Догоняющая ветер

Ая Думова

Догоняющая ветер


В этом воплощении ей суждено было быть женщиной. Хрупкая и слабая физически она с раннего детства имела сильную волю. Семья родителей была первым её испытанием и едва не погубила её предназначение. Все трудности этой жизни были даны ей так, что она едва проходила их, надолго выпадая из состояния равновесия.

Она была названа Мирандой, Мирандой Алисией Хортес. Это была 118-ая её инкарнация. Ей шел 44 год. Она похоронила мужа и вырастила двоих сыновей.  Сейчас она шла в монастырь. В руках у неё был мешок с парой сменной обуви на случай дождя и одна перемена белья. Чуть сгорбившаяся от непосильных трудов (она была прачкой), Миранда еще сохранила всю прелесть фигуры и красоту лица, данную ей природой.

В монастырь Миранду послал сон. И сыновья, бесконечные ссоры которых стали для неё невыносимыми.

Сон Миранда объяснить не могла. Но помнила его четко, словно это была явь. Она стояла на скале над морем в прозрачной белой одежде. А вокруг выл ветер. Ветер рвал деревья, срывал камни с кручи, надрывал морские волны и звенел таким звоном, что закладывало уши. Миранду он не трогал. Она стояла над скалой и прозрачная одежда её лишь слегка колыхалась. Ветер нежно задевал её за плечи и слегка проводил по лицу. В сантиметре же от неё он бушевал так, что казалось, весь мир есть только ветер. Через мгновение ветер заговорил. «Хочешь узнать смысл своего существования, Миранда, смысл своей жизни и мироздания? - спрашивал он, - хочешь постичь просторы вселенной и заглянуть в иные миры?  Хочешь научиться разговаривать с морем, деревьями и животными?  Я могу показать тебе это, и ты поднимешься так высоко, что больше не захочешь падать.  Садись на меня, я прокачу тебя по мирам».

Миранда никогда не была трусливой, но в этот момент всё её существо сковал страх. Страх пронзил ей всю душу и парализовал тело. Она стояла над скалой, немая от ужаса.
«Она не готова»,- сказал чей-то голос. И ветер начал стихать. Миранда осталась стоять на скале, вокруг которой всё еще бушевало море. «Как же я отсюда слезу?»- подумала она. «Ветер придет за тобой»,- ответили ей. И Миранда проснулась.

С этого дня Миранда начала замечать за собой, что прислушивается к ветру. Особенно нравился ей сильный ветер. Однажды в грозу она снимала белье с веревки в саду, боясь не успеть до дождя. Первая капля больно ударила её по лицу. Миранда подняла голову и увидела молнию. Остриё огня с грохотом вонзилось в землю, напугав всё живое. В этот же момент рядом с Мирандой закружился маленький вихрь, забирая в себя собранную садовником кучу желтых листьев. Он пробежал вокруг Миранды, вырастая на ходу, окутал её и начал поднимать ей платье. Миранда опустила руки, придерживая подол, и вдруг услышала: «Подними руки». Миранда подчинилась, рассыпая кучу выстиранного белья. Она расправила свои натруженные руки, словно крылья, и почувствовала, как ветер нежно приподнял её над землей. Она пролетела всего пару метров, едва оторвавшись от земли. Ветер оставил её около дуба. Замолотил истошный дождь. Миранда не двигалась. Белье разбросало по саду, смешав с пылью и грязью, но это не волновало Миранду. Она слушала ветер, который только набирал силу, роняя вокруг капли дождя. И опять как в том сне, ветер бушевал вокруг, нежно обходя Миранду, лишь слегка задевая её разгоряченное лицо и лаская натруженные плечи. Гроза прошла. Миранда пошла к дому. Всё уже, казалось, закончилось, как вдруг затихший уже ветер снова поднял прибитую дождем пыль с желтеющими листьями уходящего лета и, собрав последние силы, окутал Миранду, дунув в лицо свежестью, словно поцеловав. Миранда встала от неожиданности, не смея двигаться. «Ищи меня, я покажу тебе мир»,- раздалось в голове Миранды так явно, что она невольно обернулась. Вокруг никого не было.

Собрав немного денег, Миранда пошла к доктору. Жаловаться на усталость не было смысла и Миранда пожаловалсь на головную боль, сказав, что видит странные сны и слышит порой какие-то голоса. Доктор внимательно осмотрел Миранду и назначил ей пилюли. Следующий год прошел без приключений. Миранда стирала, сушила и гладила белье, сыновья делили дом, ругаясь почти ежедневно, странные сны и голоса больше не проявлялись.

В конце следующего лета Миранда поехала к брату в соседний городок. Она везла брату джем, приготовленный собственными руками. Тяжелая ноша оттягивала руку, идти пришлось не меньше часа. Собиралась гроза. Стараясь успеть до дождя, Миранда прибавила шагу. И вдруг остановилась. Сильный порыв ветра поднял с земли котенка и понес прямо на дерево. Миранда рванулась вперед, стараясь перехватить котенка. Банка с джемом вырвалась из рук, котенок же мягко приземлился на грудь Миранды. Опустив котенка на землю, Миранда обернулась, ожидая увидеть разбитую банку. Маленький смерч крутил банку над самой землей, словно не давал ей упасть и разбиться. Миранда подошла ближе, ветер успокоился, банка невредимая остановилась у её ног.  Миранда задумалась. Начался дождь. Спасенный котенок терся о подол. Банка с джемом нисколько не пострадала. Укутавшись платком и прихватив счастливого котенка, Миранда побежала к дому брата. Встреча была теплой, брат был родственной душой для Миранды. Наутро она рассказала ему о котенке, мирно лакавшем молоко возле печи. Миранда рассказала и о ветре. «Ты очень много работаешь и сильно устаешь,- сказал брат,- нужно бы тебе подумать об отдыхе».

Через два дня Миранда вернулась домой. Сыновья в её отсутствие совсем передрались, деля наследство отца. Наутро Миранда собрала маленький узелок вещей и отправилась в соседний монастырь поговорить с настоятельницей.

У ворот монастыря Миранду встретила сестра Летиция. Миранда давно подумывала о монастыре и не раз уже говорила с сестрой Летицией. Устав от передряг между сыновьями, она решила хоть какое-то время пожить вдали от них. А еще Миранда решила поговорить с Летицией о ветре. Но разговор не получился. Сестра Летиция, совершенно ничего не поняв из сказанного Мирандой, решила, что она просто очень устала и отправила её на неделю к своей дочери, служившей кухаркой в богатом доме. Миранда должна была отдохнуть и еще раз хорошо подумать перед уходом в монастырь. Миранда, как могла, помогала Лолите, дочери Летиции, жившей в маленьком флигеле возле барского дома. Она убирала, стирала, готовила детям Лолиты еду. Однажды, подметая во дворе, Миранда познакомилась с сыном хозяина, Луисом. Луис возил товары из Индии. Они разговорились. Как-то слово за слово Миранда рассказала ему о своих бедах, сыновьях, и о своем сне, а потом о ветре. Луис несколько раз переспрашивал Миранду и был очень внимателен к её рассказу. Не сказав ни слова, поблагодарив Миранду за беседу, Луис оставил её в саду. А на следующее утро он вдруг пригласил Миранду с собой в очередную поездку за товаром, сказав: «Может, ты и вправду можешь успокаивать ветер, это было бы нам очень кстати». Миранда, подумав, что в монастырь она еще успеет, быстро согласилась.

Так Миранда оказалась на корабле. Прачкой, как всегда.

Корабль шел скоро. Вечерами Миранда стояла на корме, вглядываясь в море и слушая ветер. Но ветер молчал. День проходил за днем, Миранда стирала, сушила и гладила бельё.  Работы было не слишком много, и Миранда находила время для отдыха. Команда была к ней благодушна. Даже капитан, заставивший Миранду носить мужскую одежду от  предубеждения к женщине на борту, был всегда добр к ней. Только одно огорчало её жизнь – мысли о сыновьях. Как же так получилось, что Миранда вырастила грубых эгоистов? Работая, не покладая рук, она все время стремилась оградить детей от всех бед на свете. Муж был всё время в море, семья видела его редко. А когда он возвращался домой, то успевал только побаловать детей.
Однажды, ушедшая в свои тяжелые мысли, Миранда стояла, как всегда после работы на корме, глядя на море. Был душный вечер. Ветра не было. Паруса еле раздувались, команда давила на весла. Моряки пели заунывную песню, Миранда пыталась вторить им, чтобы хоть как-то отвлечься. Вдруг потянуло свежестью, и неожиданный порыв легкого ветра мягкой прохладой прошелся по её щеке. «Не кори себя, - услышала Миранда,- ты виновата лишь отчасти, каждый приходит в этот мир со своим багажом, чтобы расстаться с ним. Ты всего лишь проводник». Миранда оглянулась. Она отчетливо слышала голос и даже решила, что кто-то рядом произнес эти слова. Никого вокруг не было. «Кто ты?»- с испугом чуть слышно проговорила Миранда. «Ветер, - ответили ей,- иди спать, завтра будет очень трудный день».

