть
сопротивление Ллойда, она прекрасно его понимала. Старшая медсестра Беннета знала
только понаслышке. Но Ллойд знал его много лет, и
старшая медсестра была в этом уверена; когда Ллойд дал мой; т; по
воле этого человека он сначала сделал все, mit; у него была задача в его власти
. Ллойд рассказал ему все, что; столовая л;;к;ри случилась
. Но хотя ей и пришлось рассказать о любви Беннета к
ней, она ничего не сказала о себе, не так ли? Допрос г-жи Бержи
тем более.

» мин; Я в порядке, ymm;rt;;, — сказала в конце старшая медсестра, — этого вы не потерпите
; думать об этом; ты должен был уйти, но мужчины теперь
мы на этот раз; женщины v;kev;mm;t, Ллойд и мужчина, подобный ему,
вероятно, большинство других мужчин; старшая Ты сделал; не могу винить в этом;,
ett; Вы бросили своего пациента, не так ли? В каком-то смысле можно сказать, что вы
несете ответственность за смерть мистера Ферриса. Теперь мин; k;yn рассказать
об этом всем остальным; ты; был очень п;тев; причина j;tt;; ваш пациент, ett;
привести причины; мы не можем объяснить сейчас;; точнее, но этт; минуты; Я
говорил с вами и знаю все и все; Я в порядке;
разум; с тобой Потом я поеду в Медфорд, чтобы поговорить
об этом с доктором Питтсом. Это определенно лучший способ, — добавил он, увидев
отталкивающий жест Ллойда. »х;н кыл; и т. д.; рт;; это верно, не так ли;
тогда нам не нужно этого бояться об этом еще будет ;;
л;рп;телем;;н. Майк; бывало, бывало "
среди профессионалов", как говорится, энк; думаю, что это придет еще
быть известным.»

В конце недели Ллойд уехал в Баннистер. Он не знал,
как долго он будет там; какое-то время, но в то время он также
не мог находиться рядом с другими медсестрами.

Позже, когда все это дело уже состарилось, он захотел вернуть
и использовать; вернуться к работе.

Хэтти была в восторге; на противоположной станции на пони-санях. Девушка действительно
завизжала от радости, когда услышала это; h;n разрешили побыть наедине с Ллойдом для
m;;r;;m;tt;m;

— Но ты же не заболел, — воскликнул он и хлопнул
в ладоши. »Это был ваш пациент? так же плохо, как мой ;? Нет
Его родители были счастливы, когда ты
снова вылечила его?»

Ллойд вычислил k;десятки; в рот маленького негодяя.

"Теперь мы вообще не говорим об официальных делах, Хэтти", - сказал h;n и
попытался улыбнуться;.

Но когда после этого Ллойд приехал в деревню; утром он проснулся в своей
белой комнате, выходящей окнами во двор, заметил свою ;kki;
для облегчения и т.д.; Состояние ума Х;нена было тогда elisp;iv;st;
произошло легкое; изменять. Впервые после событий в Медфорде
он теперь почувствовал какой-то покой на душе. Может быть;р; h;n уже
начал чувствовать первым; здоровый; хороший;; делает;; негативная реакция
после испытания, которому он добровольно поддался — теперь,
когда нет предательства; было в его душе. Он вырвал его с корнем по
собственной воле. В его жизни все кончено.
Но теперь он также заметил, что его там нет; однако был еще;
все.

Было еще что-то, что кончилось, ушло из его жизни,
что-то, что мучило его до сих пор; и озлобил
свою жизнь и х;вит;теперь х;гнездо; природной мягкости и доброты
— и это теперь уже прошло; Этот жалкий, яростный гнев, который
он так старался изгнать, мисс; это было?
Казалось, что оно исчезло совершенно само по себе. Как это получилось?
Это отвратительное, спорящее настроение, это уродливое, уродливое чувство,
у него выросла сердечная боль, до его признания она была
слишком мала, слишком глубоко укоренилась, чтобы он мог
вытащить ее из своего сердца. Но теперь все было вместе; прочь,
без этт; он сделал все, чтобы удалить его, без малейшего
усилия с его стороны.

Это внимание, хм, чахлое х;нт; в некотором роде. Освободившись от лжи и
обмана, он, по-видимому, освободился и от своего гнева; н, а
просто так; другой не мог быть развлечен; без другого. Нет;
их; так как их отделить друг от друга?
Так было ли какое-то единение, единение во всем плохом , как может быть; был
хорош во всем, так что когда человек смог преодолеть одно
дурное свойство и сам инстинкт, он преодолел и
многие из них одновременно. Ллойд был длинным, теперь рывок; ht; m; tt; придерживаться его;,
мик; это было правильно, среди всей суматохи и беспокойства,
среди бури; и тьму, не думая ни о каких благоприятных последствиях
или наградах. Был бы т;м; теперь как его приз? Это может быть
возможно; h;n не сидеть; знал, не мог; что сказать. Препятствий
стало меньше; буря улеглась, но мрак; был
еще; много j;lell;. Ложь была изгнана сердцем. Гнев
медленно следовал за per;st;. Однако мира еще не было; вернулся
на прежнее место, нет; это никогда, никогда я;; придет; но
различая v;lisein; потерял сердце; из комнаты и т;т; проветривался
j приведите в порядок его j;наклон;.




VIII.


После похорон Ферриса; п;ив;н; Беннет отправился один к доктору
Питтсу в Медфорд, и вечером того же дня
был отправлен весь его багаж и сундук со всеми его бумагами
— заметками об экспедиции, научными наблюдениями и дневниками
.

Подойдя к дому, где он собирался поселиться на следующий
год, Беннет заметил это; одно из передних окон на другом
верхнем этаже было открыто, и его занавески были задернуты; из окна h;n
может видеть;hd; в комнату, которую горничная видела уборкой и
проветриванием и перемещение мебели оттуда; вне. На дороге; перед домом
; n;kyi за рулем грузовых вагонов;. Когда он запер
входную дверь и стоял в холле; чемодан k;dess;, увидел
на вешалке шляпу, которую Феррис носил в последний раз. Беннет
быстро поставил сумку на пол и тяжело прислонился к стене;; против,
h;n увлекся духом; и закрыл глаза. Во всем остальном дом казался
пустым, если не считать этого; даже когда это звучало сдержанно; грохот
из комнаты на другой стороне коридора. Он снова схватил свою сумку
и поднялся по лестнице в комнаты, отмеченные для его проживания
. H;n не стал вешать свою шляпу на крючок, а взял ее
с собой.

Экономка, которая встретила его наверху и показала
ему комнаты, спросила, когда он хочет идти. Беннет сказал
это сек; добавлено:

»Мин; Я буду sy;d; всегда внизу в столовой, я думаю
о тебе как о «стеклянной комнате». сказать. И как только передняя комната убрана,
я сплю там; уже в следующем году. Это будет моя комната.

Экономка посмотрела на него с хмурым взглядом.
«Да, но на качество это не влияет , — возразил он, — по крайней мере, не сразу, из-за инфекции». Доктор
дал суровый приказ, что; сидеть; должны хорошо проветриваться, и
это; мебель там надо ремонтировать; выключенный."

Беннет только кивнул в знак согласия, и
экономка ушла. Вечер;IV; вечер прошел медленно, и
вечер тоже. Беннет пообедал в столовой, как и надеялся.
Сы;ть;;н позвал с собою свою Камиску и отправился в долгий путь к большой дороге,
ведущей из города; Он лег,
руки за спину. Около 10 часов он вернулся домой. H;n поднялся
наверх и на мгновение подумал о j;rjestel; документы, прежде чем
лечь. Однако сон не стал бы mit;;n, поэтому; h;n был уверен.

Беннет еще нет; верно знал, мисс; в связи; комнаты были
незавершенными;;n. Мысли его были прикованы к другим вещам, он
отвлекался, и когда он попытался подняться наверх, он прошел через дверь
с внутренней стороны и не сделал этого; со стороны двора. Он вошел в
комнату, которую считал своей, зажег газовую лампу и
удивленно огляделся.

Комната была почти пуста. Даже одни ковры были убраны. Батареи
были Selki se;ll;;n, комната казалась тесной; Запаха не было,
только матрасы и покрывала остались на своих местах.
Беннетт посмотрел на кровать в своем крестном отце, затем х;нт; брызнул
резко. В этой самой постели умер Феррис; оттуда; хирвитт;в;ст;
murhen;ytel;st;, где h;nell; была одна из частей,
в это время была представлена другая сцена; в той же комнате.

Стоя там; Нервничая и опираясь на кровать правой
ногой, он оказался перед изображением, которое придавило
его к земле. Гнездо; как будто там лежал его лучший друг.
все еще; мертвый в этой голой постели. Лучше всего он выглядел
в смертном костюме Ферриса на длинных носилках, с драпировкой и
горящими на спине свечами. Т;сс; смерть поселилась в комнате.
Пусто;сс; в комнате было торжественно, преданность ей;tt;v; атмосфера.
Прежде чем я успел это осознать, он уже лежал на коленях рядом с кроватью; лицом
к матрасам и вытянутыми руками; к тому месту, где
в последний раз отдыхал Феррис; раз.

Он не знал, как долго он так лежал — возможно;
пару минут, может быть; даже на час. Ему удалось сбежать, только
постояв снаружи на лестнице и заперев дверь комнаты смерти
. Но сейчас работы не было. неважно. Завтра он устроит свои бумаги
. Он даже не мог спать. завещал. H;n
снова спустился по лестнице и оставил пустым;, ;;net;m;st;
из дома. Крыльцо было широким; кресло-корзинка. Беннет сел на него
, поднеся руки к лицу. Приручить; было тихо и сыро. Луна
не светила, не так ли; т;хти; карандаши. Где-то вдалеке
безостановочно кричала птица. Наименьший; фрукты из сада рядом с домом;
иногда слышался тихий шелест листьев ; громкий хлопок, когда спелое
яблоко упало на траву. Камыска бесстрастно сидел на наружных ступенях и
навострял уши при малейшем звуке.

Итак, Феррисс был мертв, и это была его вина. Его друг,
человек, которого он любил больше всего, умер. Ферриси; поэтому не было
хорошей идеей, что h;n так храбро боролся
за свою жизнь; ибо, когда люди полярного региона угрожали объятья
их. Без жалоб, без ропота он терпел.
и холод;; и неизъяснимый h;t;;, от мороза, лишенного h;nel;
к;дет, ярость бури и снега, бесконечный ты;т; при разгрузке и перегрузке саней
— все, что угодно; человек может
длиться; он тщетно пытался добраться до полюса, чтобы затем
так жалко умереть в своей постели, покинутый мужчиной и женщиной, которых он любил
больше всего и которым доверял больше всего. И это была вина Беннета.

Был ли Феррис в сознании последние несколько мгновений? Если бы у него были
дороги; правда, или он получил бы это путем;; в другой раз
и в другом месте. Кто что может сказать. Кто
бы мог знать;;. И правильно ли поступил Беннет, не пуская
Ллойда в палату? Теперь, когда все было кончено, теперь, когда
он вернулся к жизни; и можно спокойно наблюдать за
всем печальным происшествием, теперь начало закрадываться маленькое сомнение; h;nen
ум;;n. Сначала он хотел отбиться,
чертовски озлобленный и взбешенный; жалящее ядовитое насекомое. Этот
физически и умственно грубый человек, чей характер был
вылеплен из таких простых материалов, обладавший такой слепой непоколебимой
верой в свою непогрешимость; и к его самомудрости, еще не было;
я никогда не мог представить, что совершу ошибку, что мне придется
пройти через v;;r;; тракт;. H;n это всегда было правильно. Но теперь
в его жизни наконец произошли перемены. Женщина вошла
в его мир, в тот мир, где до сих пор не было ничего;
Мужчины;; и то чувствовал, что земля ускользает из-под ног, то
искал причины; к его действиям, теперь h;nen было трудно придумать; объяснение;
за все, мик; раньше было само собой разумеющимся. Правильное и неправильное, свет
и тьма, ложь и правда ослепительно слились воедино.

H;n чья уверенность и вера в себя; был в состоянии свернуть
горы, тот, кто гнал своих подруг вперед, как пастух
от стада, тот, кто бросил вызов полюсам один,
расчистил путь; Даже
самых страшных препятствий на пути, включая фундаменты, стены и разбитые дороги — нет; h;n смог бы
контролировать ситуацию, когда противной стороной была только женщина? Он
действительно был слаб? Эпилыс вырос и сы;пый йх; глубже в
его разум.

