О былинах, народном слове и словаре-связном

Проекты популяризации знаний

Исследовательский научно-популярный проект интеграции знаний и универсальной методологии, Ксения Мира

Литературный проект «Твёрдый знакЪ»

Исследование информатики слова

Заметка
«О былинах и историческом слове народа
и о словаре - «связном» времен жизни слова»

        «То старина, и то и деяние»
        (из былины)

В XIX веке направление собирания и исследования былин достигло своего расцвета, а опубликование результатов продолжилось в начале 20 века: это и экспедиции и исследования братьев Соколовых, и публикации издательства Веселовского, сборники Гильфердинга, Кирши Данилова, П.Н. Рыбникова, Авенариуса, переиздания и составление из них сборников А.Н. Бунаковым. «Онежские былины», «Былины печорского края», авторские переводы с древнерусского языка «Слова о полку Игореве» Н.В. Гербеля, к которым мы также обратимся как к уже новому произведению по мотивам древнего источника.

И здесь, в этой передаче древней народной истории в былине, возникает вопрос сохранения не только смысла-содержания, но и формы слова, поскольку авторы и составители не всегда сохраняли то же изложение, но осовременивали текст, и получалось уже новое произведение, написанное по мотивам старого, но с тем же смысловым содержанием, хотя часть смысла с новой формой теряется, и добавляется новое, авторское содержание. Например, имена героев богатырских былин, того же Соловья-разбойника, у которого в первоисточниках есть имя помимо этого прозвища, например, в печорских былинах – Соловей Будимирович [1] . Или трансформация изначального текста его пересказчиком, унаследовавшим былинную историю от рассказчика. Так из былинных экспедиций Гильфердинга одну из былин ему спела крестьянка Матрена Меньшикова о в своем роде древнерусских Ромео и Джульетте – о юном Ово и девушке Маре [2], но это оказалось не былиной, а песней о «Иове и Маре», которую запомнила рассказчица и на былинный манер переложила слова.

И для сохранения и содержания и формы, даже в осовременном пересказе, на помощь приходит «связной» времен через слово – словарь.

        О словаре – «связном» времен жизни слова

Из частотных словарей и сравнением с употребляемыми нами словами в современности мы можем прочувствовать динамику и статику языка, его развитие и передачу традиций.

Так, например, из анализа частотного словаря, составленного из слов Онежских были, можно сделать вывод о том, что часть современных слов (растить, продажа, пробег) и устаревших, но новых для тех времен (станция, стихи, шутить) употребляются в равной степени одинаково нечасто, тогда как для того времени современные слова (промолвить) употребляются с высокой частотой, а также сохранившие и несущие то же значение (подпись, светлый, ухватить, богатырь и т.д.) [3].

Из словаря-справочника по фольклору узнаем, кто был исполнителем народной поэзии: сам рассказчик – баян (боян, бахарь), песенник, сказочник, сказитель, частушечник, вопленица (плакательница), песельник (песенник), и музыканты, которые одновременно могли быть чтецами: лирник, волыночник, дуда, гусляр, гудочник, дудочник, гармонист, ложечник, им помогал зазывала или зазывальщик [4]. Сами произведения о воспоминаниях рассказчика – свидетеля событий – это меморат [4], тогда как созданное им самим – новина [4]. Есть и предложенный Гильфердингом вариант именования песен-былин – рапсоды.

Но словарь фольклора необъятен, а поскольку речь в заметке идет о былинах, то откроем их и выпишем в мысленный словарь истории былинного народного слова.

        Словарь былин

Прежде, чем обратиться к истории слова, взглянем на историю героев старин, поскольку в исследовании я также двигаюсь по хронологии изложения былинной летописи. В богатырских былинах А.Н. Бунаков и другие исследователи-составители сборников разделяют богатырей по старшинству, в том числе, как исторически первыми возникли эти образы-герои: к старшим он относит Святогора, Вольгу, Микулу, а к младшим – настоящих живых людей, исторических героев, таких как Владимир Красное Солнышко [5], и указывает также на «богатырь-женщин» – богатырских дочерей и жен: Настасья, младшая дочь Микулы Селяновича и жена Добрыни Никитича, и Василиса, жена боярина Ставра Годиновича [6]. Через «старинки» с данными героями по старшинству, одновременно являющимся и мерилом движения тех времен, от древнейшего Святогора и Вольги к младшим богатырям, исчезновению витязей и возникновению новых героев. Таким образом, двигаясь через историю былин, рассмотрим историю былинного слова.