В следующее мгновение Миранду окутала слабость, и неприятно сжалось «под ложечкой», словно предчувствие беды. Припомнив, для чего её взяли на корабль, она поспешила найти Луиса и рассказать ему, что снова слышала ветер. «Что он тебе сказал?» - спросил Луис. «Что я проводник», - ответила потрясенная женщина.
- Еще он сказал, что завтра будет трудный день.
Луис поспешил к капитану. Признаков надвигающейся бури, как будто, не было. Капитан, тем не менее, отдал приказ укрепить мачты, убрать паруса и слегка изменить курс. Команда подготовилась к шторму. Некоторые матросы отнеслись к этим приготовлениям скептически. Ночью Миранде снова приснился сон.

Сначала Миранда услышала шум ветра. Всё более усиливаясь, ветер словно разбудил её. Миранда знала, что спит, но приподнялась на постели и прислушалась. Ветер шумно ворвался в комнату, раскрыв окно и сбросив что-то со стола. «Пойдем, - сказал он, - следуй за мной». Миранда встала и мелкими шагами засеменила, выходя из своей каюты. Но выходила она не через дверь, а в окно, изогнувшись и пролетев в проём. Это очень удивило Миранду, и она оглянулась. На её постели спала женщина. Миранда присмотрелась и узнала себя. «Поспеши, - призвал ветер, - потом всё поймешь, сейчас у нас мало времени». И Миранда послушалась, ускорив шаг. Шаги её были очень легкими, она словно скользила по земле. «Торопись, - снова повторил ветер, - здесь время летит быстрее, мы можем не успеть». Миранда, подчинившись этому призыву, сделала некоторое усилие и оторвалась от земли. Она полетела. Ах, как сладко было это ощущение полета. Она не чувствовала своего тела, скользя в пространстве, как пушинка, мчась над морем, пролетая над землей мимо холмов, лесов, поселков. Она не успевала увидеть всё округ, но успевала ощутить. Ветер начал стихать, призывая Миранду остановиться. Вновь оказавшись над морем, Миранда увидела остров с пирамидальной горой, возвышающейся над ним. «Это вулкан,- сказал ветер, - сейчас я проведу тебя к пирамидам». Миранда хотела взлететь, но не смогла. Ветер нежно придавил её к земле, и она заскользила по поверхности. Остров был прекрасен. Но Миранда едва успевала рассмотреть всё вокруг, ветер быстро увлекал её вперед. Они остановились. Впереди, между морем и горами, раскрылись странные строения. Они были не высоки, напоминали пирамиды, сложенные из камней и устремляющиеся вверх ступенями. Их было несколько, Миранда успела насчитать шесть. Ветер поставил Миранду на самую высокую пирамиду и удалился. Женщине стало не по себе. «Не бойся, - ответили ей, - мы с тобой». «Кто вы?»- спросила женщина. «Смотри вперед», - услышала она. Впереди была гора. Странная невысокая пирамидальная гора с двумя вершинками, упирающаяся в море. Миранда смотрела на неё. «Смотри вперед»,- повторили ей. Миранда, едва уловив смысл сказанного, начала всматриваться сквозь гору, стараясь пронзить её взглядом, устремив его вперед. И она увидела. Гора словно растворилась, пуская Миранду сквозь себя. И Миранда увидела свет. Словно мягкий рассвет, приближался он, наполняя собой пространство теплым розовым сиянием. Миранда стояла бы так вечность, столь блажен был этот свет. В какой-то момент свет полностью завладел Мирандой, она почувствовала себя его частью. «Смотри вперед», - опять услышала она. И Миранда начала всматриваться сквозь этот свет. То, что она увидела, было очень странным. Люди строили пирамиды. Те пирамиды, на которых она стояла. Строили не руками, а, скорее, глазами, какой-то энергией, прихватывая камни из далекой пещеры и перенося их в это место по воздуху. Людей было несколько. Мужчины и женщины, полуобнаженные, в легких прозрачных накидках, они были прекрасны. Они работали с такой легкостью и удовольствием, что казалось, они поют песню. У Миранды сложилось ощущение, что они были очень высокими. Присмотревшись, она поняла, что они были втрое выше её. В мгновение видение исчезло. Свет начал медленно удаляться, впереди обозначились две вершинки горы. Подул свежий ветер. «Торопись», - приказал он. Миранда подчинилась, скомкала себя, напряглась, отрываясь от земли, и понеслась.

Она проснулась от шума и качки. Шум ветра и морской бури наполнил собой всё вокруг. Корабль болтало так, что Миранду тут же вырвало. Двигаться по каюте было почти невозможно. Ползком она прощемилась к двери и распахнула её. Матросы рубили мачты. Рядом с каютой Миранды лежал кок, придавленный каким-то бревном. Кока звали Армандо. Миранда попыталась дотянуться до него, поднявшись на ноги, но её тут же едва не выбросило огромной волной за борт. Миранда была не одета, в одной ночной рубашке, она в мгновение промокла и почувствовала страшный холод. Ноги Армандо были придавлены срубленной мачтой. Огромный железный штырь на веревке прыгал над ним, он едва успевал отворачивать от него голову. Миранда поползла, хватаясь за все, что только могло сойти за опору. Прижимая себя к палубе, она начала молиться. «Отче наш, - говорила она,- отче наш». Распущенные волосы закрывали лицо, рот был полон соленой воды, дышать почти не получалось. Палуба носилась из стороны в сторону так, что корабль мог в любой момент перевернуться. Миранда видела кого-то в воде. Огромные волны, казалось, глотают людей и вот-вот проглотят корабль. Армандо посмотрел на Миранду, как на последнюю надежду. Голова его была вся в крови. Миранда сжалась и допрыгнула до него. Ползком, схватившись за его тело, Миранда добралась до его ног и сдвинула мокрое бревно. Армандо откатился от готового в любой момент убить железного штыря. В следующее мгновение Миранда увидела Луиса. «Поговори с ветром», - крикнул Луис. Миранда сидела на палубе рядом с едва живым, спасенным ею Армандо, схватившись мертвой хваткой за него и за какой-то выступ. Мокрая и насмерть перепуганная разыгравшейся бурей, Миранда не в состоянии была соображать. «Поговори с ветром», - тихо прошептал израненный Армандо. Тут Миранда вспомнила свой сон. Всё перемешалось в её голове, напрягая разум до боли. Взглянув на окровавленного Армандо, вспомнив всё, что её связывало с ветром, Миранда, собрав все свои силы, крикнула, стараясь перекричать бурю: «Спаси нас, ветер!» Сильный горячий воздух словно ошпарил ей лицо. Через минуту волны вокруг корабля начали немного уменьшаться. Матросы бросили шлюпку за борт, где были видны в воде те, кого смыло в море. «Спаси, нас, ветер», - беспрерывно повторяла Миранда. «Спаси нас, ветер», - вторил ей Армандо.
Еще через какое-то время буря начала уходить в сторону. Корабль был спасен, спаслись все матросы, даже те, кого достали из воды уже бездыханными. Миранда еще долго сидела на палубе рядом с Армандо и повторяла, как завороженная: «Спаси нас, ветер». Армандо молчал. С этого дня он смотрел на Миранду, как смотрят на икону.
Через два дня корабль причалил к берегу. Команде нужен был отдых, кораблю – ремонт. Буря смыла некоторые припасы и почти не оставила пресной воды. Якорь бросили в маленькой бухте. Это был небольшой остров близ западного побережья Африки. Портом место причала назвать было трудно.
Миранда решила сойти на берег. Одевшись снова в женское, она попросилась с Луисом в городок, чтобы помочь ему сделать припасы. Армандо еще не вставал. О буре не разговаривали. Миранда заметила лишь одну перемену – всякий раз при малейшем дуновении ветра почти вся команда оборачивалась на неё.
С Луисом поехали еще двое матросов, остальные приводили в порядок корабль. Взяли телегу. Старая кобыла медленно плелась по кривым и узким улочкам. Городок был неказистым. Торговые ряды обосновались в самом центре, но сегодня никто не торговал. Люди молчаливо собирались на рыночной площади и обсуждали только одну новость. Бурей смыло маленькую статую мадонны из священной пещеры. Уже никто не помнил, когда, но когда-то эту статую прибило к берегу острова. В том месте под скалой была небольшая пещера. Появление мадонны расценили, как добрый знак. В пещеру стали ходить молиться. Начали замечать, что дела у молящихся идут в гору, беды обходили их стороной. У пещеры стали селиться. Так возник городок. А теперь пещера пустовала. Буря была столь сильной, что забрала мадонну. Все ждали беды. На приплывший корабль никто не обращал внимания. Жизнь словно остановилась.