Когда в другое время Беннета охватили сомнения и отчаяние,
его единственным спасением была его твердая убежденность
в том, что; он был прав. Это было его утешением,
его надеждой, его единственной крепостью. Если под ним провалилась земля и он
рухнул, что; был х;нелл; тогда j;lell;? В своих мыслях он заново
пережил все событие от начала до конца, как
можно смущающе подробно, и заставил себя неохотно
вздрогнуть; к непривычному ты;х;н взвешивать и мерить и
судить мой;т; и против. Если бы это было так, если бы он
уже сделал это, тогда получилось бы?
Ent;p;, если бы он не пришел тогда, если бы он
остался в стороне, действительно ли Ллойд осмелился бы на свою жизнь;
к такой опасности, и, возможно, Феррис тогда; j;;даже сейчас el;m;;n?
Будь он сам тогда совсем дж;рджилт;н; если бы он был слеп
и глух ко всем придуркам; был ли он дик, как зверь, — так же
слеп, глуп; а себялюбивый дурак — думал только о себе и своей
выгоде, и тем испортил всю жизнь любимой женщине,
и убил самого любимого человека? Нет; всего этого
можно было бы избежать, будь он вместе; йорков; как Мик;
обычный человек yv;ns; в этом случае? H;n, который хвастался
таким быстрым и здоровым; рассудительность даже в самых трудных
ситуациях ему уж точно не следовало терять; его самообладание в
этой единственной трудной ситуации.

Однако Эп;илис вернулся, yh; опять и опять. Он может
подавить его, втоптать в землю, оттолкнуть, сколько
ему угодно, — и все же это чуткое; m;tt; возвращался,
с каждым разом все более мощный, все более убедительный,
еще более всегда подталкивающий.mp;n;. Может быть;р; h;n уже тогда сделал
безумие и v;rin, ehk;p;
Возможно, тогда жизнь Ллойда не была бы в такой большой опасности;p; Феррис теперь был бы жив.
Ему все вместе стало ясно ; в таком ярком свете, что
подлинности его нет; к;йныть ан;; ep;ileminenk;;n.

Это было ужасно;v; момент для нее. Сидя снаружи yp; один темно;ss;
г;сс; он чувствовал, как водовороты куримы хватают его и рвут
на части; с ним в его бездонную пропасть. Пережив первый ужас, он вернулся
в родной город. — теперь х;нн;ки в правильном свете, мит; он
поступил правильно — теперь он чувствовал себя долго; от кошмара. Печаль
, сожаление и самобичевание, боль из-за того, что это не было сделано; Я не понял
;; текем;тт;м;кси, горечь от умершей любви,
презрение к себе, для которого не нашлось слов, сердце;нт;с;ркев;; тоска по утраченному
; счастья — всего, что он теперь почувствовал сразу; ранить. Одно
за другим последствия его безумия сваливались на него,
как огромное бремя, которое ежеминутно сбрасывается
. тяжелее и siet;m;tt;m;mp;n; груз — подоконник; время, когда
свет истины и разума проник в х;ик;исев;н; он вкладывает душу в каждую
сделку. И сомнение росло и затягивалось мало-помалу, беспощадно,
в полную уверенность.

Как h;n en;; можно было бы жить; дальше — и стоило ли жить?
Что; теперь призвал все свое честолюбие, всю свою энергию
и энтузиазм выдвинуть вперед; большой р;;м;;ри;? Х;нен эль;м;нс; нить была
перерезана, его друг умер, и
любовь возлюбленной его умерла. H;n сам был причиной;; За все. Что; hy;dytti en;;
продолжать?

Феррис был мертв. Кто будет стоять рядом с ним сейчас, когда вне y;
потемнело, и преграды поднялись на высоту башни, и смерть летела
с шипением крыльев и грозила его лицу; гм;рилл;?

Любовь Ллойда умерла. Кто не;; пожелаете ли вы ему
удачи в путешествии, когда нос его корабля снова повернется
к северу, и пена будет брошена вслед за ним? Кто будет сидеть и ждать
h;nt; т;;л; дома, когда он шел в бой, он сидел и
ждал его возвращения; и когда он однажды достиг
p;;m;;r;ns;, того p;m;;r,n, которого люди пытались
достичь на протяжении столетий, кто тогда предложил бы ему первое и
самое дорогое приветствие все, когда корабль вернется домой с флагом
от мачты до палубы, провозглашая свою победу и
бессмертную славу?

Нет, тогда; победы он никогда не добьется. Но
его честолюбие умерло; другой выиграл бы там;, мисс; H;n может только
h;vit;, другой p;;ist там, мисс; h;n может только падать и падать
— другой, h;nt; в;кев;мпи, х;нт; попробовал;;mpi, h;nt; увереннее. Вот как
далеко зашел теперь Беннет, тот, кто когда-то был таким
застенчивым, таким властным, таким жестким и закаленным. Лютый, заблудший
человек, он был теперь, измученный, раздавленный негодяй; х;нелл; не было
ни надежды, ни амбиций.

И как все так случилось, и что; осень;? Это
был не тот враг, которого он так часто побеждал, это
не какая-то вне его превосходящая сила победила его теперь
— он сам был себе победоносным врагом! Он сам
пустил в ход эту машину, сам собрал ее;
те силы жизни, которые теперь повалили их на землю и
раздавили. Никакая другая сила во всем мире не смогла бы
этого сделать. угнетать. Так было угодно судьбе; т;м; единственный враг,
т;м; единственная сила была k;;nted h;nt; против и уничтожил h;net.
Как все это было прекрасно! Как это было ужасно;v;;! Почему
он не видел этого раньше? Как он мог не подумать
о таком? Майк; ужасный бесчувственный призрак
так долго жил в ч;несс, яме, теперь пес;нс; h;nen в его душе, sy;d;
поглотил свою силу, сядь; мик; ч;низость; был самым благородным и лучшим,
предательством он погубил свои лучшие чувства —
доброту своей храбрости; уст;в;; к и его любовь к добру;; к женщине —
уловил подходящий момент, слабость век с его стороны,
а потом, не догадываясь, без предупреждения набросился на нее и дружно;
ударом повалил на землю?

Он совершил преступление, за которое закон не наказывает, но которое влечет за
собой само наказание, наказание более суровое, чем
назначено судом
. над. Его блестящая карьера, Феррис и Ллойд —
амбиции, дружба и любовь — эти три вещи создали
троицу, которая доминировала в его жизни. Вместе;
раз, почти в одно и то же мгновение, он потерял их всех.
Х;н нет ан;; никогда не получит их; назад.

Беннет оживился. Что; х;н почувствовал это на своей щеке — мик; это так
;kki; затемненный h;nen n;k;ns;? Неужели он уже зашел так далеко?
И х;нк; это был Уорд Беннетт, человек, возглавлявший
экспедицию «Фрея»? Нет, это не мог быть один и тот же человек. Тот человек был мертв! Он стиснул
зубы, и все его тело тряслось от горя
. Потерян, навсегда потерян! Беннет закрыл лицо
руками. Стиснутые зубы Х;нена v;list; стало
слышно k;heit; слова:

» Дик — Дик, старый друг; — грех; ты ушел, мин; Я потерял
тебя, и по моей собственной вине; и Ллойд моя кожа - его, нет моя кожа - о,
Боже, помоги мне!

Тогда его сердце разбилось. V;ristys обрызгал тот jykev;; тело,
и впервые в жизни Беннет плакал потоками слез. ;ки; h;n
стало грустно, когда он услышал движение собаки. Камиска
встала и зарычала ;;ни; потом ворота парка со скрипом отворились,
и пес поднял морду высоко к воздуху и завыл во всю мощь своих легких
; в силу. Беннет тоже встал, поблагодарив за это свою судьбу;
у; было так темно, и огляделся. от автомобильных дорог; по ведущей дорожке шел человек
, под ногами хрустел гравий. Человек
остановился перед ступеньками крыльца и заметил там; стоящий призрак
k;;ntyi h;nt;t; навстречу и сказал:

»Is t;m; Дом доктора Питтса?

Ответ Беннета ускользнул в неслышную собачью хрипотцу, но, думаю, тот
понял это, потому что продолжал:

«Мне бы очень хотелось увидеть мистера Феррисси; — Ричард Феррисси;
туры «Фрея» . Я не слышал этого; он должен быть t;;ll;.»

Камыска перестал лаять и
пару раз задел мордой штаны незнакомца; тогда это ;kki; влюбился h;nt; ответила, лизнула
ей руку, отпрыгнула назад и завыла от радости.

Беннет отвернулся, а гость повернулся лицом к
теплу лампы, светившей сквозь полуоткрытую дверь.

— Но это же Адлер! — воскликнул Беннет. "Почему; из удивления; грех; куда тебе
нужно было идти?»

"Капитан!" Другой ушел и снял шляпу. »
Возможно ли это; это ты!" Лицо его светилось блаженной
радостью. H;n только визжал от восторга. H;nen было трудно l;yt;; слова, и
когда он мягко преследовал свои прежние интересы; к;тт; и получил
его; сжал, n;ki Беннет слезы; в его глазах.

»Ну конечно нет! Не думайте; хотел бы видеть своего капитана — мин;
Я думал, вы ушли — не знаю; где — мин; — минуты; Я
не знал, смогу ли я;; никогда n;hd; ты сделал;!"

Камиска не могла быть счастливее с n;hdess;n Адлера, чем с n
;hdess;n Адлера Беннета. Он задохнулся, слова застряли
у него в горле, он поднялся на цыпочки, скривился, кудахтал и уронил
шляпу. Его радость была детской, сдержанной, непритязательной,
честной, как чистое золото. Когда они поднялись на крыльцо, он первым делом
придвинул стул для Беннета, не так ли? на мгновение оторвал глаза от своего
гнезда. Его верность была искренней, как у собаки своему
хозяину, смиренной, бескорыстной, скромной, счастливой друг с другом. от одного
взгляда дружба; от слова доброта;. Гнездо; умереть за Беннета было бы
величайшим счастьем и честью. T;m;h;n был
его капитаном, его королем, его богом, его господином и
хозяином. Все что; то, что он сделал, было хорошо и правильно; Беннет мог
нанести удар; h;net к этому моменту, и согласно Адлеру; это было бы
в точку.

Когда Беннет наконец получил свою власть; сесть,
из-за его теплого уважения поставить себя в самое неудобное положение, какое только можно
вообразить. стул ;;rimm;isell; на краю. Все это время он крутил свою шляпу
и много раз кланялся и кланялся. Но тогда h;n
;kki; вспомнил, зачем он пришел сюда.

»Ах, мин;ч;нт;сс; Я совершенно забываю — когда делаю ;kki; Я придумал капитана
t;;ll;, потом совсем забыл про мистера Ферриса. Как он справляется? N;в
печати;, ett; он сильно заболел».

"H;n мертв," спокойно ответил Беннет.

Адлер на мгновение потерял дар речи. Его нижняя челюсть упала
на грудь, глаза; были j;yk;t и py;re;, и
дух встретил его;.

— Мистер Феррис умер? — небрежно спросил h;n. » мин; —
это невозможно». Х;н перекрестился.

Беннет ничего не сказал, и почти пять минут они оба сидели
молча, глядя в темноту. Наконец, Адлер нарушил
молчание и спросил о болезни и смерти Ферриса, на что
Беннет ответил, как мог. Но все существо Адлера и
;;нен;высть; это было легко заметить; Беннетт, который ilmiel;v;n; сидел
перед ним, значил для него гораздо больше, чем мертвый Феррис
.

»Но вы, конечно, в добром здравии, капитан, не так ли; истинный?" — наконец спросил h;n
. »Это не только вы; в чем дело?"

— Нет, — сказал Беннет, твердо глядя Адлеру в глаза. ;ки; затем он
добавил:

«Адлер, это моя вина; Мистер Феррис умер. Если бы меня
там не было, я думаю, он был бы еще жив. Мин; Мне это удалось. Мин;
Я поступил так, как считал правильным, но мин; Я все время знал, yt;
ну как теперь знает, этт; это было худшее. Так что, если кто-нибудь спросит
тебя о смерти мистера Ферриса, ты можешь рассказать ему все, минк;
теперь ты знаешь — ymm;rr;tk;? По ошибке; минуты; Я стал причиной
его смерти. Энемп;; я вам не скажу, но столько ямы;; твои
пути;м;н.»

Адлер посмотрел на Беннета. Ее лицо выражало ее разочарование; и
неограниченные развлечения. Ему представлялся весь мировой порядок; разоряющаяся
компания; вместе. Беннет, этот непостижимый, чудесный человек, который
был в союзе с тайными духами, он, чьи замыслы
не мог постичь человеческий разум, чей р;; упало облако; — h;n, Беннетт,
теперь сделал отчет; за х;не, Адлер! В;химму, из всех бывших;
из его подданных. Король поделился своими опасениями со своим рабом. И что; удивляться; он
говорил тогда? Что; Смерть Ферриса была его ошибкой! Адлер
совершенно не понимает его мыслительных способностей; так долго не продлевался
. Это было слишком высоко для его силы. Беннет
мог что-нибудь придумать, мик; случилось на обратном пути
при переходе через реки — то, что тогда было v;ltt;m;t;nt; tehd;, и
который теперь, наконец, n;in my;h;n стал причиной смерти мистера Ферриса.
Во всех случаях Беннет делал то, что делал долгое время
. Точно так же он был виноват; Даже смерть Макферсона,
но и тогда он не мог умереть иначе.

