Моя Love story

- И как же вы познакомились?!

Этот вопрос звучит каждый раз, когда выясняется, что у меня муж иностранец. Почему-то всем кажется, что знакомство с иностранцем – событие неординарное. Это становится особенно интересным, когда выясняется еще, что мы из разных сфер деятельности и наши пути не могли пересечься в привычных для нас средах. А наше знакомство на самом деле было интересным…

Мой рабочий день уже заканчивался, и я собиралась выходить из офиса, надо было успеть на служебный автобус. Это был жаркий летний день, 23 июля 2008г. Пока я собиралась, мне на мобильный позвонила мамина близкая подруга, Мирвари ханум. Они с мамой дружили очень давно, настолько давно и настолько близко, что уже нам самим мерещились родственные узы между нашими семьями. Мирвари ханум называла мою маму своей “мянави ана” (духовная мать), а по отношению ко мне она назначила себя на роль моей “хала” (сестра матери). Мирвари ханум была журналисткой и писательницей, она очень красиво говорила на азербайджанском языке. Её можно было слушать бесконечно, и не важно было, что именно она говорит, лишь бы слушать эту речь. Для меня, русскоязычной, литературная азербайджанская речь всегда кажется какой-то волшебной симфонией, которая играет внутри тебя, где-то в крови, но ты не можешь её напеть.

Звонок мобильного. Смотрю на экран – Мирвари ханум. С удивлением отвечаю на неожиданный звонок, мы с ней не очень часто перезванивались.
- Наиля, доченька! Ты где?
- Я выхожу с работы, еду домой.
- Хорошо, я тут стою у Хаййят Реджинси. Жду тебя. Ты мне сегодня очень нужна.

Окей. Голос у неё был решительный какой-то, не терпящий отказа. Интересно, что же ей нужно?... Служебный автобус, петляя по центру города, наконец доехал до своего последнего пункта – отеля Хаййят Реджинси. Я тогда жила в доме напротив отеля, в своей милой маленькой “двушке”, одна.

Мирвари ханум я увидела ещё находясь в автобусе, она была нарядно одета и в руке у неё помимо женской сумочки, был тяжелый по виду пакет. Оказалось, что она приглашена на приём в Египетское посольство. О её недавней поездке в Египет я знала, она была у нас в гостях и красочно рассказывала о путешествии. Ей нужен переводчик на английский и только я могу ей помочь. Времени мало, надо ещё найти это посольство. Оно где-то было поблизости от моего дома. Таксист с трудом нашёл посольство, но мы были вовремя, официальная часть ещё не началась.

Вокруг меня были по-вечернему одетые люди, и был какой-то диссонанс в том, что я видела – жара, солнце ещё не село, женщины слишком вычурно одетые, обилие черного цвета и блеска, мужчины в костюмах и в галстуках. Все гости стоят толи на смятом газоне, посыпанном щебенкой, толи на щебенке, через которую местами прорастает трава. Я до этого вечера “прием в посольстве” представляла иначе. Тем не менее я чувствовала себя неловко в облегающих джинсовых брюках капри песочного цвета, в дымчатой кофточке из прошвы в "застиранном" стиле, в чёрных босоножках на каблуках, с обычным макияжем на лице и с волосами, собранными в хвост. Я была одета не по протоколу, неважно стою я на щебенке или на газоне, и тихо раздражалась, что мне не дали возможность переодеться и даже взглянуть в зеркало.

Мы стояли в ожидании чего-то во дворе посольства, вернее это была резиденция посла, как я потом выяснила. Наконец заиграл гимн Египта, потом посол сказал длинную речь. Стало понятно, что мы отмечаем важный день в истории Египта – день революции 1952г. И эта революция привела страну к независимости. Мирвари ханум, к счастью, не требовала, чтобы я переводила этот длинный спич невысокого, смуглого посла, хорошо говорящего на английском.

Вдруг к Мирвари ханум протиснулся высокий загорелый светлый шатен с необычными синими глазами. “Цветные линзы” – подумала я. Они радостно поприветствовали друг друга. Он говорил на азербайджанском с каким-то акцентом. “Турок” – решила я. Меня представили как племянницу и переводчицу, а вообще я супер специалист в области компьютерных технологий, на которую молятся все инокомпании в Азербайджане. Я знала, что Мирвари ханум владеет речью, но от её дифирамбов становилось не по себе. “Ну прям персидская поэзия 13 века” – продолжала я язвить про себя.