Пришлось за провизией ехать в соседнее селение. Путь лежал не долгий, но и не короткий. Дорога была каменистой, то забирала в гору, то опускалась к самому морю. Миранда задремала. На какой-то кочке телега сильно подпрыгнула, заставив Миранду проснуться. Что-то знакомое проскользнуло в очертаниях гор. Миранда никогда здесь не была, но могла бы поклясться, что видела это место. И вдруг она заметила две вершинки. Небольшая гора с двумя пирамидальными вершинами упиралась в море…
Миранда приподнялась на телеге, и холодный пот прошиб её тело. Вдоль дороги тянулась гряда невысоких пирамид. Луис тоже насторожился. Остальные не обратили на строения никакого внимания. Только когда Луис сказал: «Очень странное место», - проводник, нанятый вместе с телегой, объяснил, что эти пирамиды были здесь еще до прихода испанцев. «Наверное, аборигены построили их, чтобы приносить жертвы своим богам»,- добавил он. «Нет, - сказала вдруг Миранда, удивившись самой себе,- эти пирамиды построили большие люди». «Кто это большие люди?» - спросил Луис. Миранда смутилась и ответила, что не знает. Остаток пути молчали. Миранду била нервная дрожь.

Соседний городок мало чем отличался от первого. Но и здесь знали о пропавшей мадонне. Людей вокруг нельзя было назвать веселыми. Но какая-то торговля шла. Закупив необходимые продукты, собрались в обратный путь. Миранда купила шерстяной платок и укуталась, чтобы сбить дрожь. «Как бы ты не простыла, надо было тебе лучше остаться»,- сказал заботливый Луис, бережно глядя на Миранду. «Это другое»,- только и смогла ответить она. Покупая платок, Миранда успела расспросить продавщицу, чем же так дорога была пропавшая мадонна. «Она хранила остров», - ответили ей. «Она хранила все наши острова», - добавили вокруг. Спрашивала Миранда и о пирамидах. Только одно смогла она услышать. Рассказали, что весной, в день равноденствия, солнце проходит строго по центру пирамид и видимый луч его долго стоит над ними. Похоже, эти пирамиды мало кого здесь интересовали. Проезжая мимо них на обратном пути, Миранда попросила замедлить ход. Это точно было то место из её сна, она узнала все вокруг, даже пушистую сосну около самой высокой пирамиды. Миранда начала считать их. Пирамид было шесть. А венчала остров высокая гора, она была вулканом. Дрожь опять забила её маленькое тело. Она испытывала очень странные чувства и не смогла бы описать их словами. Это было похоже на потрясение. Луис заметил, что с Мирандой что-то не так. Он снял свой картуз и прикрыл им плечи женщины, которая спасла их в бурю несколько дней назад.
Доехали быстро, но все очень устали. Уже вечерело. Народ на площади не расходился. Миранда сошла с телеги, чтобы пройтись пешком. Остальные поехали к кораблю разгружаться. «Смотрите, смотрите!» - закричали вокруг. Миранда подняла взор к небу. Темнеющее небо слегка словно расступилось, порозовело и выпустило из центра розового круга маленькое белое облачко. Облако росло и вдруг приняло очертания мадонны. «Черноликая, как наша, она вернулась, воскресла!»- закричали вокруг. Лик мадонны и впрямь казался темным на розовом фоне, окружавшем её. Мадонна смотрела на собравшихся людей добрым и нежным взором, словно успокаивала их. На мгновение все замолчали, очарованные видением. Тишина окутала огромную толпу людей, смотревших  на небо, в котором улыбалась для них черноликая мадонна. Облако начало потихоньку расходиться, принимая все более расплывчатые формы. «Она вернулась, наша мадонна вернулась», - сказал кто-то и толпа начала гудеть. Небо с утра было ясным, ни единого облачка. Миранда села на землю. Вокруг ликовали люди, принимая видение за добрый знак возвращения покинувшей их в бурю святыни. «Нужно построить храм», - говорили люди. Потрясенная толпа не покидала площадь. Уставшая от жизни и своих собственных потрясений Миранда, так и продолжала сидеть на земле. Её нашел Луис. Он поднял Миранду, по-братски обхватил её за талию, и повел на корабль. По дороге Миранда услышала голос: «Её зовут Канделярия». Так сказал голос. Миранда обернулась, но кроме Луиса вблизи никого не было. «Почему Канделярия?»- спросила Миранда. Луис насторожился: «С кем ты говоришь?»  «Передай им, что она будет покровительствовать их островам», - сказали Миранде. «Луис, скажи людям, что святую, явившуюся в небе, зовут Канделярия»,- серьезно сказала Миранда.
-Ты тоже видела её?-
-Её видели все.-
-А кто сказал тебе, что её зовут Канделярия?-
-Мне так сказали.-

Следующий день Миранда провела в постели. Она редко болела и уж совсем редко ложилась днем. К вечеру к ней пришли люди. Кто-то из матросов рассказал местным об их собственной корабельной святыне, спасшей всех от гибели, а потом до людей дошла и весть об имени, услышанном Мирандой. Луис не хотел беспокоить Миранду, но толпа настаивала. К тому же несли подарки. Миранда вышла на палубу. На корабль пустили священника и нескольких стариков. Говорили недолго. Просили принять дары.  Договорились, что на месте явления будет построена церковь и названа в честь святой Канделярии. Добрые, чистые, беспредельно уставшие глаза Миранды заставили людей поверить в то, что она говорит правду. Священник добавил, что в соседнем городке некоторые тоже видели явление. И блаженный, живущий там, передал людям то же самое имя - Канделярия.
Когда корабль возвращался назад из Индии, полный товаров, он снова причалил к этому месту. Городок  заметно вырос, рядом с пещерой стояла часовня, а поодаль строился храм. Миранду узнали, пригласили в часовню. И снова одарили подарками. Просили остаться в их городе. Но Миранда ответила, что у каждого свой путь.

На следующее утро отплыли. Новые мачты несли наполненные свежим ветром паруса. Команда была весела, раны, нанесенные бурей, заживали. Армандо уже стоял на камбузе. Миранда помогала ему. Одежду в стирку матросы больше ей не носили, стирали сами. Миранда обстирывала только Луиса и капитана корабля.
Стоя вечерами на корме и глядя в море, Миранда  каждый день благодарила ветер за помощь в буре. Она много молилась и в молитвах своих обращалась и к святой Канделярии. Ей казалось, что она слышит её. Мысли о необычном сне и странных пирамидах не оставляли её. Большие люди постоянно возвращались в памяти. Разговора с ветром больше не было. Но каждый раз, когда кораблю грозила опасность, Миранда ощущала странное чувство в области солнечного сплетения, какую-то тайную тревогу, о которой сразу спешила сообщить Луису и капитану. Капитан тотчас же менял курс. Корабль всегда проходил по краю бури, ни разу не попав в её опасный центр. Многие корабли не дошли в тот год до Индии. Корабль Миранды приближался  к её заветным берегам.