Беннет был не таким высоким; думал об этом, прежде чем произнести
эти слова. Во-первых, он предварительно ответил на вопросы Адлера о
смерти замдиректора. Но ;кки; был х;нт; такое притворство старого h;vett;m;;
перед его бывшим предметом;. Он совершал
ошибки — ужасные, невероятные ошибки — но, конечно,
он должен был быть мужчиной, чтобы рассказать о последствиях. Хотя, возможно
, в этом и не было необходимости;p; нет j;rkev;t;k;;n, чтобы рассказать все безумие в его
t;ydess; в области; но т;н; на мгновение; ч;гнездо; еще чувствовал;, что;
мои собственные люди; - не менее t;m; единственный l;sn; один из них; — кто
был его и ее друзьями; k;skett;vin;, имели право
услышать правду.

Но мысли Адлера были по ту сторону тыка, и вскоре
разразились словами:

«Слушай, капитан, сейчас шуршат новую экспедицию; вы,
наверное, слышали об этом; — это английский. Сидеть; говорят,
экспедиция Дуана-Парсона. Они пытались пройти туда; старый в;ил;;
через пролив Смита. Намерение состоит в том, чтобы провести зиму в Тасиусаки, а затем
попытаться пересечь пролив, как только наступит весна. Но
дюймы Дуэйна сумасшедшие. H;n не p;;se к северу от долготы,
по крайней мере, не выше 75 градусов широты, следовательно; Бьюсь об заклад. Когда мы снова
отправимся на север , ты, конечно, возьмешь меня с собой. Ведь
ты был доволен мной в прошлой поездке —»

»»Мин; Я не хожу туда, Адлер.

"Не так ли?" Адлер выглядел немного ошеломленным. » мин; Я думал — это,
я не думал, что вы — так, но никто, кроме вас, не может этого сделать,
капитан.

"О, да; есть, — сказал Беннетт в;линпит;м;тт;м;сти. »Дуэйн
тоже так делает, если х;нелл; на пути только удача. Мин; Я
хорошо их знаю. H;n — это быстрая ставка. нет — мин; я оттуда; хватит уже
, Адлер. Мое время прошло. Теперь очередь других.
Ты хочешь уйти; По словам Дуэйна? Мин; Я даю вам рекомендательное письмо h;nt;
для. Я уверен, что; он с радостью возьмет вас с собой в путешествие».

Адлер вскочил со стула.

-- Неужели капитан думает, -- взволнованно сказал он, -- капитан
действительно так думает? минуты; Я хотел бы путешествовать с другими людьми, кроме вас. Вы
делаете; ты все еще уходишь; как нечто п;ив;н; - оттуда; Я совершенно уверен, что. Мы —
мы еще будем; попробуй один раз;; наше счастье перед смертью. Не нам;
отправлено;;еще нет; прижат к земле».

»Да, сидеть; это именно то, что мы есть, Адлер, — ответил Беннет и
спокойно улыбнулся. »Теперь мы мило сидим дома и пишем книгу
о наших поездках. И мы позволяем другому человеку попробовать;; до пупка. Это не мы;
за — нет; никогда не будет, Адлер.

За полчаса; Адлер встал и сказал Беннету:

«Я еще могу остаться; дальше, если я собираюсь p;;st; вернуться в город
последним; поездом? На вокзале сказали, что в полночь
. Беннет увидел это по его лицу; х;нелл; было что-то
в его сердце, чего он с трудом мог выразить словами, — он стоял
на месте, передвигал ноги и вертел шляпу. Наконец он сказал
себе:

«Капитану совсем не нужны помощники; т;нне?» И прежде чем Беннет
успел подняться, чтобы ответить, он поспешно продолжил: «Мин; Я пробовал по крайней мере что-то в прошлом
, я знаю, как ухаживать за садом и т. д., я очень хорошо ухаживаю
за рассадой, цветами и т. д., и я мог бы помочь вам;
скучать хорошо справляется с домашними делами.» Затем он мягко сказал: «Позвольте
мне j;;d; t;nne, капитан — отсюда; для вас не будет больших расходов —
мин; Я не хочу ни копейки жалованья от капитана. Позвольте мне побыть
с вами некоторое время. Ты придешь; быть довольным
мной. Можно мне j;;d;, капитан, можно мне;;;d;?»

-- L;rp;tyst; Адлер, -- сказал Беннет, -- грех; вы можете j;;d; t;nne, если
вы в розыске. Мы придем с вами; что-то еще t;;ll;. Но
естественно, я за это заплачу; тебе."

— Ни копейки не возьму, — заскулил Адлер, почти обиженный.

Следующий p;iv;n;. Адлер забрал свой гроб из города и переехал
к Беннету в Медфорд. Хотя доктор Питтс уже давно не
держал лошадей , дом по-прежнему включал еще конюшней постройкой,
а Адлер поселился поверх нее как домик в бывшем помещении конюшенного кольца.
Беннет не понял; как я живу в здании? Адлер
хвастался тем, что; хорошо знал свое положение. После следующего вечера
Беннет ни разу с ним не разговаривал; во-первых, прежде чем h;nelt; что-то спросили
, и по всему его существу видно, как он
был счастлив снова быть его капитаном. Было очень
весело n;hd; Адлер обслуживает в «стеклянном зале» за накрытым обеденным столом,
ждет у двери в синем свитере; к;ский; и радуясь
только тому, тому; n;ki Bennett's sy;v;n. По утрам, как только
к столу подавали завтрак, Адлер имел честь объявить
об этом; Беннета, которого он чаще всего встречал писавшим
в своей комнате. Затем Адлер вернулся в столовую и подождал, пока;
появится его хозяин. Как только он услышал ее шаги,
его тело затрепетало от радости. Х;н бросился к стулу Беннета
и вытащил его из-за спинки; t;m;n сидеть, h;ri h;ne вокруг и
зажечь ее; как наседка минтая. Он расстелил салфетку на
груди, разложил перед собой газеты; и теперь кофейная чашка
на полдюйма ниже. Во время всей трапезы он не сводил
с нее глаз, а следил за каждым ее движением, краснея
от гордости; и потирая руки к моему удовлетворению; и тихое
восхищение.

Прошло время, с тех пор прошло почти две недели; когда Беннетт
переехал в дом Питтов. V, греха; и машинально он начал
писать свою книгу, отчет о путешествии экспедиции. Тай; было
против его разума. Ган давно потерял всякий
интерес к полярным исследованиям. Это правда, что; он сказал
Адлеру — он был из них; уже надоело, безвозвратно.
Дверь захлопнулась за ним; его часть в мире
была закончена. Теперь он просто хотел, чтобы его
поскорее забыли, чтобы получить эл;;; тихо и спокойно наедине.
славы и похвалы; х;н нет ан;; v; мало; сейчас.
Он чувствовал бешеную популярность, которую дал ему в то время мир ; теперь просто пусто;lt;
и вынужден от Тухиной. Сидеть; х;н нет ан;; хотел
услышать в уши. Х;н знал это; цивилизованные народы всего мира
с нетерпением ждали; издание его книги. Напечатали бы
на языках, которых он сам не понимал, — но как
бесполезно и пусто; все, что ч;гнездо; это было!

Само сочинение тоже было для него невыразимо смущающим, но
он вкладывал во что всю свою энергию и самоотверженность; h;nelle все еще был;
j;;теперь j;le, и работал восемь, иногда четырнадцать часов
в день. В некотором смысле эта книга стала искуплением. Феррис был
его героем. Почти один сказал
сам Беннет, не подумав; и их собственные заслуги, планы и идеи
на фоне истории. Не раз он отдавал должное Ферриссу за подвиги, которые
он сам совершил. Феррисс был лидером и
победителем тура. H;ne получил все лавровые венки. Пример Ферриса
вдохновил мужчин; делая все возможное, когда
их судьба выглядела безрадостнее, Феррис действительно
спас их всех, когда корабль был разбит на куски, его
энергия, его неукротимая отвага, настойчивость;
и его мудрость, наконец, привела группу через стены к фьорду Колюхин.

» Хотя мин; Номинально я был лидером, — писал Беннет, — я
всегда уходил с его пути. Н; сеть; мы были бы ep;ilem;tt; все
погибли, прежде чем мы наконец приземлились. H;nen его сильная воля
к победе, заплатил то, что; заплатил, дал каждому из нас крылья. Куда бы он
ни вел, мы следовали за ним, его мужество
никогда не могло быть обескуражено, его вера в окончательную победу никогда не могла
поколебаться;;; h;nen ;lyns;, h;nen ter;v;n;k;isyytens; было довольно удивительно.
Он родился великим изобретателем».

Э;;н; день, когда Беннет, по своему обыкновению, вышел в сад при дневном свете,
чтобы посидеть и выкурить сигару, прежде чем снова сесть за работу
; ;;рин, к своему удивлению, заметил, что; h;nen nen;st;;n начал
кровоточить. Это было незначительно и прекратилось
через несколько минут, но все же заставило Беннета задуматься о своем здоровье;
и прислушайтесь к своему разуму; вспомнил, что за последние пару дней делал
очень хорошо. Х;нелл; были боли в спине и позвоночнике,
иногда болела и голова, в последнее время стал тугим;
рувунуть по вкусу h;nelle yh; больше от дерева, |просто; усилие
несет кын;; на бумаге, которую вы беспокоили h;nt;.

«Хм, — подумал он позже в тот же день, когда снова
начался приступ кровотечения, — может быть, мне принять хинин?»

Но следующий p;iv;n; он не мог видеть, что делает, и хотя
упрямо сидел за работой; ;;ress;, k;rsi h;n herke;m;t;nt; высокая температура.
В противном случае он знал себя; довольно слабый. Вечером h;n написал
доктору Питтсу в город и спросил t;t; приехать в Медфорд дальше:
p;iv;n;.




IX.


В следующий понедельник утром p;iv;ll; Через пару часов после крушения
Ллойд встретил на лестнице мисс Дуглас, которая была в халате и с
сумкой в руке.

» Л;хдетек; ты к больным? — спросил крестный отец Ллойда. »Куда
ты идешь?» Ллойд еще не зарегистрировался на службу, и
его имя; был высшим; на повестке дня. » мин; Я думал так; была моя
очередь уходить», — сказал он.

Мисс Дуглас, очевидно, хорошо поладила. Селв;; заключалась в том, что
он не ожидал встретить Ллойда. H;n стоял h;mm;sty;
а ты сказал: «Э-нет-нет, да; мой теперь l;hdett;v;. Я — я получил
высочайшее приглашение — есть кто-то, кто особенно хочет, чтобы я приехал —
вот и все».

»Или это правильно?» сказал Ллойд немного резко, то; товарищ
h;где было слишком поразительно;v;.

- Да... то есть... нет, на самом деле это было не так, но
старшая медсестра... мисс Бергин... она думала... она хотела... этого; ты
бы предпочла пойти к нему».

«Я пойду, — сказал Ллойд, — но подождите, пока
я не узнаю, почему меня дискриминируют».

Ллойд поспешил к мисс Бергин, сильно оскорбленный этим
. В конце концов, что; случилось, он думал,
что заслуживает большего сочувствия. H;neth;n теперь должно быть длинным, теперь
l;hett;; первый; в огонь.

Когда Ллойд ;kki; вошла, мисс Бергин встала и
поспешно объяснила

: я просто хотел s;;st;; от дорог; настоящий момент; неприятности и... и новый
век, Ллойд, за это я позволил мисс Дуглас занять ваше
место. Звонок был из Медфорда. Доктор Питтс сам был здоров; утром,
и он был того же мнения; чем мин;.»

"Что; разум; h;n был тогда. Я не ммм;рр; правильно —»

«Я думаю, что было бы, — ответила старшая медсестра, — т;м;
Вам было особенно неприятно и болезненно лечить пациента . Мистер Беннетт
теперь снял дом доктора Питтса и живет там; т;т;сейчас;. Когда
г-н Феррис начал учить; к боли, мистер Беннет был очень одинок;
с ним и заботилась о нем, пока доктор Питтс не переехал в Вили и не нанял
там медсестру. С тех пор доктор также узнал,
что; Мистер Беннет был очень неосторожен. В любом случае
, он так или иначе заразился и сейчас очень
болен. Доктору Питтсу срочно нужна медсестра. Это
была твоя очередь, но я подумал, что лучше прыгнуть; ваше
имя снова и снова Луиза Дуглас для вас.