Мужчина оказался неким Реза беем из Англии, этническим азербайджанцем, родом из Тебриза, с которым они виделись на конгрессе азербайджанцев мира в Брюсселе. Реза бей еле касаясь пожал кончики моих пальцев и сказал с приятным британским акцентом – “How do you do” (как вы поживаете). Мы с ним сразу стали общаться на английском. На мой вопрос “Что вас привело в Баку?”, он ответил вопросом – “Что вы думаете об инвестициях в сельское хозяйство?”. Я решила сумничать и процитировала фразу про три легких способа разориться и самый надёжный из них это сельское хозяйство (про скачки и женщин я, понятное дело, не сказала). Реза бей юмора ни моего, ни английского не понял, даже для виду не улыбнулся. “Туши свет, бросай гранату” – мысленно заключила я.

А у микрофона уже были наши чиновники и депутаты, поздравляли Египетский народ с праздником, посол смущённо принимал чествования. “Фарс” – продолжала раздражаться я.

Тут снова началось какое-то движение вокруг нас – это уже Китайский посол узнал Мирвари ханум, они решили сделать фото на память. Я сфоткала это трио – китаец, Мирвари ханум и Реза бей. “Эпично” – ехидничала я про себя. Потом Мирвари ханум распереживалась, что и меня тоже надо запечатлеть. Оказавшись между китайцем и Реза беем, мне показалось, что они чуть не смяли меня – слишком уж они тесно ко мне прижались.

Через некоторое время нас пригласили на фуршет в глубине посольского дворика. С оживленными выражениями лиц гости мгновенно столпились вокруг столов. Я медленно, нехотя тащилась за Мирвари ханум, которая не выпускала пакет из рук. Нет, я решила твёрдо, я не буду толпиться вокруг еды, а буду стоять в стороне. Вдруг из толпы выплыл Реза бей и всучил мне в руки одноразовую тарелку с канапе и тут же исчез. Потом он выплыл с другой стороны со стаканчиком апельсинового сока. Опять исчез. Через пару минут появился – уже с долмой из виноградных листьев, положил мне в тарелку. Исчез. Резко возник около меня и забрал долма из моей тарелки – “Не ешь, там нет мяса и слишком обильно полито лимонной кислотой”. Испарился и опять появился с ещё какими-то вкусностями. И так продолжался весь банкет.

Мирвари ханум общалась со знакомыми журналистами, они радостно и весело о чем-то говорили и ели все подряд. А я была на попечении Реза бея. Еда появлялась со словами “тебе это понравится” или забиралась со словами “тебе это не понравится”. Я ела с как можно более скучающим видом, и краешком глаза наблюдала за его перемещениями.

Наконец Мирвари ханум подняла свой пакет, который положила к ногам на время трапезы, сделала мне знак головой и мы пошли. Реза бей пошёл с нами. Он спросил меня:
- Куда мы идём?
- Ищем посла.
- Поблагодарить за прием?
- Я не уверена. У неё для посла подарок.

Посла нигде не было видно, нам сказали, что он в доме. Мы поднялись на высокое крыльцо и вошли в большой просторный холл. Там мы и нашли посла. Мирвари ханум говорила, а я переводила на английский. Она была счастлива побывать в Египте, посетить библиотеку Александрину. И она очень огорчилась, увидев как мало в такой большой библиотеке книг на азербайджанском языке и азербайджанских авторов. Поэтому она дарит библиотеке книги своего авторства и просит посла помочь переслать этот дар адресату. Я старалась с переводом, тем более рядом стояли люди, которые говорили на английском лучше меня. Посол был милым, и выглядел радостным получить такой подарок. А потом неожиданно на чистейшем русском языке сказал мне, что он очень благодарен мне за помощь с переводом. “Чукча, не выпендривайся, да!” – поняла я.

