Мой гороскоп или от судьбы не уйдёшь

Алиска (да-да, та самая, которая в истории «Килл ми тендер»)  выиграла в парке приз – чёрную майку с надписью и решила презентовать её  мне.

– Ну а чо, – вещала она на моей кухне, поедая бри, – бери да носи! У меня черных футболок – штук десять, и главное, выиграла я её честно! Ни один из моих дротиков не пролетел мимо мишени! Хозяин дартса закатывал глаза и пел мне дифирамбы: «Да вы, говорит, мадемуазель, просто Белая смерть! Снайпер, говорит, такой был в древние времена. Уж не знаю, что он там метал – дротики или пращу, но я бы уложила его на обе лопатки!

– Хм, – ограничилась я двусмысленным междометием.

– И надпись, надпись, смотри, какая! У меня в школе по английскому пятерка была. С двумя плюсами. Но тут, кажись, немецкий. В немецком я тоже немного шарю: талантливый человек талантлив во всем! Сейчас я тебе сходу переведу… – Алиска пошевелила бровями. –  Манн - это у нас мужчина, стар – это у нас звезда… «Мужчина, который является твоей звездой, всегда вернётся в твои ладони»! Во как романтично, а? Ты просто обязана её носить, ведь у вас с Сандро такой Romantik!

Я не разделяла Алискиного энтузиазма: меня смущало одно слово, не укладываясь в общий перевод, но я, как О’Хара, решила подумать об этом завтра.

–  Давай, – скомандовала Алиска, – надевай! Зря я, что ли, мозоли на ладонях этими дротиками натирала?! А ну, давай выгуляем свои Дольче&Габбана!

Я глянула на Алискину футболку: её украшал принт – кора верхних полушарий  с надписью «Use it»,  и я, снова оставив все переводы на завтра, натянула подарок.

…Наша прогулка уже подходила к концу, когда я обратила внимание, что некоторая прослойка  гуляющего общества пялится на мою грудь и келейно хихикает.

Да, она притягательна (я распрямила плечи). Она возвышенна и… в чем дело, чёрт побери?! – народ пялится на надпись на моей футболке!

И я, презрев Алискин перевод, вбила  дрожащими руками фразу в Гугл-переводчик.

Тhe man whore is your starsoon ak the aveback - «Мужчина-шлюха твоя звезда».  О Боги!

«Мужчина-шлюха – твой гороскоп» – дал другой переводчик, но всё было понятно: «Use it!» – «используй мозг, думай, вникай», – кричала Алискина футболка, но моё тело предпочло впихнуться в облачение сомнительного происхождения.

…Дома я, веселясь, рассказала Сандро эту историю, а он предложил:

– Ну, на мужчину такого поведения я пока что не тяну, поэтому предлагаю адаптированный перевод: человек мира, космополит – меня вполне устроит. Носи на здоровье!

И вопрос был решен.


Рецензии