Ллойд сел на стул, нервно сложив руки. Он выглядел
наполовину рассерженным, наполовину растерянным. Но ;кки; х;н
свирепо воскликнул:

«Да, я все это прекрасно понимаю, иначе и быть не может, но
вы все знаете, что теперь моя очередь, вы все знаете, кто
должен уйти, как будет ваша очередь — что все
думают, когда слышат это мой t;sati j;;d; домой — и как только
— как только — ведь что, что; произошло.
Нет, меня устраивает p;;st; Л;хтем;;н! Я прежде всех других, и именно
поэтому; теперь тоже речь идет о тифе, как и
в прошлый раз».

«Но, Ллойд, ты не можешь идти; там.»

Нет, это было правдой, х;нх;н не мог. Пациентом был тот самый человек
, который пытался убить его. так глубоко, кто обидел его
так ужасно и обидел его; — тот человек, которого х;н
не эн;; мог любить Как мог он не;; познакомиться с Беннетом?
Но как он должен действовать, что; может быть отказано; из той
смены медсестер? Как бы он объяснил своим товарищам, почему? из-за того, что
я во второй раз пренебрег своим долгом? Ллойд поднял глаза,
познавая себя; v; грех и свист;
Как же тяжело ему было переносить эти трудности и невзгоды!
Вряд ли он был вместе; п;;ссыть, когда ты уже встретил другого. Беннет был
теперь для него совершенно чужим, самым далеким человеком, и даже тогда он
инстинктивно избегал встречи с ним. снова. И х;ненх;н
просто не должен с ним встречаться; — если ты ушел — но будь с ним весь день
, час за часом, живи; вместе; h;ne с приютом для больных
l;hent;v;ss; в атмосфере; Но опять же с другой стороны — как
он мог отрицать;k;;nt;st; смена ухода? Возможно, другой персонал
; извините за одно упущение; но возобновленное пренебрежение; точно бы не
одобрил. Но нет; теперь предоставленная возможность была
как неожиданное благословение позволения, так что он мог еще раз поднять
свою ценность в глазах своих товарищей;? Ллойд сделал быстрый p;;t;s. Х;н
встал.

» мин; Я пойду туда», — сказал он.

Сам H;n был очень расстроен из-за p;;t;ks;;n. Сидеть; Он не
думал раньше. В следующий раз, когда он вздумал
признаться в своем падении товарищам, ему показалось; очень
трудно, почти; невозможный. Т;н; на мгновение; это было не так
просто; но когда он теперь восстановил свою прежнюю умственную
силу, которая спасла от прежнего; из чистилища, вот как
я себя чувствовал; легко приспосабливаюсь ко всем новым обстоятельствам, к;вив;тп; они
то какие упрямые. Майк; был когда-то успешным для него,
может быть, k;visi; даже сейчас p;ins;. Ллойд начал просто говорить, что;
самообладание, уверенное преодоление естественных инстинктов, которые были
эгоистичны; следовательно, это; они были так естественны, что этому
можно было научиться через некоторое время; и чему можно научиться постепенно. Майк; Спасибо
победа, одержанная не ради момента,
закалила характер и закалила волю к следующему бою. Х;н
так и думал; Беннет однажды обескуражил его силу воли. Но
было ли это правдой? Нет; потеря была лишь временной, преходящей;? Нет;
h;nv;медленно достигнет своей прежней силы pit;m;ll; крепко держитесь
за него;, мит; рудиментарные принципы правильного долга и правды
м;;р;сив;т людям? Нет; победа над собой была
величайшей победой, большей, гораздо большей победой, чем что; Можно ли ожидать
борьбы между его волей и волей Беннета v;lill;?

Не прошло и часа, как n;ist; думал, был на
пути в Медфорд. Сколько там; произошло, как бы
ни изменились обстоятельства с момента его последнего поворота; и
как сильно изменился Беннет, так что; Он должен был
полностью изменить свое отношение к этому человеку! Одно время мысль об
опасном состоянии Беннета вызывала у него нервозность; страх,
запуганный х;нт; все дни и ночи проснуться много y;t.
Возможно ли это; вяз Беннета; и смерть была для него равной вещью
— как норка; судьба другого пациента? Ллойд
не мог на это ответить, он сам не знал что; отвечать. По крайней мере,
было точно известно, что h;nen syd;mens; по крайней мере, он не бил так сильно, хотя знал, что
Беннет опасно болен. Он и сам знал, что
_h;nen_ Беннеттинс; был уже мертв; что; когда он теперь вернулся
в Медфорд, это было не потому; Беннет нуждался в помощи и
заботе, но потому что; кто-то был там; очень болен.

Когда он позвонил в дверной звонок доктора Питтса, странный-
странный мужчина подошел, чтобы открыть дверь, и спросил, не
заказал ли он туда медсестру.

«Да», — ответил Ллойд, — «минимум; это я Доктор Питтс дома?

«Он наверху, в своей комнате», — прошептал мужчина и
как можно плотнее запер входную дверь. — »H;n этого не хочет; минуты;
Я бы пришел к нему — то есть доктор не пришел бы — я
его не видел; ч;нт; четыре;;np;iv;;n. Спроси у доктора, энк;
могу заглянуть внутрь — я вижу даже проблеск h;nest;. —
Подумайте, мисс, что; минуты; у меня нет n;hd; ч;нт; четыре;;n
p;iv;;n! Просто подумай об этом;! И тогда я должен
вам сказать, что ему даже не дано сердце. достаточно — ничего, кроме
нежирного молока и куриного супа с рисом. И ч;н, когда никогда не
есть риса;; да это слишком f;h;n для больного человека. Мин;
вчера я приготовила ему приличную мясную похлёбку, которую он так любил
в полярной экспедиции; пока мы были там, но доктор не дал мне даже
попробовать; — просто скривился мне в лицо!»

Ллойд попросил экономку сообщить доктору Питтсу
о своем прибытии и, поднявшись наверх, сам встретил доктора,
который его ждал; за пределами приюта для больных — не того приюта, где
был Феррис, а другой комнаты. Это была лучшая комната во всем
доме доктора, и она стояла на своем месте.

"Но что; т;м; означает то, что я ожидал, что придет мисс Дуглас, -
воскликнул доктор полунене, выдуманный Ллойд. "Ты сделал; минуты; от всех
v;himm;n я ожидал t;;ll; н;кев;ни.»

«Я должен был прийти», — спокойно ответил Ллойд, хотя и чувствовал, что
его лицо раскалилось. »Моя очередь была l;hte;, enk;
не могли бы вы;; думать об этом; другие дороги — мой дом».

Доктор на мгновение замялся, но невольно углубился; его длина;л;
поставить h;np;;ns; на его стороне, как бы
указывая, что это не его дело.

-- Итак, -- сказал он тогда ep;r;iden, -- все так странно;
как это может быть. Оба они были одним целым; в жалком состоянии,
когда экспедиция была на грани гибели и была спасена
на китобойном судне — питьевая вода непригодна, тело не оказывало ни малейшего
сопротивления, так что; у бацилл г-н p;iv;t развивался; и
возможно что; у обоих была одна и та же причина болезни, но сейчас
ее состояние настолько плохо, насколько это возможно».

«Х;н — очень болен?» — робко спросил Ллойд.

»Да что;р; Я бы сказал так — h;n нет, но я не;; качели жизни и смерти
v;lill; как мистер Феррис в свое время. Положение капитана Уорда Беннета
мне ясно; как п;ив;; когда h;n болен, то и h;n сидит;
полностью Действительно; h;ne тело rynt;; к болезни неудержимо,
как разъяренный дух. H;n теперь объединены; так же плохо, как и мистер Феррис
на третьей неделе болезни.

«Ты думаешь, он меня знает?»

L;;k;ri пожал p;;t;;n. «Нет, он в основном проститутка — это часть
дела. Если мы сможем сбить лихорадку, мы умрем в наших сердцах. Там; это
опасность настоящего. Теперь вы можете n;hd; ч; сеть; там h;n лежит. Смотри
кто! Теперь этот нож снова встал!»

Когда Ллойд вошел в комнату, Беннет сидел прямо; в постели и
смотрел прямо перед собой; пустые в воздух, маленькие прищуренные глазки,
спина и изможденные, сморщенные руки, беспокойно
прикрывающие бутоны. На подбородке росла недельная борода. H;n шептал и бормотал
с яростной поспешностью; к;ситт;м;тт;ми; слова. Он стал совсем другим
с тех пор, как Ллойд видел его в последний раз. Это большое
тело рухнуло. Кожа на лице стала морщинистой, как
старый пергамент, и под ней я мог
видеть весь твердый блестящий скелет. первый стежок; может заметить это; этот человек был очень
чертовски плох; умереть. Сельдь; в то время как Ллойд снял верхнюю часть своей шляпы и
начал снаряжать себя медицинскими средствами, заставил доктора Беннета
снова лечь, а затем снова набил мешок на лоб.

"Теперь он не может похвастаться своей силой", - сказала себе его половинка.

— Как долго он так лежит? — спросил Ллойд.

»Почти восемь часов. Вчера утром Х;н прекрасно провел время в здравом уме
и спросил себя, не хочет ли он; надежда всего».

Сидеть; вряд ли было; его ранее столь мощные телесные и
душевные силы ужасно ослабли; скорость. Сколько доктор
пытался освежить;; ч;нт; с сильными глазами, как бы упорно ни
пытался Ллойд бороться со смертью, это было видно; было, что;
Фарм Беннетта, yh; хуже.

»Это т;сс; Я тоже так расстроен, — сказал доктор, — что
он и сам совсем не жалеет этого, j;;k; жив или
нет. Если бы он добился своего, он был бы мертв в мгновение ока.
Трудно спасти жизнь больного, который этого не хочет. v;h;;k;;
спасение. Если он хотел бороться за свою жизнь; раньше, как
и во время своего полярного путешествия, мы вполне могли его поймать; к его ногам.
Но когда дело обстоит так... - он уныло пожал плечами
.

На следующий вечер, в 9 часов, Ллойд сел наблюдать за больным,
и доктор хотел попрощаться с ним. не раздеваясь легла в другой
комнате внизу. Ллойд получил m;r;s her;tt;; h;net немедленно, если
было какое-либо изменение в состоянии пациента.

Но когда Доктор нащупал темноту; ссс; вниз по лестнице ему пришлось наткнуться на
Адлера и Камиску. Адлер сидел на лестнице рядом с собакой, оба
скрючились в темноте, внимательно следя и внимательно слушая,
прося малейшего; Из комнаты Беннета.

Адлер, пошатываясь, поднялся на ноги и поклонился доктору.

"Нет; все еще; звучит лучше?» х;н прошептал.

«Вообще никаких изменений», — свирепо ответил другой. »H;n может окрепнуть
через три недели, а yht; ну он уже может умереть t;n; п;ив;н; —
здесь; моя информация. Теперь вы знаете точно то же самое; очень похоже на мое. Эта
злая собака!»

Его растоптал Камиска, которого героически удержали
, и тогда он продолжил свой путь.

Адлер снова сел очень осторожно, чтобы ступенька не заскрипела.
H;n взял p;;nk;siens Камиски; v;liin и качал его; даже обратно.

"Что; мы делаем; п, моя маленькая собачка? — жалобно прошептал х;н.
"Что; тогда мы будем;;n, если капитан, если капитан — если не h;n —» h;n
не мог закончить свою фразу. Камиска снова села рядом с ним
, и оба продолжили молчаливое бдение.

И всего двадцать шагов п;;сс; ограбление; можно было слушать бесконечно
; вытекающий изо рта больного — с ужасно монотонным ;;неллом;:

«Правильно, санки № 2 вон. Теперь все мужчины узнали
об этом. Н; в да; мы выжили. Eeenp;in, eeenp;in, yh; только вперед
; прямо на юг;;, yh; только юг;; в сторону — юг;;, юг;;
— etel;;!... Правильно, теперь мы снова починили;ll; ж;;л;. Туопа была
худшей j;;стеной, норкой; все еще; мы встретились. Эй, все мужчины переживают
это! Либо шути, либо смирись, а то я всем черепа размозжу! Это
просто, к;вих;н это п;инс;! я знал это p;;внутри нас t;st;тоже.
А потом следующие сани. Эй, я как раз в пути!
Двойные порции каждому мужчине на вечер — нет, что; минуты; скажем так — полпорции,
четверти порции... нет, как три пятых порции собачьего мяса и
ложка коньяка! — энемп;; нельзя, нельзя, мужики!
Сегодня будет очень холодно — минус 38 градусов. T;n;;n мы не
продвинулись и на полкилометра; более;;. Каждый человек; имеет наибольшую боль в ногах; и
они так истощены и так н;лисс;;н — и они; очень холодно."

