Пушкин. Ф. Альгаротти Окно в Европу Прорубь-Pro
Ф. Альгаротти
Окно в Европу
Прорубь-Pro.
Сквозняк
Окнище
СВО
Чаво
Чо
Венецианского просветителя, литератора и путешественника Франческо Альгаротти (Francesco Algarotti) нелегкая занесла в Россию, в Петербург … Было это вроде бы так: после повторного визита в 1738 г из тура Болонья-Венеция-Милан в Англию в следующем 1739 г сел на галеру лорда Балтимора «Августа», которая 21 мая отплыла из Грейвзенд в Балтийское море, сопровождая официальную делегацию Соединённого королевства под водительством пятого лорда Балтимора на свадьбу Анны Леопольдовны в СПб его отца мать да туды ее растуды
Сейчас нам понятно, что в купеческой негоциантской Венеции Франческо был обучен ремеслу шпиона и затем прошел стажировку в Англии, где и был без труда завербован агентом Ми-6 и заброшен через окно-окнище в СПб
Недаром ВопЛит так озаглавил свой комментарий о шпионской работе (!) Франческо :
«ФРАНЧЕСКО АЛЬГАРОТТИ: ИТАЛЬЯНСКИЙ НАБЛЮДАТЕЛЬ РУССКО-ТУРЕЦКОЙ ВОЙНЫ 1735-1739 гг. (!)
Граф Франческо Альгаротти (Венеция, 1712 — Пиза, 1764), литератор и просветитель, автор многочисленных книг и эссе 1, известен в России прежде всего как автор крылатого выражения «Петербург — окно в Европу», внедренного А. С. Пушкиным в текст «Медного всадника» с добровестным комментарием поэта:
«
Альгаротти где-то сказал: «Петербург — окно, через которое Россия смотрит в Европу»» (цитата дана у Пушкина по-французски) 2.
Знаменитый девиз впервые появился в книге с названием «Saggio di lettere sopra la Russia» («Очерк в письмах о России»), вышедшей анонимно дважды, в 1760 и 1763 гг. Третье издание этой книги, с другим названием, — «Viaggi di Russia» («Русские путешествия» 3), на котором уже стояло имя Франческо Альгаротти, увидело свет летом 1764 г., в составе 5-го тома собрания сочинений графа, спустя несколько недель после смерти автора. Сердцевину книги составляют три обширных письма (III-V), посвященные Петербургу, где итальянец дает подробное описание новой столицы, ее архитектуры, быта, традиций 4.
Комментарии
1. О жизни и творчестве Альгаротти в Италии существует целая литература: см. библиографический очерк У. Спадджари в Algarotti F. Viaggi di Russia. Parma, 1991. P. XXXI-XLVII.
2. См. об этом комментарии: Измайлов Н. В. Примечания к тексту поэмы // Пушкин А. С. Медный всадник. Л. 1978. С. 266; заметим, что в итальянском оригинале Петербург назван «finestrone», т. е. «окнище».
3. В русской литературе, однако, бытует титул «Письма о России».
4. Эти три письма целиком переведены и опубликованы: см. Альгаротти. Фр. Русские путешествия. Перевод с итальянского, предисловие и примечание М. Г. Тапалая // Невский архив. СПб., 1997. С. 235-264.
»
(см. ж. Voplit. ФРАНЧЕСКО АЛЬГАРОТТИ: ИТАЛЬЯНСКИЙ НАБЛЮДАТЕЛЬ РУССКО-ТУРЕЦКОЙ ВОЙНЫ 1735-1739 гг.)
Альгаротти подошел к своей поездке по-научному, ведя подробный дневник, озаглавленный «Giornale del viaggio da Londra a Petersbourg nel vascello The Augusta di Mylord Baltimore nel mese di maggio u.s. L’anno MDCCXXXIX». («Журнал путешествия из Лондона в Петербург на корабле «Августа» милорда Балтимора в мае месяце 1739») Именно этот дневник в конце 1750-х гг., спустя двадцать лет после путешествия, взял в руки Альгаротти, для того чтобы капитально переработать его в книгу.
В своем отчете агент под прикрытием просветительства Франческо употребил для характеристики Питера фразу:
ПЕТЕРБУРГ – ОКНО В ЕВРОПУ
Но это уже поздняя формула. А точная фраза в одном не самом точном переводе такова:
«Петербург — это огромное окно, назову его так, открывшееся недавно на Севере, через которое Россия смотрит в Европу».
// см. в нашей е-бибке:
Альгаротти Франческо.Русские путешествия «Письма из России» - пер. М. Талалая - СПб Крига 2006
Франческо Альгаротти. Путешествие в Россию. СПб. Наука, 2014 Серия «Литературные памятники»
Франческо Альгаротти. Путешествие в Россию Изд. подг. И.П. Володина и А.Ю. Миролюбова. Отв. ред. М.Л. Андреев — СПб., Наука, 2014
АЛЬГАРОТТИ ФР. «ОКНО В ЕВРОПУ»: ДНЕВНИК ПУТЕШЕСТВИЯ ИЗ ЛОНДОНА В ПЕТЕРБУРГ В 1739 ГОДУ. Серия "Русская Италия" М., 2016
Francesco Algarotti. VIAGGI DI RUSSIA - LETTERE SULLA RUSSIA - 1760-1764
Algarotti, Francesco. Saggio Di Lettere Sopra La Russia//
Пушкин в черновиках романа Евгений Онегин эту фразу обмозговывал, но не употребил, а приберег для Петербургской повести Медный всадник:
Здесь будет город заложён
Назло надменному соседу.
Природой здесь нам суждено
В Европу прорубить окно,
Ногою твёрдой стать при море.