Индия предстала перед Мирандой всеми возможными красками мира и многоголосьем толпы. Было душно, ждали дождей. Путь к Индии в этот раз оказался более продолжительным. Поселились в доме торговца шелками, давнего друга Луиса, Абу Али. Безобразно толстый Абу был добрым, но хитрым стариком. В большом его доме жили четыре семьи, самого Али и его троих старших сыновей. Все вели торговое дело, возили шелка из Китая. В четырех семьях было восемь хозяек, что больше всего шокировало Миранду, никогда не видевшую раньше гарема. Детей было так много, что, казалось, никто их никогда не считал. Они все перемешались в единую толпу и, похоже, только они сами знали, которая из женщин их мать. Абу Али почитали беспрекословно, ему подчинялись даже девять кошек, живших в доме, которых он очень любил. По единому слову хозяина в доме устанавливалась гробовая тишина. Дети исчезали и занимались своим делом. Бездельничать детям не давали, даже у самых маленьких были свои обязанности. Между женщинами иногда возникали ссоры, но достаточно было одного упоминания имени Али, и они прекращались. Самая старая женщина была первой женой хозяина. Самая младшая - последней. Сыновья Али жили дружно, у каждого было свое крыло в доме, выходившее в общую огромную залу и сад. Дома свои сыновья строили сами по давней традиции селиться рядом с отцом. Виделись они редко, каждый занимался своей частью общего дела. А дела шли у Али прекрасно. Он подумывал об очередной своей свадьбе, жалуясь, что последняя молодая жена, приведенная в дом два года назад, похоже, бесплодна. Миранде показалось, что она просто еще девочка. На вид ей было лет тринадцать. Дочерей выдавали замуж не позднее пятнадцати лет, брали за них большой калым. Больше дочерей не видели и не вспоминали о них.

Миранда прожила в доме Али чуть больше недели, удивляясь местному укладу и непривычной кухне. Дел у неё никаких не было, помогать женщинам не разрешалось и Миранда, немного отдохнув, заметно похорошела. Спина её почти выпрямилась, черные волосы сползали кудрями по пышной груди, маленькое тело сохранило еще свежесть, индийское женское платье, подаренное Али, очень ей шло. Изящная Миранда заметно отличалась от бесформенных жен Али. Капитан занимался кораблем, Луис появлялся в доме лишь поздней ночью. Вечером восьмого дня Миранду пригласили к Али. Старик начал издалека. Он говорил что-то о едином Аллахе, о священном Коране, о своих богатствах. Потом достал из шкатулки золотое колье, обрамленное красивыми камнями, и повесил его на шею Миранде. В следующее мгновение старая толстая рука Али вцепилась Миранде в грудь, а  волосатый огромный нос его заскользил по её шее. Миранда на мгновение оцепенела. Воспитанная пуританкой, она и помыслить не могла о чем-то подобном. К тому же, безобразный Али вызывал у неё отвращение. Похоронив мужа пять лет назад, Миранда и думать не смела о мужчине. Подавленная бесконечной работой, хлопотами по хозяйству, загнанная в угол ежедневными ссорами сыновей, Миранда успевала только молиться в минуту, выпадавшую ей, как отдых. Воскресенья она проводила в церкви, Миранда ухаживала за могилками на церковном кладбище. Огород, кормивший всех, был тоже почти только на её плечах.  Миранда давно позабыла, что она женщина. Первые мысли об этом пришли к ней, как ни странно, именно здесь, в доме Али. В комнате её было большое зеркало, и Миранда смотрелась в него, с удивлением пытаясь вспомнить, когда она делала это в последний раз. Старшая жена Али принесла ей украшения и краски для лица. Делать было нечего, и Миранда с удовольствием размалевывала себя перед зеркалом. Она даже попробовала нарисовать себе красный кружок между бровей, но это ей не понравилось. Выходя из своей комнаты, Миранда тщательно стирала всю краску, не оставляя ни малейшего следа. Лишь однажды её застал врасплох Луис, войдя к ней почти без стука. Увидев Миранду в таком виде, он очень смутился, но во взгляде его Миранда читала теперь какие-то другие нотки. Будучи намного моложе, Луис раньше не замечал в Миранде женщины. Теперь он смотрел на неё оценивающе.

Сильный порыв ветра распахнул окно, ударив Али занавеской по лицу. Миранда вырвалась из его объятий. Али догнал её у дверей. Изогнувшись змеёй, Миранда пролезла под его руками и пулей вылетела из комнаты, сдирая с себя на ходу ожерелье. Добежав до своей комнаты, Миранда заперлась изнутри, моля Бога, чтобы как можно быстрее пришел Луис. К счастью, было уже поздно, и Луис появился где-то через полчаса. Миранда не стала рассказывать ему подробностей, но попросила немедленно отвезти её на корабль. Догадываясь о причинах, Луис, не желая, тем не менее, портить отношения с хозяином, придумал что-то на ходу, и через час Миранда уже молилась в своей каюте.

Команда соскучилась по Миранде. Пару дней она пробыла на корабле, помогая Армандо на камбузе. Армандо был очень рад видеть Миранду. Он был в Индии впервые и целыми днями рассказывал ей о чудесах, увиденных им самим или услышанных от матросов. Одним из самых больших чудес Армандо считал йога, которого он видел в храме. Храм тоже впечатлил Армандо. Это был совсем другой храм, не похожий на храмы их дома.
Через два дня Луис пригласил Миранду в ашрам. «Это духовное место, объяснил он, - похожее на наши монастыри, но другое». «Там один монах хочет с тобой поговорить, - добавил Луис, - он откуда-то знает твое имя».

Три дня назад Луис покупал специи, торгуясь о цене на большом рынке в соседнем городке. День был очень жарким и Луис, не выдержав полуденного зноя, заехал на обратном пути в ашрам, чтобы напоить лошадей и хоть немного переждать самую жару. Ашрам стоял между городками на берегу озера, но подойти к озеру можно было только с территории монастыря. В монастырь пускали не всех, но путников издалека пускали всегда. Помощники Луиса поили лошадей, а он решил пройтись по ашраму. В полдень было немноголюдно. Мужчины и женщины, одетые, как казалось Луису, почти одинаково, были все до единого бриты наголо. Проходя мимо Луиса, они кланялись, улыбаясь, складывая руки ладонями перед грудью. На лицах их не было ни печали, ни радости, но Луис чувствовал доброту, исходившую от этих лиц, и любовь. Любовь эта была чем-то другим, незнакомым доселе Луису чувством, но именно этим словом хотелось ему назвать ту атмосферу, которая окружала его все время, пока он был в этом месте. Уже перед самым отъездом, когда Луис благодарил монаха, сопровождавшего его и позволившего остановиться в ашраме, к ним подошел другой монах. Был он старше по возрасту, но сказать, сколько ему лет, было трудно, глаза его неопределенного цвета, словно проникали в самую душу. Говорил он мало и медленно. Первый монах называл его «учитель». Так вот, монах этот, или учитель, подошел к Луису и спросил: «Это ты привез догоняющую ветер?» «Что?» - переспросил с недоумением Луис.
-Миранда Алисия Хортес, а на небесах Алалия, с тобой приехала эта женщина?-
-Откуда Вы знаете Миранду?-
-Учитель знает всё.- заметил монах помоложе.
-Привези её сюда, мы давно её ждем, - сказал старший монах и удалился.

Луис, начавший уже привыкать к чудесам, связанным с Мирандой, тем не менее, оцепенел.
-Откуда он знает Миранду? Он что бывал в Испании?-
-Нет, учитель никогда не покидал стен ашрама.-
-Но Миранда никогда не бывала здесь раньше!-
«Только в этой жизни», - последовал ответ.

Окончательно запутавшись и еще больше цепенея, Луис, тем не менее, обещал привезти Миранду. Еще он узнал, что учителю вот-вот исполнится 120 лет, и последние 30 лет он ни с кем не разговаривал.