;ки; поднялся в плачевном крике: «Хорошо; Бог! мы не делаем; когда-нибудь приходилось
путешествовать?... Тихо там, что; минуты; я слышу? Кто спит?
Был ли это Уорд Беннетт? Никому не позволено спать, k;vip; как к;ви.
Конечно, быть мужиками. Мы сражаемся, пока не упадем, но не
жалуемся; Вздремнуть Был здесь; кто-то, кто сказал это;
На другом берегу j;;tik;? Это ложь. Eeenp;in, eeenp;in,
yh; на юг;; — нет, не юг; навстречу, но на север, на
север - Добьемся успеха, и скоро, мужики, - идите, только идите!
Мин; Я клянусь вам, что; мы почти у цели, немного усилий
, мужики! Мы почти там;!" ;ки; встал на место и
завыл: «Мы на полюсе!»

Тогда х;нен ;;ненс; превратился в невнятный ропот.

Ллойд встал рядом с ней и
снова заставил ее лечь. Но затем он осознал свой безграничный список. Эта
мужская парка была ужасно слабой. Х;н, будучи женщиной, смогла
убедить их, считая только к;десяти; рядом с ним — тот
человек, который когда-то был таким невероятно могущественным.

;ки; Беннет снова начал резвиться. "Скучать; Феррис есть? Скучать;
Ричард Феррис? Скучать; заместитель руководителя экспедиции «Фрейан»?

Он опять замолчал и лежал неподвижно, только его дрожащие руки
чутко подергивались. одеяла;. Потом снова закричал:

«Сейчас я всех по именам зову!» Быстро и тихо ;;nell; h;n назвал
имена всех матросов и офицеров корабля и ответил сам
за всех:

«Adler — t;;ll;; Блэр — t;;ll;; Даль — t;;ll;; Fishbaugh — t;;ll;;
Хоуз — т;;л;; Макферсон — т;;лл;; Мукк Ту — т;;л;; Вудворд —
т;;л;; Капитан Уорд Беннетт — t;;ll;; Доктор Шеридан Деннисон — t;;ll;;
вице-президент Ричард Феррисс —» Нет ответа от Массачусетского технологического института. Беннет выждал
мгновение, а затем повторил свой вопрос: «Заместитель директора Ричард Феррис» —
Х;н снова замолчал, но затем,
дрожа от дикого страха, крикнул: «Заместитель директора Ричард Феррис, ответьте, когда будете готовы». называется!"

Затем начались его смущенные рывки; что-то запомнить:

» Adler — t;;ll;; Блэр - умер от напряжения в Пойнт-Кейн; Даль —
t;;ll;; Фишбауг — погиб в прошлом году возле Колюхин-фьорда. Хоуз —
умер от лихорадки в Кап-Каменни; Mc Pherson — не выдержал
, но получил j;;d; после; Мукк Ту — т;;л;; Вудворд — умер
n;lk;;n; доктор Шеридан Деннисон — замерз в Колюхин-фьорде;
Вице-президент Ричард Феррисс — убит своим лучшим другом,
капитаном Уордом Беннеттом!» Он повторил последнюю фразу несколько
раз, а затем громко закричал: «Ричард Феррис, Ричард Феррис!»
и снова добавил: «Смерть от рук его лучшего друга, капитана Уорда
Беннета!» В;список; казалось, что вид Ферриса беспокоил
его; h;n все еще звал всех по именам; и ответил себе »t;;ll;»
после каждого имени, пока не дошел до Ферриса; затем он ничего не ответил
, но затем крикнул отчаянным голосом: "Ричард
Феррис, ответь, когда тебя позовут..." ;kki; Затем он болезненно воскликнул
: «Ради всего святого, Ричард, ответь, когда
тебя позовут!»

Прошли часы. В 110 часов, затем в 11 часов. В 12 часов Ллойд измерил
длину своего тела, которая была очень высокой, и подобрал новую точку.
в сумку. Беннет пробормотал нам; его ухаживания, воскликнул Феррисси, молился
h;nt; соответствовать сек; затем повторил: «Заместитель Ричард Феррисс
убит своим лучшим другом Уордом Беннеттом!» Его боль
была так сильна, что Не раз глаза Ллойда
наполнялись благодатной водой.

«Ричард Феррис, Ричард Феррис, отвечайте, когда вас зовут; Дик,
мой гром, почему ты не отвечаешь, дорогой друг, когда я зову тебя? Почему бы вам не
подойти и не сказать: «Хорошо»? Феррис, Феррис, обязательно ответь
, когда я позвоню тебе... Убил моего лучшего друга; по...
в Колюхин-фьорде — мертвые, а мин; Я виноват в этом;;... Вперед,
мужики; ты;не;будешь; t;n;;n идет снег, и j;;t сломаны, пока
;lt; как глаз; нести... Дальше выкатывают. Еще № 4;
есть там опять ахтой;это;; минуты; Я подтолкну тебя вперед,
если тебе не нужно! Вышел № 4 ... Ллойд Сирайт, штат Массачусетс; ты т;;л; ты?"
Компания; это путаное бормотание превратилось в четкую речь. Изменение было
настолько резким, что; Ллойд, селк; положив свою сумку на
кровать, он огляделся и увидел сидящего Беннета;
в постели, и ее глаза смотрели в ответ,
выражение понимания возвращалось в ее взгляд. Вы остановились на мгновение от сердца Ллойда;
сердцебиение. Это холодное изменение от тьмы лихорадки; В свете ясного
сознания это было как пробуждение из мертвых, жуткое,
жуткое. Он не мог себя контролировать, но заплакал
и облокотился на стол позади себя.

Но бледное, исхудавшее лицо Беннета, нижняя часть которого была
так выдающаяся, лоб узкий и низкий, а на подбородке многодневная борода
, вскоре приняло выражение смертельного ужаса и испуга.

"Что; ты т;;л; да, Ллойд? х;н закричал.

"Тише," сказала девушка; торопливо и шагнул к кровати, "во-первых
, вы не должны стоять, но вы должны лечь". немедленно ложись и
молчи. Ты очень болен».

"Это верно; Я очень хорошо себя знаю, — с апломбом ответил Беннет. »Я
и сам это прекрасно знаю. Но вы не должны быть t;;ll;. Каждый
глаз, нет. ты опоздал т;сс; в комнате, опасно для вас.
Мин; Я настаивал на этом; немедленно вы покидаете t;;lt;. Умм;рр;ттек; - на месте!
Позвоните доктору Т;нне. ;лк;; иди в кровать", -
взволнованно сказал h;n и попытался сесть. Его дыхание стало глубоким,
и его глаза; были блестящими. Ужас и волнение вернули
ему ясное понимание.

— Ты умрешь, если останешься здесь, — сказал он почти задыхаясь. «Вон из
комнаты», скомандовал h;n. » Из всего дома! Т;м; теперь мой дом;
минуты; т;;л; k;sken — ymm;rr;ttek;? Нет нет!" закричал х;н, когда Ллойд
опустил к;тенс; на плечи, чтобы отодвинуть их назад, чтобы лечь.

»;лк;; Дотронься до меня! Менк;; от года!

Х;н пробовал вет;ыты; избавиться от девушек. Затем он сделал большое
усилие, и ему удалось сесть, несмотря на то,
что другой держал его.

» мин; Я могу вы;tl;htem;;n», h;n intti; h;n боролся
с Ллойдом и схватил t;t; запястья. Волнение Х;не; было так
в;кев;, этт; Ллойд ушел;; снова все его самообладание.

«Слышите, вы не должны быть t;;ll;! Л;хтек;; определить т;ст;
из комнаты!»

— Нет, — спокойно сказал Ллойд, — теперь снова пришло время для тебя.
ляг и попробуй уснуть. Т; ll; раз ты не понимаешь меня
l;htem;;n.»

Беннет схватил его одной рукой, другой толкнул к кровати
. против и отбил h;nt; давайте творить изо всех сил.

"Оставаться;; от меня, я говорю мин;, останься;; прочь! Что вы делаете
? минуты; Я говорю. Я всегда добивался своего, и
я добьюсь этого еще много раз. Оттуда; Вы можете быть очень уверены. Ты — ты —»
х;нл;х;ти от усилия, х;ет свою слабость, х;ет
невыразимо, что; tyt;n понравилось n;hd; ч; чистая т; сс; в пространстве. » мин; —
teid;nt;yttyy — хочешь, чтобы я использовал;;nv;пожалуйста; против"?
Вы не можете p;;st;; об этом так долго».

Ллойд спокойно обхватил оба его запястья одной
рукой, а другой поддерживал; ч;нт; сел;ст; прижал ее спиной
к матрацу, как маленького ребенка.

» мин; я — я т; л; в данный момент; немного слаб, — сказал Беннет, задыхаясь
от напряжения. «Но послушай, Ллойд, что; Я говорю.
Min;h;n знаю;n, что вы не;; Эх ты;; я, но мин; спроси; ты сделал;
l;htem;;nt;;lt; — на месте л;хтем;;н.»

"Нет!"

Как прекрасно это разрешение сыграло свою роль! Короче говоря
; со временем их отношения стали противоположными
этому, мик; это было. Теперь там была девушка; в;кев; а человек слаб.
Теперь твоя дочь к победе, и человек h;visi. Девочка; получил радость от своей победы
и мужчина n;yrty;. Мужчина мог молиться и девушке; языки;;. Воля Тыта
пережила битву победоносно, не так ли; мужской.

Потеря не могла быть больше! Один; даже то, что
мужчина так отчаянно пытался преодолеть; и в которое он бросил
Ферриса — это тоже было таинственное колесо судьбы; k;;nt;теперь
выходи снова, нет; в его власти было подавить его.

«Ах, нет!» h;n воскликнул: «Нет; У меня и так достаточно
на совести! Феррис и его смерть! Вы хотите заставить
меня подвергнуть опасности и ваши жизни после всего того, что;
Я сделал? Вы не должны медлить; т;;л;!»

"Да, я сделаю это," ответил Ллойд.

» мин; k;sken вы сделали; l;htem;;n. Дом мой. Л;хэтт;к;; Доктор
к моему выступлению. Скучать; Адлер? А потом он потерял сознание.

Через пару часов, когда p;iv; начало светать, и Беннетт
крепко спал после наркоза, Ллойд сидел за столиком;;ресса;
у окна, рука на подбородке, задумчивый; и рассеянный;,
вуайеристски наблюдая глазами рассвет над яблонями.

Батарея была настолько слабой, что; свежий воздух может попасть в комнату
. Он долго сидел неподвижно, лишь изредка отбрасывая
со лба и висков тяжелые бронзовые волосы.
Вся сила мысли, все винтики мозга, крутящиеся в
тайниках друг у друга, по ходу дела становятся тише. Вместо того, чтобы думать, Х;н начал
чувствовать, инстинктивно. По мере того, как мысли его
постепенно уходили в состояние приятной скуки,
казалось, всплывало какое-то слабое, смутное, странное движение.
Мозг не эн;; действовал. Майк; встал на их место? Сид;нк;? H;n
не мог объяснить;; для себя это новое ощущение, вот почему h;m;r; и
все еще в замешательстве; был Хан был приятно тронут, но не мог
сказать, был ли он бесконечно счастлив или бесконечно печален;
он улыбался, и все же слезы блестели на его синеве;
глаза

Гнездо; ему казалось, что он перенес тяжелую внутреннюю борьбу
или, вернее, борьбу целого периода; как будто он
очень долго ходил в h;m;r;ss;, в подземном k;yt;v;ss;, а теперь
снова поднялся на свет звезд. Х;н чувствовал в;рисев;; радость, глубокая;; нежность;
ко всему, мик; это было правильно, верно и хорошо;;, рад этому;,
что; эл;м; снова вернулся. П;Ив; пытался s;teilev;n;
во всем мире, y; был нежен; и тихо, но вот
первый, легкий утренний ветерок начал шевелить ветви деревьев, траву,
цветы и обильные кусты вдоль дороги, и воздух был неподвижен;
запах земли, леса и сада. Ило эл;м;ст; и радость во всем,
мик; еще более ценный и долговечный, который не колеблется и не колеблется; никогда не
исчезай, роза ч;несс; ;ки; на поверхности как благословение, волна,
тайна; и прекрасно;. Это был один из тех глаз, когда
можно на все надеяться, всему верить и терпеть;; все.