Словоформы как и смысловое значение былинных слов также восхищают своими сложносочетаниями. Например, в былине «Вольга Святославович и Микулушка Селянович» [6]: «посоделалось» - не просто, что сделалось или произошло, а слово окрашивается множественностью произошедшего, «возсияло» - солнце взошло и засияло, или парные, двойственные слова, умножающие смысл друг друга (сыра-земля, расти-матереть). Двойственность слов весьма присуща русской литературе в целом – и двуглавый орел смотрит на Европу и Азию. Применяются в тексте и уменьшительно-ласкательные, но ввиду своего изначального смысла еще более сильные слова, поэтому преуменьшение наоборот возвеличивает могущество слова - таков эффект  сочетания несочетаемого, например, «дружинушка хоробрая», или в былине «С каких пор перевелись витязи на святой Руси», наоборот, гротескные слова в сравнении с более значительными: «кинжалище булатное» и «копейце мурзавецкое».

Из былины про «Святогора-богатыря»: «не скрянется», «не сворохнется» (не свернется). Приняты сокращенные формы слов, например, по «белу лицу».

Из былины «С каких пор перевелись витязи на святой Руси» - о «семи удалых русских витязях, семи могучих братьев названых».
Вновь использование двойственных слов: «к Нову-городу» (Новгород), «дорога прямоезжая, прямопутная», «бел-полотнян шатёр» и др. Значения слов: «держать опочив» (ночевать), «кряковистый дуб» (суковатый дуб), «осержается» (сердится), «побраночка» (краткий бой), «втапоры послушался» (в тот момент, в ту пору согласился).
От формы слова перейдем к содержанию. Интересна и историческая суть о временах татаро-монгольского ига и противостоянии витязей врагу, и мораль этой былины, которая снова заключается в слове: богатыри победили всех врагов, но младший, Алеша Попович, «сказал слово неразумное»: «подавай нам силу нездешнюю» (с небесной силой задумал тягаться богатырь), чтобы неизмеримыми силами витязей с нею меряться, но сила та все росла, и богатыри окаменели…

В сборнике П.В. Евстафьева есть записанная в 1843 году со слов крестьянина «полной былины об Илье Муромце» [7]  - о том, как Илья в стремлении повидать свят-земли русские «спросил у родимова батюшки благословенья великова, навеки нерушимава» отправиться в путь-дорогу. Значения слов и словоформы – из уст носителя былины: «вотцины» (вотчины), «цедо» (чадо), «долони» (ладони), «оболокал» (надевал), «дымолок» (дымоход), «ошабурить» (довести до опьянения). Например, весьма интересная в своем сочетании времен форма «до наследья» (до последнего): в форме «до наследья» после конца есть продолжение в наследовании, тогда как современная форма «до последнего» не предполагает никакого продолжения. И продолжение использования двойственных слов – литературной традиции: «крепко-на-крепко», «дельно-на-дельно». В поэтический текст также включаются поговорки, например, «не вам кус, не вам и ись его» (не вам кусок, не вам его и есть), и в народные сказки из народных же былин переходят приговорки, в которых размах и широта действия – «бежит, как сокол летит, реки и озера промеж ног берет, хвостом поля устилаются», похожее, к примеру, на «пестом погоняет, помелом следы заметает».

Словарь былин позволяет через хронологию старин изучить историю развития слова, его корни и значение, а также многообразие словоформ, а через само «былинное народное слово» старинок – древнюю историю языка и его носителя – народа.

2023, Ксения Мира, заметки исследование информатики слова, исследовательский научно-популярный проект интеграции знаний и универсальной методологии

Литература

[1] Анатолий Брянчанинов. (Автор «Русских народных сказок в стихах» с предисловием И.С. Тургенева). Старины и былина Печорского края (в стихах). Харьеов: Типография «Мирный труд», 1911. – 155 с.
[2] Гильфердинг. Онежские былины, записанные Александром Федоровичем Гильфердингом летом 1871 года. С двумя потретами онежских рапсодов и напевами былин. Санкт-Петербург, 1873. – 1335 с.
[3] Бобунова М.А. Онежские былины: Частотный словарь. – Курск, Изд-во КГУ, 2003. – 90 с.
[4] Зуева Т.В. Русский фольклор: Слов.-справ.: Кн. для учителя. – М.: Просвещение, 2022. – 334 с.
[5] Народные былины о русских могучих богатырях. Чтение для народа и народных школ, с объяснительным словом и с примечаниями. Составлено по сборникам Кирши Данилова, Киреевского, Рыбникова, Авенариуса и др. Н. Бунаковым. С.-Петербург: Типография В.С. Балашева, 1884. – 145 с.
[6] Бунаков А.Н. Народные былины о русских могучих богатырях. С объяснительным текстом и примечаниями. Составлено по сборникам Кирши Данилова, Киреевского, Рыбникова, Гильфердинга и др. 4-е, исправленное и дополненное А.Н. Бунаковым издание , с рис. Москва: Книгоиздательство В.Д. Карчагина, 1912. – 155 с.
[7] Евстафьев П.В. Классный сборник образцов русской народной поэзии. Былины, песни, сказки и пословицы. Издание второе. Приложение к первому выпуску «Древней русской литературы» (об устной народной словесности). Санкт-Петербург: Типография А.А. Краевского, 1882. – 160 с.


Рецензии