Луис внимательно разглядывал Миранду дорогой, пока она дремала. Чтобы не утомлять женщину жарой, он предложил ехать поздним вечером. Дорога заняла 4 часа. И всё это время Миранда спала. Она пыталась бороться со сном, но у неё ничего не получалось  Луис смотрел на слегка утомленное и прихваченное временем лицо Миранды и пытался найти в нем что-то особенное. И не находил. У самого ашрама Миранда окончательно проснулась. Когда она открыла глаза и взглянула на сидящего рядом Луиса, он, наконец, нашел то, что искал. Глаза. Глаза Миранды выражали то, что никогда раньше не приходилось еще видеть Луису. Они были бездонными, похожими чем-то на глаза старого монаха-учителя. За бесконечной усталостью, печалью и добротой в глазах этих словно отражалось всё мироздание. Цвет этих глаз был неопределенным. В молодости почти черные, в зрелом возрасте они начали «тускнеть», как говорила Миранда.
Самые края глаз были серо-голубыми, как небо, ближе к зрачку они становились бирюзовыми, как морская вода, у самого зрачка вдруг появлялось что-то коричневое вперемешку с зеленым, словно сама земля оставила в этом месте отметину, дальше шел черный зрачок, как печать неизвестного мира. Доброта лилась широкой рекой из этих глаз и окутывала смотрящего в них такой же любовью и теплом, какие чувствовал Луис только в индийском ашраме. «Но добрых людей много», - почему-то подумалось Луису. И вдруг Луис отчетливо понял, действительно, добрых людей много, но в каждом человеке помимо доброты есть еще и толика зла. В каждом человеке есть что-то хорошее и одновременно что-то плохое. В Миранде зла не было. В Миранде не было зла! В ней, в этой маленькой, стареющей уже, уставшей от жизни женщине, совсем не было зла. За те несколько месяцев, что Луис знал Миранду, она ни на кого не накричала, никого не обидела, ни на кого не обиделась и постоянно творила добро. Рядом с ней было тепло и спокойно, для каждого она находила доброе слово. Нельзя было даже представить себе, чтобы Миранда была способна на что-то плохое. Казалось, она была не способна даже на плохие мысли. Не зря команда боготворила Миранду. И поняли моряки её особенность в полной мере, только когда она надолго сошла с корабля. Всем стало её не хватать. Корабль словно опустел, потерял что-то главное. И вряд ли Миранда задумывалась об этом, это было в самой её природе. В этой доброте была и сила Миранды, и её слабость.

Миранда приехала в монастырь с Луисом и еще одним матросом. Как надолго, никто не знал, но наутро Луис и матрос должны были отправиться по делам. Луис предполагал, что Миранда может какое-то время пожить в ашраме, если она захочет. До отплытия оставалась неделя. «Странный какой монастырь, - сказал матрос,- и мужчины, и женщины все вместе, тоже мне монастырь». «Я знаю это место», - вдруг неожиданно тихо произнесла Миранда, подходя к воротам ашрама. «Я уже ничему не удивляюсь», - подумал про себя Луис.
Их встретил настоятель монастыря с длинным и трудным индийским именем, которое Луис сразу же забыл. Низко поклонившись Миранде, настоятель сказал: «Мы ждали тебя, госпожа Алалия». Миранда словно застыла. Настоятель широко улыбался, выражая такую большую любовь, словно адресована она была старому-старому другу. Наконец, Миранда, начавшая выходить их оцепенения, произнесла: «Хари ОМ». Луис с матросом переглянулись. Миранда не поняла, почему она это сказала. Настоятель повел их пить чай с дороги. Миранда шла очень медленно, осматривая все вокруг. Лицо её выражало одновременно удивление, печаль и радость.
Сердце пыталось выскочить из груди Миранды. Оно отстукивало такую дробь, что Миранда боялась, это было слышно за версту. Что-то томилось в её истонченной переживаниями и бедами памяти и пыталось сейчас вырваться наружу. Что-то заветное, знакомое до боли теснило грудь и говорило: «Вспомни меня».

Дошли до кельи учителя. Он ждал на пороге. Низко склонив голову перед сложенными руками, учитель тихо произнес: «Хари ОМ. Я жду тебя уже 15 лет».
           Луиса просили приехать за Мирандой через три дня.

Миранда вошла в келью. В ней была широкая деревянная кровать, стол с множеством очень старых книг, два стула и рукомойник. Большое окно было прикрыто от солнца. Учитель предложил Миранде чай. Сердце её немного успокоилось. «Поживи с нами, сестра, трех дней тебе хватит, чтобы привести в порядок память и нервы. Поброди по саду, поешь нашу простую еду, если хочешь, приходи с рассветом на молитву. Библиотека тоже к твоим услугам». И, словно перехватив её мысль, добавил: «Это не важно, что ты не умеешь читать, книги, когда-то написанные тобою, помогут твоей памяти проснуться». С этими словами Миранда почувствовала вдруг тихое счастье. Она поняла, что её ждет покой, и в этом томном покое ей должно было, наконец, открыться то, что так волновало её душу в последние месяцы её жизни. Учитель проводил Миранду в её келью и оставил там одну, окутав взглядом, полным такой любви и добра, что Миранда окончательно успокоилась и решила просто ждать. Время должно было помочь ей.
Помог, как всегда, ветер.

Вечером после душного дня Миранда спустилась к озеру. У воды была скамья, словно просившая любого проходящего мимо, сесть на неё. Вода не шевелилась. Солнце уже почти село, жара утихла и природа оживилась. Мысли не мучили Миранду. Уставший дух наслаждался покоем. Из ашрама слышалось тихое песнопение, которое, сливаясь с остальными звуками вечера, словно убаюкивало Миранду. Вода, окружавшая её, была настолько тиха, что влила в неё ощущение абсолютного покоя. Быстро стемнело, молодой монах тихо пригласил Миранду к ужину. Миранда заметила, что здесь так мало говорили, что каждое сказанное слово приобретало особый смысл.

Всё было предельно просто в этом необычном месте. Еда также была простой. На ужин подали печеный картофель со шпинатом, варёную кукурузу и банановый пирог с незнакомым напитком удивительно приятного вкуса. Почти все жители монастыря ужинали вместе, учителя не было. Миранду проводили до кельи и пожелали спокойной ночи. Ложились здесь рано, вставали с рассветом.

В келье Миранде захотелось раскрыть на ночь окно, от насекомых её сон должна была беречь сетка над кроватью. Раскрывая окно, Миранда почувствовала дуновение ветерка. «Ты дома, Миранда,- послышалось ей,- ты жила здесь пятьсот лет назад». «А почему именно ветер говорит со мной?» - тихо произнесла Миранда, сама не зная, кому адресует она этот вопрос. Ответ пришел к ней тихой мыслью: «Каждый принадлежит какой-то стихии, тебе покровительствует ветер». Дальше слов не было, просто появилось в душе сильное ощущение, что все будет хорошо. С этим ощущением Миранда и заснула. Спала она крепко, никакие сны не беспокоили её. Проснулась она с первыми лучами солнца и под звуки мантр, которые тихо пели монахи. Миранда чувствовала себя  отдохнувшей, свежей и счастливой. Быстро одевшись, она спустилась к озеру, сняла уже привычное сари и медленно вошла в воду. Лучи солнца начали свою игру на утренней воде. Вода была какой-то особенной. Она была необычно мягкой и нежной и почему-то показалась Миранде живой. Вода не говорила с ней, но Миранда чувствовала её настроение. Вода словно одарила Миранду любовью, которая проникала в каждую клеточку её тела. Миранда поплыла. Солнце, нежные звуки проснувшейся природы, смешавшиеся с мантрами, доносившимися из ашрама, удивительный покой и непонятное тихое ощущение счастья – все смешалось в душе Миранды, и она почувствовала, что сама становится частью этого счастья, частью воды, лучом солнца, тихой песней мантр. Миранда не помнила, как долго она купалась. Только на берегу, окутываясь в сари, она начала возвращаться в своё тело. Она совершенно точно ощущала себя частью этого озера и окружавшего её мира так, словно у неё не было тела вообще. А тело её пело. Пело песню радостного здоровья. Впервые за многие годы Миранда вдруг почувствовала себя совершенно здоровой и даже очень молодой. Какая-то новая энергия струилась по её жилам, наливая её радостным восторгом. Спина вдруг выпрямилась, вечно болевшая шея словно перестала существовать. Голова была легкой, и хотелось идти и идти куда-то вперед. Миранда пошла босиком, перепрыгивая через камни, неся в руках свои сандалии, размахивая ими, словно собираясь взлететь. Пение все еще доносилось из ашрама, было время утренней молитвы. Миранда решила пройти туда. Звуки ситары соединились со звуками мантр. Миранда присела в уголке, слушая тихую песню йогов.