Он затаил дыхание и прислушался — что; слушал, сидел; он сам не
знал. Теперь это был Х;Нелл; опять то ранее известное чувство
, что; какая-то большая удача пришла к нему, такое же чувство, что h;nell; было
э;;н; на второе утро, на рассвете, э;;сс; в другой
комнате, когда он тоже сражался с врагом.
Но теперь он имел против себя гораздо более сильного врага, утро
забрезжило перед новым, гораздо более важным днем, и величайшим счастьем, какое;
весь мир может предложить, приходило на его долю. Как все это
случилось, садитесь; х;н не знал. Нет; момент;k;;не думал;
дело, взвесить;. Он мог слышать вокруг себя свист больших крыльев
, он мог видеть ярчайший свет, вырвавшийся из-за туч,
отличивший в воздухе чудесную музыку.

Но он не видел ни света, ни звона. Блеск
и оттенки пришли сразу; из себя, вышел из своей
души. Мысли Хане были совершенно неподвижны. только Syd;n т.е.
t;n; чудесный; в середине утра, и свет воссиял в его сердце, и
оттуда; раздался звонок. Любовь, которую он считал мертвой,
снова восседала торжествующая и блаженная на его троне и пела
радость свою под аккомпанемент слышимого биения сердца, сияя и сияя
яркостью утреннего солнца.

Умрет ли Беннет? Возник этот вопрос ;kki; явился в его сознании,
грозный, чудовищный, как ужасный призрак, от которого он содрогнулся
. Свет, этот божественный факел s;deso, излившийся
на него, теперь отбрасывал еще страшную тень. Наряду с нотами звонка
он мог слышать грохот своего грома. Тот старый враг, от которого он
уже думал, что освободился, неожиданно вернулся. Это удавалось
снова и снова. кто обижает. Он подкрался к нему сзади,
готовый броситься и ударить своими холодными когтями. в его горле,
чтобы убить их, сокрушить их горем, которое, как он знал,
убьет их. Теперь он любил Беннетти; всем сердцем и
всей силой; как могло быть иначе? Беннет
принадлежал ему — и ему? H;nh;n, или только его;he;ness;;;n, чувствовал себя
настолько привязанным к нему, как если бы он был его частью. Ллойд
не знал, как он сможет жить, если Беннетт умрет. Гнездо;
казалось, что когда он умрет, его гнездо отделится; что-то в нем самом,
составлявшее основу всего его существа, отделяло и лишало его;
Я не выдержу всей силы;; после этого я буду жить. Но
для него это было лишь облегчением. Мысль к жизни j;;mis; После смерти Беннета,
от бескрайнего сиротства и одиночества его жизни, было так страшно,
что он не верил, что х;нен йоркенс; может длиться ;; сидеть;.

«Ллойд».

Беннет проснулся и смотрел на него лихорадочно. «Ллойд», —
повторил он, и раньше он был таким твердым и глубоким; ;;нэнс; горько плакал.
» мин; Я был v;;r;ss;, и мин; спроси; ты сделал; ж;;м;;н. ;лк;; менк; подальше
от меня».

В следующем глазу: нет, p;ysess; Ллойд стоял на коленях рядом с его кроватью
. Х;н взял одного из этих больших, исхудавших джентереев;
и от лихорадок к;сист; своему и прошептал: «Никогда, никогда
, мой дорогой друг, никогда, пока я жив».




X.


Когда Адлер услышал нетвердые шаги Беннета на лестнице и услышал, как
Ллойд сказал ему, что спешить некуда; было, и это; ему
нужно было делать только один шаг за раз, он быстро выглянул
из окна «стеклянного зала», из которого он наблюдал за красными
и желтыми цветами сада. листок, который октябрьский ветер тряс в воздухе, тянул
не;н;н;н; стул возле завтрака p;yd;st; и j; я стою позади него с
твердо зафиксированными глазами; к двери.

Ллойд открыл дверь, и вошел Беннет, опираясь на Питтса.
Глаз, нет, p;ysess; Адлер стоял прямо, как солдат, когда услышал
звук рога и когда Беннету пришлось использовать; чтобы сесть, отодвинул стул
, чтобы он поместился возле стола. и с грохотом расстегнул платок,
словно раскинул флаг, чтобы развеять его по ветру. Питтс вышел из комнаты почти
в то же время, но Ллойд остался сидеть и обслуживать
Беннета. завтрак, налил ему молока, намазал
масло на хлеб и открыл ему вареные яйца.

"Кофе?" — спросил Беннет ;kki;. Ллойд потряс своей п;;т;;н.

"Еще нет; т;н; в течение недели."

Беннет посмотрел на стакан с молоком, который Ллойд поставил перед ним
.

«Ты чертов латку», — проворчал h;n. "Почему нет очень v;h;nl;mmмята;
сахарная вода; нет; тогда что еще? Ллойд, мин; я не могу сидеть;; Я не;;
тот напиток. И пусть будет — это тоже мята, —
добавил он и нетерпеливо постучал по стакану со дна.

"Конечно, это так," сказал Ллойд. — Корову привезли сюда
именно из-за вас, а Адлер ее только что подоил — не так ли? это не имеет
к этому никакого отношения».

«Это жук, это жук», — воскликнул Беннет. Однако Х;н схватил стакан и
укоризненно посмотрел на Ллойда.

»Из-за тебя я пью т;т; теперь последний; раз. Но мин; Я говорю
вам это; т;м; действительно в последний раз. Теперь я налила
столько молока в n;in; за последние три недели, ett;
для детского дома хватило бы на целый год».

Как только Беннет начал поправляться, он проповедовал одну и ту же проповедь о молоке
каждый раз, когда приходил к обеду, и каждый раз, когда ему приходилось
проглатывать его почти все сразу; устно.

Адлер принес утреннюю почту и газеты. Ллойду было три письма,
а Беннету — небольшая книжка «Недавние исследования Северного полюса»,
которую ему прислал его издатель, в то же время я спросил его
, как современный эксперт t;ll; в поле, чтобы дать
отсюда; его заявление. Добавить в книгу позже; в приложении; было кратким
описанием путешествия «Фрейи» и его собственного роста. Ллойд
пересчитал свое письмо; нераспечатанная рядом с ним, расстелила перед ним газету; и сказал:
«Теперь я читаю t;t;, подоконник; время подобно греху; сы;т. Вам что-нибудь не хватает?
Вы выпили молоко, все молоко? В тот же момент он заметил Адлера,
спрятавшегося за подносом, защищающего лицо и дерущегося
на кулаках. против побуждения смеяться, и его сомнения были вызваны; Ллойд наклонился в
поисках стакана молока. Беннет спрятал его за корзиной для хлеба
.

«Этн пьян на две трети», —
с удовлетворением сказал Ллойд. » Уорд, как грех; ты можешь быть таким ребячливым!»

— Ну-ну, — проворчал Беннет и еще больше опустошил стакан молока;
не сопротивляясь.

» Сейчас мин; Я прочитаю вам ;;neen, если вы не я;; что нужно; н. Адлер, мы
вполне могли бы открыть одно из окон, оно такое мятное.

болезнь Беннета; на завтрак из тостов, молока
и яиц Ллойд заглянул в журнал; и прочитайте об этом; h;nelle, норка;
подумал, что это было забавно h;nt;. Вскоре он придумал целую колонку длинного
сообщения.

«Просто послушай!» h;n воскликнул и начал читать; »Было
сообщение о том, что; Корабль экспедиции на Северный полюс «Керлен» прибыл
в Тасиусак на побережье Гренландии с восемнадцатью членами
экспедиции Дуэйна-Парсона. Капитан объявляет об этом; все хорошо на борту
и тд; поездка прошла хорошо. H;n планирует
потратить;; зиму в Тасиусаке, чтобы достать собак и гренландские
упряжки, которые, по его мнению, лучше продержатся в ахтойссе; чем
те, что производятся в Европе, а затем двигайтесь по Керлену в Кев;;лл;, как только
пролив Смита откроется прямо. Т;м; k;ynee p;ins; однако, позже
, чем думает капитан Дуэйн, потому что там; Киты, двигавшиеся в море,
рассказывают об отличной ранней зиме и большом количестве
сек; в самом проливе этт; Кане-мересс; Т;м; снова дороги;; несколько
мой; ч; ист; kev;;n был вынужден, поэтому 'Curlen's' l;ht; Тасиусаки может
сильно задерживаться. Эксперты в области гренландских исследований
жаловались на это; Капитан Дуэйн выбрал
для зимовки место на южной стороне мыса Сабин, потому что условия в проливе Смита
совершенно непредсказуемы. Если j;;t приходит к est;m;;np;;syn пролив
еще; и мой;h;;n и hein;месяц, мик;
вовсе не кажется невозможным, так может капитан Дуэйн Вьетт;; все еще; одна зима
lis;; В Тасиусак или Упернивик и через него проводит плохо сек;
на его средства и т.д.; Мужской; подотчетность; и последний;выытт;.»

Ллойд замолчал, они оба замолчали. Беннет открыл еще одно яйцо.

"Хорошо что; Вы думаете?" — спросил наконец Ллойд.

— Да, — отрезал Беннет, — что; все, что движет мной».

"Это твоя девушка," ответила девушка. почти яростно.

"Нет. Это парень Дуэйна.»

"Что; мост; ты имеешь в виду?"

»Нит не может попытать счастья.»

"Но что; грех; тогда вы делаете? — воскликнул Ллойд, пристально глядя
на возлюбленную.

«Мой дорогой друг, что бы я ни пробовал, нет; это сработало для меня.
Теперь, — добавил он и пожал плечами, — не
об этом. в; горит;. Меня это не интересует нет;; совсем."

"Но вы не можете иметь это в виду," прямо сказал Ллойд. Из-за стула Беннета
он поймал взгляд Адлера, который сунул поднос ему под
мышку, а теперь приглашающе толкнул его локтем. Он видит
, как губы Адлера чуть ли не шепчут: «Правильно, таким
он тебе нравится. разговаривать. Просто продолжать идти."

«Только мне нужно подготовить книгу, и, кроме того, я
больной негодяй, который просто сижу и пью». замолчи."

»Так и ваше намерение бросить;; всю жизнь? Все твое
будущее?

»Ну, энт;р; когда таково мое намерение? Что; затем?" ;ки;
k;;nn;hti h;n в сторону Ллойда. »Ты действительно не должен был спрашивать;; меня
l;htem;;n там снова. Как ты можешь требовать такое?»

Ллойд невольно вздрогнул и инстинктивно схватил руку Беннета
, лежавшую на столе.

«Ах, конечно нет!» — воскликнул х;н. «Ах, нет, нет, садитесь; Я не хочу. грех; ты
прав. Теперь вы не en;; для таких поездок.»

"Ну, это было хорошо," сказал Беннет, как будто вопрос был там; навсегда
решена.

Ллойд схватил свои письма; и, подобно женщинам, открывали свои раковины
шпилькой. Но х;нен к;йдесс; их; Беннет начал читать
, беспокойно ерзая на стуле. Х;н смотрел, хмурясь; Ллойд,
ее белое платье, фартук, свисающий с шеи,
маленький; золотые пуговицы на рукавах, его румяные щеки
темно-синего цвета; глаза и чудесные бронзовые волосы, из которых
одна маленькая; распущенные кудри свисали на виски и на затылок. Потом
сказал:

«Адлер, можешь идти».

Адлер поклонился и вышел из комнаты.

» кельт; Вы получили письма?» — сказал тогда Беннет.

«От доктора Стрита, Луизы Дуглас и мистера Кэмпбелла».

»Гм, или так — что; на них; тогда есть письменность? доктор Стритилл; и
Луиза Дуглас?

» спрашивает доктор Стрит;;, что; Я позабочусь об очень важном
хирургическом случае, как только выясню его, о самых
сложных и интересных операциях, что? h;n когда-либо
завершенных». Вот как он пишет. Всего у Луизы четыре; страница
и просто ;; л;рп;тыст;.»

" Но; Кэмпбелл? Беннет взглянул на третье, довольно толстое
письмо, лежавшее перед Ллойдом. »H;nh;nn;ytt;; написав более
четырех; страница. Что; х;н говорит? Это тоже "l;rp;tyst"?"

Ллойд убрал волосы с висков.

»Эм — нет. Х;нелл; действительно есть что сказать. Но от этого; теперь мы
в;лит;. Уорд, мне пора возвращаться в город. Этнический грех; Я не;;
нужна медсестра.»

"Что; грех; ты говоришь?" Беннет снова нахмурил брови и повернулся
со свойственной ему грубостью. посмотреть на Ллойда и т. д.; n;ki
t;m;n, не щурясь.

Ллойд повторил что; сказал и ответил на его комментарии:

«Nyth;n sin; вы почти совершенно здоровы, не так ли; было бы совершенно правильно —
тактично с моей стороны задержаться; т;;л; Я не;; даже на час дольше, чем это
абсолютно необходимо. Мин; Я вернусь в город завтра или
послезавтра».

»Но мин; Уверяю вас, что; Я действительно все еще; стройный.
Я жалкая, жалкая развалина».