Случайно сказанные слова остались бы незамеченными, если бы не гений Пушкина, придавший им важный исторический смысл»
(см. Власов В. Г. Именования и архетипы в архитектуре: тема стены и проема Электронный научный журнал «Архитектон: известия вузов». — УралГАХУ, 2018 =
Есть версия о том, что Альгаротти имел в виду так называемое французское окно «porte-fen;tre» от пола до потолка, называемое также «дверь-окно», или «портфенетр» (франц. porte-fen;tre, от porte — дверь и fen;tre — окно).
Есть версия о каламбуре на ему «Бычьи глача – бычьи яйца»
В оригинальном итальянском тексте это «gran finestrone» — «здоровое окнище». Суффикс «one» в том числе имеет пренебрежительно-ироничный оттенок, что близко по смыслу слову «дырища». Похожая фраза английского дипломата лорда Балтимора, славившегося остроумием, упоминается в письме прусского кронпринца Фридриха (будущего короля Фридриха Великого) Вольтеру от 10 октября 1739 г:
«Петербург — это глаз России, которым она смотрит на цивилизованные страны, и если этот глаз закрыть, она опять впадёт в полное варварство»
(см. там же = Альгаротти Франческо …)
***
Семь раз отмерь и один раз зарежь (или проруби … или отруби, или утопи … в проруби) = Посему смотрим и проверяем как все же выразился иноагент вечно недружественных англо-саксов Ф.А.в своем шпионском отчете:
0) Слово finestrone в книге Algarotti, Francesco. Saggio Di Lettere Sopra La Russia … отсутствует …
1) В книге Algarotti, Francesco. VIAGGI DI RUSSIA - LETTERE SULLA RUSSIA - 1760-1764:
AL MEDESIMO
Petroburgo, 30 giugno 1739.
Dal norte io vengo a lei, mylord, le pi; spesse volte ch’io posso. N; lascer; andar certamente questo corriere senza darle novella di me, aspettando pure di riaverne quanto prima di lei. Ma qual cosa le dir; prima, qual poi, di questa citt;, di questo gran finestrone, dir; cos;, novellamente aperto nel norte, per cui la Russia guarda in Europa?
Яндекс-переводчик выдал:
С самого утра я прихожу к вам, милорд, как можно чаще. Я, конечно, не отпущу этого курьера, не сообщив ему обо мне, ожидая, пока он вернется как можно раньше. Но что я вам скажу сначала, что потом, об этом городе, об этом большом окошке, скажу так, открывшемся в Европе, для чего Россия смотрит в Европу?
***
Выписки переводов фрагмента из книг разных изданий:
I) Альгаротти Франческо.Русские путешествия «Письма из России» - пер. М. Талалая - СПб Крига 2006 *** содержит такой перевод:
Письмо 11
Ему же
Петербург, 30 июня 17.39
С севера я уношусь к Вам мыслями, Милорлд, так часто, как только могу. Конечно, не отпущу этого курьера без новостей о себе,
с нетерпением ожидаяих и от Вас. И что Вам сказать вначале и что потом об этом Городе, об этом,скажем так,
большом окнище',
вновь открытом на севере, из которого … Россия смотрит в Европу?
С пояснением: (1 в тексте = finestrone от итал. finestra = окно с увеличительным суффиксом
II) Франческо Альгаротти. Путешествие в Россию Изд. подг. И.П. Володина и А.Ю. Миролюбова. Отв. ред. М.Л. Андреев — СПб., Наука, 2014:
Письмо 4
30 июня 1739 г. С.-Петербург
Ему же.
Находясь на севере, я списываюсь с Вами, милорд, так часто, как только могу, и, уж конечно, не дам отбыть этой почте, не сообщив последних своих новостей; впрочем, и Ваших известий я жду как можно скорее.
Но в каком порядке рассказать вам об этом городе, об этом, я бы сказал,
огромном окне, недавно распахнувшемся на севере, — окне, через которое Россия смотрит на Европу?
Мы на днях прибыли в Петербург
***
Исторический фон окновредительства:
Во время Северной войны к апрелю 1703 г русские войска овладели течением реки Невы, сломив сопротивление шведских крепостей Нотебург, Ниеншанц и Ландскрона. Вблизи сожжённых шведами при отступлении крепостей Ниеншанц и Ландскрона Пётр I, который мечтал превратить Русское государство в морскую державу, 27 мая 1703 года заложил новый город Санкт-Петербург, который стал русским портом на Балтийском море
(см. Орлов А. С., Георгиев В. А., Георгиева Н. Г., Сивохина Т. А. История России. Учебник. — 3-е. — М.: Проскпект, 2006)
***
Ассоциации:
Прорубил окно
Французские дверь-окно или окно-дверь
Зверь
Мама мыла папе раму
Прорубь окна
Прорубь черепа
Прорубка
Рубка PRO
Рубка барка
Прорубил окно
Убил окном
Сгубил давно
Сквозняк
А то …
Несет говном
Закрой
Потом
***
Актуальные выписки из писем Ф.А. :
Письмо ***
Ему же
Петербург, 13 июля 1739
Позавчера, Милорд, кто-то при мне уподобил Россию большому белому медведю, что задними лапами уперся в берег Ледовитого океана, окунув в него хвост, носом уткнулся на юг, между Турцией и Персией, а лапы раскинул на запад и на восток. Такие мужи Севера, как граф Оксен-штерна! или как Фридрих-Вильгельм, курфюрст Бранденбургский”, не советовали спускать русского медведя с привязи, дразнить и позволять ему встать.
Карл ХИ не послушался и напал на него, потеряв часть собственных земель, на страх всей Европы.
Свидетельство о публикации №223052900307