Завтрак принесли Миранде в келью и просили 15 минут не есть. Молодая монахиня попросила Миранду снять платье, чтобы «поправить» ей спину. «Так велел учитель», - сказала она. Миранда повиновалась. Легкими движениями монахиня втерла в спину какой-то пряный крем, в воздухе растворился сильный аромат разнотравья.
- Я купалась сегодня в озере, и моя спина совсем не болит, – сказала Миранда.
- Вода в озере живая, потому и целебная,– ответила девушка.
- Слишком много трудов досталось этой спине, но не это согнуло её, - сказала монахиня, - тяжелые мысли сопровождали тяжкий труд, - это сдвинуло каналы с места.
- Что за каналы? – спросила Миранда.
- Энергия струится по телу через каналы, пронизывая все органы и ткани, оживляя и восстанавливая их. Главные каналы, связывающие наши тела с землей и небом, идут по спине. В Вашей спине слишком много боли. Боль эта не связана с работой, она связана с тяжелыми мыслями.
Тут Миранда припомнила, что, стирая белье, она думала только о своих горестях….

Монахиня сделала Миранде массаж. Потом она окутала её теплым платком и велела полежать 5 минут.

После завтрака Миранду пригласили в библиотеку. Там ждал её учитель. Бесконечно теплые его глаза излучали вселенскую любовь.
- Как ты спала, сестра?- спросил он.
- Даже не помню, - ответила Миранда, привыкшая уже, что ночами она больше думает, чем спит.
- Здесь особый воздух, ты всегда любила его… А озеро ты вспомнила? Оно немного изменилось.
И тут Миранда вспомнила, что она не умела плавать, а сегодня утром плавала в озере. В следующее мгновение, поразившись этому случайному открытию, она вдруг вспомнила, как в детстве брат учил её плавать в этом озере. Но это было другое детство и другой брат! Это был учитель…

- Твоя память начала просыпаться, - улыбнулся старый монах.
И тут Миранда отчетливо представила себе картины своего детства, они пролетели у неё перед глазами. Детство это прошло в монастыре, в ашраме, куда её привезли вместе с братом после гибели их родителей. Брат был на 4 года старше и во всем опекал сестру. Она очень хорошо вспомнила, как он учил её плавать. Потом были годы учебы. Они вместе учились письму и чтению, специальным молитвам и заклинаниям, передаче мыслей на расстоянии, иглоукалыванию и специальному массажу. Они учились видеть ауру и чистить её, когда это было позволено. Потом она работала с тяжелыми больными, которых привозили в монастырь умирать. И могла видеть всю их прошлую и будущую судьбу. Она могла слышать голоса умерших и умела проводить их до нужного места в ином мире. Она была проводником. Потом она вспомнила себя на этом пути, пути в иной мир.
- Слишком много для первого раза,- тихо произнес учитель.
- Кто я? – спросила Миранда.
Ты моя сестра по первой своей жизни, пришедшая в этот мир проводником для непрозревших. Ты Алалия, дух из древнего рода, потомок великих атлантов. Ты была послана в этот мир с великой миссией, но сорвалась в колесо сансары от необдуманного поступка. Ты промучилась 117 жизней на земле, прежде чем в 118 мне вновь удалось найти тебя. Я ждал тебя 15 лет, продлив сознательно эту свою жизнь на земле. Я посылал за тобою ветер, и он принес тебя сюда. Ты не разучилась слушать свою стихию, и это помогло нам встретиться.
Миранда смотрела в глубокие и бездонные глаза учителя и воспоминания потекли картинами в её голове. Вот она маленькой девочкой взбирается на высокую пальму и падает с неё. Она видит себя со стороны, стоя рядом с собой, и удивляется, когда её уносят в ашрам. Там над ней склоняется её умный и сильный брат и пытается растолкать её тело, но она возвращается в него только после его молитвы. Порывом сильного ветра она устремляется в свое тело и просыпается, словно ото сна. Вот она идет по стране мертвых, где ревет страшная буря, останавливается и ищет брата, а его нет. Но она слышит его голос: «Я найду тебя, Алалия, я пошлю за тобой ветер». Вот она уже на руках другого своего брата, брата по этой жизни, совсем маленькая и беззащитная, выносимая из горящего дома. Вот её мать, плачущая над сгоревшим отцом.
- Что же мне теперь делать?- спросила Миранда своего брата-учителя.
- Жить, - ответил он.
- Для начала тебе нужно отдохнуть и набраться сил для окончания пути, ибо он настал. Тебе нужно закончить то, зачем ты пришла. Для этого ты здесь. Ты должна вспомнить все, чему тебя учили в ашраме, чтобы продолжить и завершить свою задачу.
- Почему я стала прачкой? –
- Это часть пути, это великий урок.-
- Почему я сорвалась?-
- Ты нарушила обет.-

Сейчас ты пойдешь отдыхать. Завтра я покину этот мир, ибо я давно уже должен был его покинуть. Связь со мной останется у тебя через ветер.
- Это ты говорил со мной с порывом ветра?-
- Это был не только я, у тебя много братьев.

Учитель поклонился. Потом он обнял Миранду и поцеловал её в лоб. Словно током пронзило маленькое тело Миранды, и любовь, и боль, смешавшись вместе, заполонили её душу. Слишком много эмоций наполнило её в этот момент, и Миранда потеряла сознание.
Очнулась она в своей келье. Нежные руки сестры-монахини растирали ей виски. Пахло чем-то мятным. «Вы устали, госпожа, Вам нужно поспать»,- нежно сказала монахиня, укрывая Миранду теплым платком. Но Миранда не могла спать. Она спросила про учителя. «Он придет во сне», - ответила девушка.
Заснуть не удавалось, хотя полуденная жара располагала к этому. Миранда решила пройтись. Она снова очутилась возле озера. Это место притягивало её, словно магнит. Присев на берегу, Миранда незаметно задремала. То, что она увидела во сне, она могла бы назвать явью, если бы не проснулась ото сна. Во сне Миранда стояла в большой комнате во дворце. Дворец был великолепен. Золоченые стены, огромные львы, отдыхающие у дверей. Свет, заливающий собой все вокруг и идущий непонятно откуда. Свет был голубым. Раздался голос. Тот, кому он принадлежал, был знаком Миранде. «Ты готова принять посвящение, дочь моя?»- спрашивал голос. «Да, отец мой»,- отвечала Миранда. А точнее та, кем она себя видела. «После посвящения твои энергетические вибрации изменятся, ты выйдешь на иной уровень восприятия мира. Это и прекрасно, и опасно. Многое откроется тебе, но многое станет запретным из того, чего жаждут люди. Твоя великая задача может быть разрешена только с применением новых энергий, которые потекут в твои жилы. Любовь станет для тебя всеобъемлющей, вселенской. Но сексуальное влечение способно будет уничтожить эти энергии, и тогда ты падешь в колесо сансары на многие тысячелетия, и мы вряд ли сможем тебе помочь».
- Я удержусь от влечения, отец мой, плотская любовь не заменит мне вселенской.

Дальше Миранда увидела себя среди людей. Она лечила больных в какой-то темной комнате, где дурно пахло, и было очень душно. Пот струился градом по её лицу, а в ушах стоял голос, который она так любила, голос её отца, и земного, и небесного:
«Ты проводник, дочь моя, ты должна проводить знания и высшие энергии в души людей с тем, чтобы просветлять их, открывать им истинные законы мироздания».
Миранда выглядела очень усталой среди этих больных людей. Она видела их черную ауру, дурные мысли и намерения, и от этого у неё таяли собственные силы.
Потом она увидела себя у реки. Она только что искупалась и выходила из воды. Обернувшись, она заметила незнакомца, разглядывавшего её. Он был красив, и энергии его были чистыми. Видения менялись очень быстро, Миранда едва успевала осознать, что происходит. Следующее видение потрясло её больше других. Она видела себя в объятиях этого молодого мужчины и видела, как аура вокруг её тела начала изменяться в цвете и форме. Дальше она увидела свою первую человеческую смерть. Измененные вибрации не смогли предохранить её от болезни, которой она заразилась, работая с больными. Так Миранда умерла. Умерла телом и дух её, принадлежавший высшим и светлым силам, провалился так глубоко, что стал неведом для тех, кому она была так дорога….