H;n испытал кашель; очень плохо..

»Ты сам это слышишь, и y;ll; У меня была высокая температура, и по утрам
у меня были такие сильные боли t;;ll;» — h;n относится к h;мельнице;;n
груди;;ns;. »Страх;;np;, ett; Я снова заболею».

"Да. Я совсем не беспокоюсь о тебе».

«Итак, К; только, - ответил Беннет, - тогда я пойду, я
все попробую. грех; Ты совсем не волнуешься, когда видишь, как я
выхожу на этот сырой, холодный воздух — с моими легкими в таком плачевном
состоянии?

«Ваши легкие в плачевном состоянии! Когда у тебя появилась эта боль?»

»Да, n;etk;s, я иногда чувствую, что мои легкие не в порядке;
очень хорошо."

"Нет; правда, детская парка? Я действительно так думаю; климат
в Колюхин-фьорде был слишком нервным;

"Что; Кэмпбелл пишет?

»И пища слишком сильная для твоего тела—»

»Mit; что пишет Кэмпбелл?»

»И тогда вы, вероятно, попали туда; v;h;n слишком много физических упражнений —»

»Lloyd Searight, min; Я спрашиваю вас, что; Мистер Кэмпбелл писал
вам…»

«Он спрашивает, выйду ли я за него замуж».

«Хочешь стать его женой — его женой! Ну, сен; юбиляр не
из Аркалы».

»Мистер Кэмпбелл в высшей степени любезен; v; и благородный человек».

»Да, конечно, у меня то же самое;;. L;hde грех; просто
в город и стать женой мистера Кэмпбелла. Стань счастливым. Мин;
Я дарю вам это от всего сердца. L;hde грех; только и j;t; я
здесь, чтобы умереть в одиночестве».

«Верно, мистер Беннет. Я просто надеюсь, что; вы скоро забудете
, что когда-то знали несчастную женщину — девушку, единственная вина которой была в этом;
h;n любил тебя;.»

»Путешествуй туда; только и л;геть; мне иногда приходит в голову мысль, когда я качаюсь вон
там далеко по волнам и роняю безмолвную слезу — слышишь, что; грех; ты собираешься
ответить Кэмпбеллу?

«Только одно слово: я приду».

«Ллойд, будь серьезнее. Т;м; не я;; играть;."

«Играю», — ответила девушка. с полым ;;нелл;. »Нет, это действительно
грустная игра. Ах, если бы я только любил h;nt; с любовью дочки
, мне бы сейчас было легче!»

«Ах, Уорд, Уорд, — вздохнул он, — теперь все наши беды, и
печали, и испытания позади, и вот, наконец, мы нашли
друг друга и любим друг друга, и все грядущие годы принесут
нам только одно; больше удачи и возьми нас; ух; любить
друг друга».

-- Но нам нужно кое о чем поговорить, Ллойд, -- сказал Беннет
через некоторое время, когда они смогли ясно говорить друг с другом
, -- о чем? грех; ты думаешь о своих действиях? грех; вы говорите
о моем будущем, но что; ты сам думаешь?
Сейчас мы женимся, но я не знаю, насколько.
вы давно работаете. Вам кажется, что отказаться от него очень сложно.
Я не думаю, что это совершенно правильно; Я прошу вас от тебя.
Вы только что получили письмо от доктора Стрита. Я знаю, как ты хочешь
поступить с таким интересным делом,
о котором он говорит. С моей стороны было бы очень эгоистично просить;,, что; j;tt;ваша
отрасль. Сейчас на карту поставлена ваша жизнь, ваше будущее
».

Ллойд взял письмо доктора Стрита и сохранил его; в протянутой k;dess;;n, разорвите
ее посередине; пополам и уронил осколки на пол.

»О мин; Я делаю это, чтобы жить».

Когда он затем отстранился от Беннета, сказал т;м; ему
искренне:

«Ллойд, ты любишь это; мне?"

— Всего наилучшего, Уорд.

«А ты хочешь быть моей женой?»

»Tied;th;n, ett; Я хочу."

Беннет схватил небольшой буклет об «Арктических исследованиях», который
он получил утром, и швырнул его далеко на пол. »О мин; Я делаю это
ради своего будущего", - сказал h;n.

Некоторое время они сидели молча и счастливо смотрели друг другу в
глаза. Затем Беннет притянул девушку к себе и т;м; снова обвил
его шею H;ne на его шее и опустил его p;;ns; ее на плече,
тихо и удовлетворенно вздыхая; и с облегчением и радостью, что;
что долгий и тяжелый период испытаний уже закончился, эта охота; Я не был впереди
;; борьба, трудные ситуации и siet;m;tt;mi;
обязанности. Теперь он страдал и победил, теперь он получил
свою награду, теперь последуют долгие, мирные годы счастья.

Больше утра p;iv;ll; k;vi Bennett брать каждого p;iv;иста;
п;ив;иллисунцана; тщательно закрытый; h;n мирская набожность;
в плетеном кресле в «стеклянном зале». Однако Ллойд был занят;
собирать цветы в саду для большой фарфоровой вазы, которую он собирался увезти
; в комнату Беннета. Потом появился Адлер ;kki; для использования в саду
, Kamiska kintereill;;n. Адлер почтительно снял шляпу
.

«Прошу даму простить меня», — сказал он и покачал
шляпой. «Я бы не хотел быть назойливым, а если случится
, то попрошу даму предупредить меня. Но
что; он сказал — или сказал что-то — от имени капитана?
Мин; Я имею в виду — утром был разговор о l;hte; снова
на север. Я слышал это; мисс говорила об этом; завтрак p;yd;ss;. Дама
великолепно говорила в своей комнате - так с ней и надо разговаривать. Мне
просто не нужно говорить, потому что; у меня так много ;v; уважать х;нт;
к. Я бы тоже не стал; верил в это; капитан сказал бы, что он должен
h;vi;, и уступил бы целый дюйм. Но n;ettek;s, мисс, мин;
Я думаю теперь, что; сторона капитана была не совсем в порядке в то время
- если не считать лихорадки. Он стал таким слабым — таким; h;n
корень есть. Если бы только дама видела, что он за человек - раньше
- там; сверху;;все; j;;тик;больной;. Так что это время — его задача,
которую дал ему наш Господь. Он единственный человек, который может
это сделать, и когда вы п;хд;, этт; бросок ч;; теперь все это должен сделать
такой третьеразрядный моряк, как Дуэйн, такой
профессор, который только что плавал; вдоль побережья нет;
и т.д.;рр; Джей;ист; чем больше;; как -- как мисс -- так что мне будет очень
плохо, когда вы держите это;; думать. — Мит;р; станет капитаном
, если h;n бросит;; За все? Ему
просто нужно сидеть и вздремнуть дома, как другой хороший профессор, и писать
в газеты и журналы - и, может быть, ;p; k;y так безумно,
что; h;n действительно начинает читать книги. Подумайте об этом, дорогая
мисс, капитан читает! И там; пока h;n сидит дома
и пишет и — Herra meit; сжалься! — читает и тот,
кому нет пяти; уметь уметь; такой человек, как h;n,
h;nen ty;ns;! У меня просто сердце разрывается, вот что бывает, —
в отчаянии отрезал Адлер, — если капитан что-нибудь сделает; угрожал. Это не так
безумно, даже если ступица сломана. даже не доходя,
как этт; h;n lik;n;;n отказался бы от попытки; там. Если такой
человек, как капитан — или такой человек, как Х;нт; Мне понравилось —
если бы он теперь отказался от всего этого, когда он можно хорошо поесть; даже
там».

«Но послушай, Адлер, — возразил Ллойд, — я действительно чувствую это
; капитан — мистер Беннетт — сделал все, ми; h;n смог.
Если подумать, что; он все вытерпел. Неужели ты не смог
забыть Колюхин-фьорд?»

Но Адлер тут же сделал к;рсим;тт;м;жест; k;dell;;n, который держал
шляпу. «Не должно быть и речи об опасностях, нет; бремени, не;
эл;м;лл; и смерть не имеет значения; нет; мельница с
другими вещами во всем мире. Это когда-то его работа, к которой
его поставил Всемогущий Бог, а затем его долг; это.
Нет; девушки; ему действительно нечего сказать? Нет; не могли бы вы
поговорить с ней v;h;nj;rke;? Мисс не получит p;;st;; ч;нт;
между j;tt;m;; Х;ненх;н яма;; не быть мужчиной; профессор Мика.»

Ментал Адлера; Ллойд сел на скамейку в парке и
уронил цветы себе на колени; Х;н откинулся назад и посмотрел прямо
перед собой, думая о чем; все
произошло за последние пару месяцев. Как лето; изменили обе их жизни,
как все оказалось совсем иначе.

;ки; и совсем неподготовленными оказались n;m; два сильных, уверенных и
высоких t;ht;;v;; люди; объединились, женщины мужчины; против,
и женщина, будучи от природы слабее, получила н;ырты; и знаю
себя; побежден. Некоторое время было честным; чувствовал себя так, как будто его
беспомощно раздавили, не так ли; Я не мог;; никогда не вставай
; ч;гнездо; казалось, что в его жизни произошел коренной переворот
, и это; потому что он споткнулся однажды,
он будет спотыкаться снова и снова — yh; снова и снова, так и т. д.;
вся его последующая жизнь; было бы просто ;; убыток за убытком
р;;. Но все равно; за первым последовало большее доверие;
— битва с самим собой, самая ожесточенная битва из всех.
Тот, кто победил в своей борьбе с человеческим превосходством, он
победил в борьбе со злом, одержал победу над собой,
он был верен, когда легче было бы солгать, он
подчинился суду своих товарищей, только потому, что не хотел лгать
.

H;nen краткосрочный, может быть;p; придумал свою ненависть к Беннетти; к тому месту, которое
так жестоко расспрашивало и мучило его, оно
совершенно исчезло из него самого. Затем наступило время, когда капризная
судьба изменила положение на противоположное силе, когда он
был молод; и человек слаб, когда настала его очередь потерпеть
поражение и его очередь победить. Теперь мне это было не нужно. яма;; Беннет;
как лорд. И там; времена, когда он видел ее такой слабой, такой
несчастной неспособной; для борьбы с h;nen k;tens; цена прикасаться,
когда его заставляли не только видеть, но и облегчать; к великой печали человека
, то его старая любовь вернулась, потому что
она не могла умереть. Потом он научился преодолевать самого себя,
он также научился забывать самого себя; и его работа,
его жизнь, которой он так гордился прежде, стали хуже, чем когда-либо
. ради достойного дела. Теперь h;n принадлежал Беннету,
а t;m;n el;m; принадлежал ей. Он был бы счастлив в будущем —
он чувствовал это — быть рядом с ней и со своей
гордостью; гордился бы любимым мужчиной;.

Но теперь случилось неожиданное, что; Беннетт отказался от
всего своего будущего. Во время выздоровления Ллойд часто
долго и серьезно разговаривал с ним, и отчасти по собственным рассказам Беннета
, отчасти по своим выводам он мог
проследить их в уме; духовные изменения, которые
испытал Беннет. T;m; также получил продолжительность;; испытание, пройти через чистилище.

По характеру, воспитанию и образу жизни он был беннетистом;
стал жестким, несколько грубым и себялюбивым человеком, который, в
случае с миссис, не терпел сопротивления со стороны других. Х;нелл; не было
дара сострадания или; с;;ли; общий; гуманитарный; к слабости
. Х;нен Сид;мужчины; был бесчувственным, весь его характер и
свойства натуры были закалены всеми ударами, которые он наносил другим
, больше, чем то, что он испытал сам.

Потом случилась авария. Феррис умер, а
изобретение Беннета; это; h;n, который сам по себе никогда не мог ошибиться
; теперь, наконец, совершил ошибку t;rke;ll; и монстры;v;ll; в некотором роде —
я изобрел это; уничтожил его сущность до основания. И
это было только начало; когда он, наконец, прорвался сквозь туман своей души и х;м;р;,
оно было там; пронизанный человеческим инстинктом,
муки совести сокрушили его гордость; самолюбие, великодушие
и общительность заняли место себялюбия, мягкость
заменила врожденную грубость, кротость; терпимость к старости; а
вместо его жажда власти.

Под влиянием этого нового взгляда на жизнь Беннет сделал
признание Адлеру, которое прежде так ему понравилось
. моряки. Беннетт, как и Ллойд, пытался это
выяснить; self;;n избавиться от v;;r;st; ситуации, показывая свой истинный
характер своим товарищам. Вы себя; каким-то образом они использовали
одни и те же средства, чтобы освободить свои души от лжи.