Наша миссия завершилась, и мы решили уйти. Реза бей предложил нас развезти по домам. Мой дом был первым по маршруту, буквально в нескольких шагах от посольства. Но Реза бей не остановился около него, несмотря на мою настойчивость. Он решил вначале отвезти Мирвари ханум, а она жила на Патамдаре, что значительно дальше моего дома. Около её дома мы долго прощались, она неуверенно пригласила нас к чаю. Реза бей уверенно поддержал эту замечательную идею. Её семья не ожидала гостей в столь поздний час, но очень быстро был накрыт стол и мы выпили замечательный чай.

Мы с Реза беем сидели напротив друг друга. Я в какой-то момент времени засмотрелась на цвет его глаз, все не могла понять они синие или серые. Все таки синие и это не линзы. Он поймал мой взгляд и слегка покраснел. Я уже с удивлением смотрела на его красноту сквозь загар. “Неужели в наше время ещё кто-то краснеет?! “ – думала я. Он явно смутился от того, что я в упор его разглядываю. “Мило” – отметила я про себя.

Мы провели прекрасный вечер у Мирвари ханум, я была рада видеть всю ее семью, мы пообщались с Зия, её старшим сыном, и Рашид муаллимом, её мужем. Хаям, её второй сын, подошёл чуть позже. Поболтали с Зии женой, у которой на руках крутилась её малышка. Мне были рады, я была рада. Это был тот первый случай, когда Реза повёл себя в своём амплуа, то есть вести себя не по нашим правилам, и было здорово. Это уже потом я свыклась с его манерой неожиданно навестить кого то, нарушая принципы камерности нашей жизни.

После чаепития у Мирвари ханум, Реза бей отвез меня ко мне домой и по дороге показал свой дом, оказалось, что мы жили по соседству, в 10-ти минутах ходьбы друг от друга.

Таким было начало…

После этого вечера мы стали перезваниваться, видится по вечерам, ходить в гости друг к другу. Я удивлялась и до сих пор удивляюсь его манере жить в кайф. Он мог вдруг утром прислать мне фото с пляжа, а я на тот момент, живя в Баку, лет 5 не ездила на море. Или спросить, где можно взять на прокат велосипеды и могу ли я покататься с ним. Приехать за мной на работу и прихватить кексик на перекус. Включать в машине музыку на полную мощность, петь песни и танцевать. Или пожаловаться на боль в желудке и спросить о лекарстве. Все наши разговоры заканчивались смехом. В какой-то момент я поймала себя на мысли, что постоянно с ним смеюсь, опять смеюсь! Меня смешило все, а особенно его взгляд на нашу жизнь. Он не старался выглядеть крутым и всезнайкой, не лез в душу с расспросами и не диктовал правила. Мы могли заблудиться в городе, а он не сетовал на то, что я неправильно показала дорогу, а радовался – будет что вспомнить. Он на столько был не похож на тех, кто меня окружал, что не мудрено, что наше знакомство переросло в большее…

А ещё чуть позже я узнала, что 23 июля был не только день революции в Египте, но и день рождения самого Резы. Так что мы уже 14 лет отмечаем его день рождения и день нашего знакомства, радуемся за египтян и вспоминаем с благодарностью рехметлик (покойную) Мирвари ханум. И каждый раз я спрашиваю Реза, что тогда его привлекло во мне? Он говорит:
- Я все смотрел и думал, ну почему она такая симпатичная, ладненькая и такая грустная? Почему ей скучно, когда все просто радуются жизни? И как она умудряется так смотреть вбок, не поворачивая головы? А тебя что привлекло?
- Мне очень понравилось, как ты меня кормил. А ещё мне польстило, что ты, хоть и поставил Мирвари ханум в неловкое положение, но продолжил вечер ради меня. Кстати, по другому тогда не получилось бы. И то, как ты мило смущаешься…

На вопрос наших детей где и как мы познакомились, Реза отвечает с улыбкой:
- На приёме в посольстве Египта… ваша мама выполняла обязанности переводчика по совместительству…

Naila Huseyn zada
26.11.2022
Baku


Рецензии
Наиля,
Милый рассказ! Как будто вчера все это было. Время летит. Будьте счастливы.
Саида Р.

Саида Рагимова   28.06.2023 00:02     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв. Да, время действительно летит. Давно надо было записывать, многое, к сожалению, забывается.
С любовью, Наиля

Наиля Тургуд   28.06.2023 00:25   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.