Миранду разбудил голос. Это был голос учителя. «Я рождался в теле дважды, чтобы найти тебя. Я всегда был твоим братом. В первый раз я воплотился здесь 500 лет назад, чтобы открыть тебе знания, которые ты позабыла. Теперь я приходил, чтобы спасти тебя, напомнив о твоем истинном предназначении. Ты вспомнишь все своим чередом и доделаешь свою работу, и это позволит тебе вернуться в лоно отца. Я же ухожу, поскольку оставаться далее в теле уже небезопасно для моего духа. Я буду говорить с тобой при помощи ветра, ты знаешь, как его услышать».

Миранда сидела на берегу озера, прислонившись к дереву, и слезы текли из её глаз тихим ручьем.

Следующие два дня Миранда провела в библиотеке, читая книги. Среди них были и те, которые когда-то писала она сама. Способность читать вернулась к ней сама по себе, стоило ей только открыть первую книгу. Когда-то позабытые знания проснулись в ней, она поняла, что может исцелять болезни. Она вспомнила свое первое воплощение на Земле и вспомнила жизнь, проведенную здесь, в этом ашраме, 500 лет назад. Она вспомнила своего великого отца и наставника, и своего преданного друга-брата, который всегда приходил к ней на помощь и здесь на Земле, и тогда, когда она жила на небе.

Тело учителя предали огню, Миранда не провожала его, поскольку знала, что это всего лишь тело. Времени, отведенного ей в ашраме, было недостаточно, чтобы вернуть на место все те знания, которые так были ей теперь нужны. Миранда не спала, и даже порой забывала поесть то, что приносили ей монахи прямо в библиотеку.

На исходе третьего дня за Мирандой приехал Луис. Он её не узнал. Миранда немного осунулась и заметно похудела. Но более всего преобразились её глаза. Из бездонно добрых и покрытых тихой печалью они сделались необычайно глубокими и сосредоточенными. Говорила Миранда теперь тоже по-другому - слова её были неспешными, голос более глубоким, манеры выдержанными. Даже походка Миранды стала другой, она ступала легко и высоко несла голову.

Проводить Миранду вышли все монахи ашрама. Миранда низко поклонилась, произнесла тихо: «Хари Ом». «Хари Ом», - отвечали ей монахи, склонив головы и сложив ладони перед грудью. Миранда знала, что вернется в ашрам перед самой смертью, последней своей смертью в теле человека.

Ехали молча. Миранда была где-то далеко в своих мыслях, и Луис не посмел тревожить её. Корабль готовился к отплытию. Миранда ступила на палубу, матросы нежно приветствовали её. Перемену в Миранде заметили все. Но старались не говорить об этом. Один только Армандо, ставший по-особенному близким к Миранде после того страшного шторма, сказал: «Ты стала какой-то другой, Миранда, и ближе, и дальше. И я не могу понять этого». Миранда одарила его таким теплым взором, что Армандо не стал больше ни о чем её спрашивать.

Миранда стала больше времени проводить в одиночестве. Она редко появлялась на палубе, чаще оставаясь в своей каюте со своими мыслями. Иногда её видели рано по утру стоящей на корме, смотрящей вдаль. Она могла простоять так неподвижно часами. Миранда и раньше была молчаливой, теперь она говорила совсем редко. Чувства её обострились, она могла с точностью предсказать, когда и где начнется буря, и корабль шел быстрым ходом, обходя все препятствия и неприятности. Луис иногда говорил с ней, находя в ней все больше и больше перемен. Тело Миранды совсем выпрямилось, гордая осанка очень шла ей, большие глаза сияли глубиной и тайной, тихая грусть все еще обволакивала её взор. Черные волосы её схватила первая белизна, придавая лицу еще больше очарования. Миранда отказалась от мяса и рыбы. Пила она только воду. Один раз в неделю Миранда постилась.

Рано утром Миранда часами занималась йогой, упражнения которой помогали ей сосредоточиться и приводить в порядок мышцы и нервы. Упражнения эти пришли к ней с воспоминаниями о жизни в ашраме. Некоторым позам она научила Луиса, который страдал от ревматизма. Некоторые позы с удовольствием выполнял гибкий от природы Армандо, шея которого повредилась в напряженной борьбе с бурей. На корабле никто не болел. Миранда умела заметить и остановить любую болезнь в самом её начале, подолгу беседуя с заболевшим о первопричинах недуга. Команда обожала её. Капитан и Луис заботились о ней. Корабль подплывал к родным берегам.

Приплыли ранним утром. Капитан распорядился о разгрузке. Луис повез Миранду в свой дом. Встреча с Лолитой и её подросшими детьми была особенно теплой. Дети не заметили перемену в Миранде, Лолита сказала, что она стала другим человеком. Луис поселил Миранду в отдельном крыле своего дома, выделив для неё несколько комнат. Он щедро одарил Миранду, теперь она не нуждалась в работе. Миранда согласилась и в дальнейшем сопровождать Луиса в дальних поездках.

С самого первого дня приезда к Миранде потянулись люди. Весть о её способностях помогать в бедах и недугах распространялась так быстро, что у Миранды почти не было свободного времени. Но она навестила своего любимого брата, судьбу и судьбы которого теперь видела, как на ладони. Брат заплакал, не узнав её, такую преображенную. Слезы его Миранда видела впервые. Она мало говорила, рассказывая лишь самое основное. Она сказала брату, что посетила монастырь, где её научили врачевать. Миранда видела тело брата насквозь. Сердце его давно потеряло нормальный ритм, сосуды были забиты, кровь еле проходила в них. Еще немного и он должен был уйти. Сердечная чакра была почти полностью закрыта, жизненные энергии едва струились по телу. Брат Миранды был слишком чувствительным человеком, принимая близко к сердцу любую боль. Жена его, властная и грубая, выжимала из него все соки и силы. Миранда увидела две темные нити, идущие от манипуры (средняя чакра) Элены, жены её брата, к его голове. Резким движением рук Миранда разорвала эти нити. В то же мгновение брат её облегченно вздохнул. Элена же почувствовала сильную головную боль. Миранда заставила брата на время переехать к ней, пообещав Элене, что он привезет с собой денег. Два месяца выхаживала Миранда брата, мягкого, доброго, тихого, вечно работающего до пота мужчину, который сопровождал её по всем жизням в этом тяжком мире. Они менялись ролями, но всегда рождались в одной семье и всегда заботились друг о друге. Миранда научила брата правильно дышать, научила также не дышать, удерживая энергию в теле, распределяя её равномерно по органам. Она научила брата правильно есть и правильно поститься, обучила позам, которые он постигал с необычайной радостью и усердием. Миранда выравнивала его биополе, наполняла его живительной энергией, установила плотный защитный слой над его легкими телами, научив брата обновлять и очищать его. Сердце его оживилось, сосуды восстановились, чакры раскрылись, каналы наполнились энергией. Её брат, её родной человек, душа, близкая её душе, миновал еще одну точку смерти, чтобы дойти до конца, познав то, что необходимо было познать в этой жизни.
Он вернулся домой, вернулся в свою семью, но черные нити от поля его жены были больше не страшны ему. Он знал, что изменит и её поле, и её жизнь.

А Миранда продолжала свой путь, каждый день просыпаясь с солнцем и встречая чужую боль, чтобы освободить от неё этот мир. Она лечила маленьких детей, умирающих стариков, она разъясняла причины болезни, которые крылись в самой сути человека или его родных, потерявших истинный свой путь и идущих путем ложным. Кому-то она отказывала в любой помощи, говоря, что болезнь – это его единственное благо и единственная надежда на спасение, кому-то отдавала себя всю. Она с легкостью принимала самые тяжелые роды и давала возможность зачать тем женщинам, которые были к этому не способны. Миранда могла видеть будущее, но никогда и никому не раскрывала его, говоря, что мы властны над своей судьбой и можем изменить её ход своими мыслями. Сыновей своих она не видела. Три месяца прошло после её приезда, прежде чем старший её сын навестил её. Сначала он очень сильно удивился, совсем не узнав свою мать. Потом, как всегда, попросил денег. Миранда дала ему полотенце, велев утереть им слезы. «Но я не плачу, мама», - удивился сын. «Плачу я», - ответила Миранда. Второй сын приехал неделей позже. Он попросился пожить возле матери. Луис предложил ему место в сарае, как велела ему Миранда. Сын остался. Каждый день с раннего утра до позднего вечера он помогал Луису и своей матери во всем, в чем только была нужна помощь.  Через месяц он привез в дом Луиса свою жену. Дети старшего сына постоянно гостили у бабушки, обучаясь всему, что могли постичь. Через их доброту и чистоту Миранда смогла найти путь к сердцу своего первенца. Так Миранда вновь обрела семью.