Оттуда; это также последовало за этим; Беннетт был полон решимости отдать Ферриссу
такое большое и доминирующее место в своей книге и отдать ему должное
за всю экспедицию. Что; enemm;nh;n вспомнил смелость, мудрость и физическую форму Ферриса
, сядьте; больше пришло от его работы, работы любви
, причинного искупления и так далее; сам энемм;нх;н
отошел на второй план даже в собственных мыслях. Наконец — и это было, может быть, не в последнюю очередь
; В душевной перемене Беннета — он заболел,
этот сильный и самовластный человек стал слабым, как ребенок
, которого можно приручить; палец ведет. Х;нен остался доволен ;kki; поменяться местами
с женщиной, которую, как он думал,
он победил ценой таких великих жертв. Его прежняя огромная физическая сила
теперь согнулась в руках этой женщины, его сильная воля
ослабла; перед спокойной уверенностью женщины, которая ступила
h;nt; против и победил его, когда он думал, что полностью сломал его.
Беннет тоже вышел из испытания, очищенный, нежный,
смиренный, придавленный к земле горем и печалью. боли.
Все амбиции были мертвы. бывшая угроза Х;не;
и h;ik;ilem;tt;m;ytens; превратились в противоположные качества.

Там; была большая разница между годами их обоих. Ллойд
отказался от своей жизни через самопожертвование, Беннетт отказался от
своего будущего. из-за его слабости. Майк; для одного это было
отрицанием, для другого — эгоизмом; киль;туман;. Так он наконец
вышел в этих отношениях.

Но так ли это было на самом деле; Ллойд освободился от всего
злого и угнетающего? Последняя битва закончилась?
Нет; Я скорее должен был поверить в это; целый эл;м; был вместе;
единственная непрекращающаяся битва? Нет; он беспокоился о ней;tt;;
опять дремлющие амбиции Беннета? Нет; определить будущие
задачи; h;nt;, чтобы придать ему смелости, yllytt;;,
чтобы возбудить его; большие объемы экспорта; там? H;nh;n был теперь легче, чем
он; из двух. Майк; иначе это была бы его задача; н;исс;
в изменившихся условиях? Точные слова Адлера были
в его памяти. »Вот его задача, к которой
его поставил Всемогущий Бог, и тогда его задача; это. Х;ненх;н яма;; не быть
мужчиной; профессор Мика!»

Был х;нелл; тогда так сильно влияет бенетт? Может h;n
ее;tt;; опять эта смелость и энергия? Может быть;р; — но что;р;
тогда это означало бы;;nh;ne для самого себя, который думал j;;d; домой
ждать, ждать, ждать — три года, пять лет,
десять лет — эхк;п; навсегда! И просто т;л; в момент, когда
он поверил, что наконец-то будет счастлив, когда исполнил
свой долг, когда великие трудности преодолены, когда вернулась любовь
и успокоение, х;ирийтым;тт;м;тп;ив;тн; йттив;т
придет к нему — сейчас; h;nen должен был начать думать об этом
ужасно;v;; время между запуском новой «Фреи» и возвращением экспедиции,
эти бессонные дни, ужасная агония дней, постоянное
блуждание в полях надежды и отчаяния, молчаливое, скрытое страдание
, вечная, мучительная тревога о возможный надвигающийся
удар, о котором даже про себя не посмеешь упомянуть! Подожди; печаль
и боль вернуться к нему, к тому врагу, который
каждое мгновение дня ходил за ним по пятам, который сидел рядом с ним; пока
он работал, преследовала его, когда он выходил, подходила к нему, когда он
не спал, забиралась к нему в постель, склонялась над
ним в темноте, протягивала ему руку; гвоздь;;n ух; l;hemm;s и
l;hemm;s, вместе показал свое ужасное лицо; более ясно, пока h;n, наконец,
не подумал;m;ss; скорчился от агонии, чтобы принять встречный удар,
сжимая пальцы, — и вскочил с постели, вопя от ужаса,
с дрожащими руками и текущими слезами?

Ллойд встал ;kki; встал, вытянул руки прямо вперед и
скрутил руки так, что сорванные цветы упали на землю.

«Нет, — прошептал он себе, — садись; Я не могу. Т; ll; раз это выше
моих сил».

Но он снова услышал слова Адлера: «
Об опасностях нельзя говорить, нет; бремени, не; эл;м;лл; и смерть
не имеет значения; нет; мельница вещь во всем мире. Когда-то это была
его работа.

Весь мир сказал бы то же самое. H;n один из всех; из тысяч
, чьи глаза будут следовать за Беннетти, не могли спросить
об истине этих слов. H;n был v;;r;ss;. H;n принадлежал Беннету, но
Беннет не принадлежал ему. Мир хотел иметь h;net. Мир пригласил
его из Ллойда на свою опасную работу. Можешь ли ты, Ллойд, просто
так; он любил Беннетти, просто потому что; h;nh;t;или его
дух, поставь себя между ним и мирским признанием, им и
его жизнью; v;liin, h;nen и h;nen его Божья v;liin?

Беннет; ждал свою работу. Он должен был принять меры; снова как
человек. Битву нужно было вести. Этот монстр;v; враг там;
опасность дна; над землей; ll; на плече тот отвратительный, таинственный,
беспощадный враг, веками хранивший свою тайну
за тысячами нижних штампов, этот враг снова позвал Беннетти;
против. Лоси, охранявшие клад, были атакованы камышом
.

У Беннета была работа, борьба, спешка, мужество никогда не стоять на ногах.

Его собственная часть была частью женщины. Он уже начал, он знал величайший из видов
верного самоотверженности, жертвенности, терпения, отваги, того, кто сидит, скрестив руки, спокойного, непоколебимого в борьбе оленя; а кто просто к;рсии, к;рсии, к;рсии. Ее долг как части женщины в мире поощрялся. любимый герой за отвагу, большие надежды, сильную волю и стойкость в борьбе; самому сидеть спокойно и ждать этого п;;т;ст;. У Ллойда было h;m;r; чувствуя это; Там было что-то адское;; и ольха, норка; h;n только недавно он сам осознал нечто защитное, почти ;идиллистичное;. Это может быть; было из-за;, что; Беннет был теперь так слаб и физически етт; мысленно, или возможно; это было то, что всегда находилось в каждом товаре; в женщине, которая любила глубоко и серьезно. Гнездо; чувствовал это; его женой был не только Беннетти; моложе, но и старше, зрелее. Х;н знал это; его собственная природа была глубже этого, и он знал это; h;n смог подняться так высоко в героизме и самопожертвовании , что Беннетт при всей своей мужской силе не смог последовать за ним туда, и чьи качества t;m; даже представить себе это в уме не мог;;n. Осведомленность Ллойда о;, ett; Его характер был крупнее и лучше, чем у Беннета, благодаря чему; h;ne зная t;t; было в то же время чувство отца к сыну, чувство сестры к младшему брату. В ее любви была большая нежность и благородство, глубокая женская терпимость к своим недостаткам и недостаткам. Так что его работа заключалась в том, чтобы поощрять Беннета. H;nen был ее;tett;v; оживить ту старую, угасшую энергию, которая не только сделала бы его снова молодым, но и привела бы его силу и волю к карьере, которая была ему предназначена. Ллойд вернулся к стеклянному крыльцу и встретил Беннета, только что проснувшегося; от дневного отдыха. Он лучше натянул на себя одеяло и поправил одежду на голове. внизу, а затем сел на внешние ступеньки. — Расскажите мне немного об этом капитане Дуэйне, — начал он. » Как далеко сейчас h;n?» Беннет уставился в угол рта и протер глаза. "Что; время - это? Я, должно быть, проспал уже целый час. Дуэйн? Да — вы сами читали, что; журналы; был Мин; Я думаю, он в Тасиусаки. »Как вы думаете, у него получится? Как вы думаете, h;ne p;;sev; пупок? Адлер этого не сделал ; вера». »Хорошо — если h;n поэтому счастлив, ett; л;ыт;; открытая вода;, так может быть;p; это к;йх;нельт;.» »Да, но скажи мне, по какой причине? так много v;ke; с тобой? Это не обычно. Umm;rr;nh;n min;также некоторые экспедиции на Северный полюс;. Я прочитал все мит; Я получил k;sin в твое отсутствие . Маленькие экспедиции всегда отнимали больше всего времени. Если вы сейчас снова уйдете — когда вы снова уйдете — вы тоже возьмете с собой столько людей? с тобой? Мин; Я помню, вы где-то писали, что; шесть или восемь человек; был лучшим m;;r;.» » Десять должна быть наивысшей m;;r; — но теперь есть еще одна попытка. Мин; У меня было достаточно. Я пытался, энк; п;;синт.» »Мик; будет ли у вас причина не п;;сисе? У тебя такая странная манера говорить — ты всегда говоришь только о поражении и отчаянии; и в середине метания;miset;. Это может быть хорошо;, ett; утром мы игриво разговаривали;, ett; вы бы отказались от своего будущего; но я прекрасно знаю, что грех; Я увижу тебя снова слишком скоро. Мин; Я сам пытаюсь привыкнуть к этой мысли ». «Ллойд, я говорил тебе это; я получил от него; достаточно для меня. Я так не думаю; для полюса вообще р;;см., энк; в; горит; даже немного ;, p;;искать; есть или нет». Ллойд к;;нтий;кки; смотреть на него светлыми глазами. »Да, но что; в;лит;н!» — яростно воскликнул х;н. «Это можно сделать, и мы, американцы, сделаем это». Беннет уставился на него, совершенно пораженный; h;nen от его ярости. -- Эта английская экспедиция, -- продолжал Ллойд, его щеки пылали, -- может быть, экспедиция Дуэйна-Парсона; Это шаг вперед, чем раньше. Почти каждая новая компания всегда повышает ставки. Нация per;st; p;;видит каждый раз всегда ближе к полюсу, потому что каждая новая экспедиция к;ытт;; утверждены предыдущими ; опыт и размышления. Я так не думаю; это п;ив; Я не;; далеко , когда нация водрузит свой флаг на шесте. Почему бы нам не попытаться заслужить эту честь? Почему бы нашему билету не быть первым; на северном полюсе? У нас было так много героев, так много морских героев, так много великих лидеров, так много исследователей; — Стэнли, Фаррагут, Декейтер, Де Лонг, Локвуд — мы сохранили наши сердца; в глазах мира, если бы нам предшествовала другая нация — Норвегия, Франция или Россия; или Англии — воспользуемся нашим опытом, пойдем путями, которые мы указываем». — Да, это правда, — сказал Беннет. «Это было бы для нас большой честью, может быть, величайшей; всего и один раз — мин; — ну, у меня тоже были свои амбиции. Но теперь все иначе, что-то сломалось во мне тогда , сломалось, село на мель, когда -- Дик Феррис -- ну, --- когда я; — нет, дай; Дуэйн только что попробовал;; к лучшему. H;n делает да; все, норка; масло. Мин; знаю, что это невозможно; но если бы это ему удалось, то я был бы первым, кто послал бы ему поздравление. Ллойд, поверь мне, когда я уверяю тебя, что нет ;; в; горит; того, что. Я потерял к этому всякий интерес. Мин; Я думаю что; это мое наказание. Мин; Я вне игры, я сижу с пустыми руками. я так не думаю;; не беспокойся об этом». Ллойд потряс своей п;;т;;н. "Сидеть; Я не верю — я не могу в это поверить». "Вы бы хотели это; то так приятно, что; Я бы начал все это per;st;, mit; теперь случилось?» — спросил Беннет. »Вы действительно хотите подстрекать; я в пути?» Ллойд отвернулся и откинулся назад. столб крыльца;ст; против. Его глаза; х;м;ртиив;т, и крик подступил к горлу. Ах, эл;м; ему было нелегко. Его собственная сила характера отличала его; счастья, которого может достичь в любой момент вся эта маленькая дюжина людей. Когда же кончится эта постоянная борьба между желанием и долгом , это постоянное отрицание, это жалость к себе; и жертвуя желаниями своих близких ради блага мира и долга? "Я не знаю; сам;;н, что; Я очень хочу», — сказал h;nv;синестически. « Просто кажется, что ты никогда не должен быть счастлив — по крайней мере, ненадолго». ;ки; h;n подошел вплотную к Беннету, опустил p;;ns; с другой стороны стула, схватил Беннета за руку обеими руками и прошептал: «Но ты здесь; теперь у меня есть — тогда давай мит; ну давай же." Х;н знал себя; слабый и слабый. Что; это было удовольствие, х;нелл; следовательно; что; Беннет выполнил свой долг, продолжил свою великую карьеру, стал известным человеком? Х;нт; себя; nh;n, Bennetti не любил — ни репутации h;nen, ни; его величина. Что, если амбиции Беннета умерли, это; другие v;h;p;t;isemm;s достигли бы своих целей? Что; означало честь и известное имя, славу и долг наряду со счастьем, которое; он попал в яму?


Рецензии