Второе плавание наметили через полгода. Миранда решила взять с собой старшего внука, которому шел шестой год. Хорхе, так звали мальчика, был похож на бабушку. Темные глаза блестели ярким светом, энергия рвалась из маленького тела.
.
Собрались быстро. Отплыли легко.
Хорхе стал любимцем капитана и всей команды. Костюм матроса очень ему шел. Мальчик брался за любую работу, порой даже за то, что еще было ему не по плечу.

Миранда не защищала внука от трудностей, как она делала это с сыновьями. Она ставила внука лицом перед самой большой проблемой и оставляла его одного, говоря, что если он сам не справится, то она всегда ему поможет. Мальчик мужал на глазах. И только теперь Миранда осознала, насколько правилен был этот путь воспитания.

Плыли легко. Армандо, как всегда, командовал на камбузе. Ели мало соли, этому научила Миранда. Пили много воды. Пиво и алкоголь почти не употребляли. Курили тоже редко. Капитан корабля болел астмой, он слишком много курил и бросать не собирался. Всех удивляло, почему Миранда не лечила его. Но она отказывалась, говоря, что причина не властна ей. Однажды вечером капитан все же попросил Миранду объяснить. Миранда закрыла рукой его глаза и велела смотреть вдаль, в темноту и пустоту, открывающуюся перед закрытыми глазами. Сначала он ничего не видел. Потом почувствовал легкое прикосновение рук Миранды к своей груди. То, что он увидел, потрясло его. Он увидел движение воздуха в трубках, заполненных вязкой жидкостью с тяжелым запахом. Зеленая противная масса заполонила собой все бронхи и мешала дыханию. Вся поверхность легких была покрыта черным налетом. «Это от курева», - сказала Миранда. Теперь взгляни сюда. Миранда положила руку капитана на свою грудь. Чистый воздух и голубого цвета струи энергии наполняли безукоризненно живые и здоровые ткани. Открыв глаза, капитан долго еще не мог прийти в себя. Наутро он подошел к Миранде и попросил лечить его, пообещав выполнять все её указания. Миранда попросила соорудить специальный стол, стоящий под углом.  Хорхе и Армандо должны были помогать. Капитан лег на спину головой вниз так, что ноги его были значительно выше. Армандо накануне обучался специальным упражнениям, которые должен был сейчас делать, Хорхе стоял наготове выполнить любую просьбу бабушки. Миранда начала с массажа. Специальной смесью трав на масле оливы она долго растирала грудь капитана. Потом начала колотить по груди кулачками, словно выстукивая какую-то мелодию. Дальше Армандо брался за ноги капитана и на выдохе сильно прижимал его колени к груди. Хорхе должен был менять салфетки, которые наполнялись зеленой жижей, вылетающей изо рта капитана с каждым выдохом. Работали больше часа, потом дали капитану отдохнуть. Дальше Миранда работала с иглами. Маленькими золотыми иголками она утыкала тело капитана – его руки, ушные раковины, плечи, голову. Каждые укол причинял и боль, и наслаждение, приходящее после боли, укол был похож на небольшой удар током. Так капитан пролежал около часа, потом иглы сняли. Дальше была ванна из трав, собранных Мирандой. Целый месяц боролась Миранда за новую жизнь капитана, ставшего ей другом. В итоге лицо его порозовело, дыхание очистилось, ногти и зубы возвратились постепенно к нормальному цвету. Изменились и его мысли. Каждый вечер они подолгу говорили с Мирандой о мироздании, о Боге и смысле человеческого бытия. Миранда рассказывала, что каждый в этом мире несет в себе частицу Бога, но поскольку Земля подвластна и темным силам, они способны завладеть душой и судьбой человека, если он выбирает неправедный путь. Тогда, даже несмотря на видимое благополучие, в один день приходит расплата, наступает возмездие. Болезни сопровождают людей тогда, когда они свернули с пути, назначенного создателем. Пока эти болезни можно вылечить, можно вернуться на свой истинный путь. Прожив жизнь и получив достаточный опыт, поняв, что миром правит любовь и истинные ценности находятся в душе человека, он должен отправиться к отцу своему, к Господу. Если же алчность правит душой, если её раздирают месть, ненависть и зависть, человек после смерти падает в самые глубины преисподней… Чтобы снова родиться и снова попытаться понять, в чем же истинная суть его рождения. Так может продолжаться до бесконечности…

Миранда пришла в этот мир проводником, она должна была лечить больных людей, возвращая им надежду на здоровое тело, ведомое здоровым духом. Каждому, кто обращался к ней, Миранда пыталась открыть глаза на причину болезни, а через неё на смысл существования. Чаще всего ей это удавалось. Но даже тогда, когда она не была уверена, что достучалась до главного, она умела зажечь маленькую искорку в душе человека, которая рано или поздно должна была вырасти в огонь познания.

Второе плавание прошло спокойно и принесло Луису еще большую прибыль. На деньги, вырученные от продажи товаров, он построил больницу для бедных, где работала, не покладая рук, Миранда, её семья и многие её пациенты, ставшие ей родными. Миранда щедро делилась своими знаниями и вскоре её внуки и её друзья уже ловко владели иглами, могли руками вправить любой поврежденный сустав, знали секреты трав и благовоний, владели мантрами и заклинаниями, могли видеть разные цвета ауры и предсказать по ним состояние больного. Они начинали без слов понимать друг друга, могли на расстоянии общаться и передавать энергию. Миранда видела, что дело, ради которого она однажды родилась на этом свете, растет и обретает силу. Ставшая совершенно седой, с огромной копной волос, которые она собирала вокруг своей головы, Миранда становилась все прекраснее, несмотря на годы. Гордо несла она голову на хрупких плечах, и невероятной силой веяло от этой маленькой женщины, которой никак нельзя было дать её годы.

Во многих странах и частях света побывала Миранда с другом своим Луисом и капитаном корабля. И везде она оставляла частицу своих знаний и частицу своей необъятной души.

Ветер был все это время её стихией. С ветром она носилась по миру во сне, навещая далеких друзей, с ветром принимала она знаки и посылы от тонких миров, где уже давно жили те, кто когда-то потерял её в этом тяжком мире.

118 инкарнация Миранды подходила к концу. Оставалось отправиться в последнее путешествие в родной ашрам. Луис взялся проводить её, хотя уже давно передал свое дело сыновьям. Капитан, старый друг Миранды, уже покинул её, кораблем правил один из внуков Миранды.

Начавшая уже тяжело ходить, Миранда все еще была необыкновенно живой и бодрой. Печальные её глаза все также светились всеми красками мира, теплая сила исходила от её маленького тела, душа её могла объять своей любовью весь мир. Дети, внуки и правнуки, друзья, городок, в котором она прожила всю свою жизнь, все провожали её, стоя на причале. Долго смотрела Миранда на удаляющийся берег. Сильный порыв ветра заставил её уйти с палубы в каюту. Старый Луис нежно заботился о ней, исполняя любое её желание. Хорхе, её любимый внук и ученик, был тоже все время рядом.

Ашрам принял Миранду радостным восклицанием «Хари Ом, госпожа, мы уже давно ждем тебя». Все, как много лет назад. Мало что менялось в ашраме, истины, рожденные здесь, правили людьми, оставаясь вечными истинами. Луис и Хорхе пожили немного в ашраме, потом Миранда попросила их вернуться домой. Расставание с ними рвало её душу на части, но она обещала, что будет доносить до них свои новости с каждым порывом ветра. Хорхе научился слушать ветер, но догнать его, как бабушке, ему не удавалось.

Миранда прожила в ашраме три года. Она написала несколько бесценных книг, которые после её ухода были переданы её внукам. В последний год своей жизни она мало говорила, но иногда монахи слышали, как она разговаривала с ветром….


Рецензии
Здравствуйте, Рая!
Очень понравилась повесть.
Именно такие книги делают нашу ауру светлей.
Вам удалось заставить меня услышать, о чем поет ветер.

Авотадлос Анеле   01.01.2024 18:38     Заявить о нарушении
Спасибо Вам огромное!
Это любимое мое произведение, мне очень важно Ваше мнение. Еще раз спасибо!

Ая Думова   03.01.2024 00:50   Заявить о нарушении