Стакан воды. Единство замысла с игрою смыслов
Заметка
Пьеса и постановка: единство замыслов с игрою смыслов
о постановке С.Э. Алдонина «Стакан воды, или Заговор по-английски» Музея-Театра «Дом Булгакова»
Стакан воды, им жажду утолить
Нельзя, как жизни не испить
К. Мира
В одной из заметок я написала, что сразу после первого просмотра постановки «Мастер и Маргарита», я осмелилась лишь записать себе, что «Это гениально!», и саму ту заметку написала позже, как и в этот раз, когда была готова к этому, а с того момента стала с нетерпением ждать следующего спектакля, и затем посещала другие спектакли и впечатлялась работой мастера, импрессионизмом его театральной живописи в постановках «Ромео и Джульетта», «Стакан воды, или Заговор по-английски», «Подходцев и двое других, или безобразие, которому имени нет».
Одним из направлений исследования сохранения живого произведения театрального искусства является изучение многообразия жизни самого произведения и работа со смыслами той живой картины, созданной из жизни в мастерской, вырывающейся за пределы театра снова в жизнь.
И данная заметка о «Стакане воды, или Заговоре по-английски» - одновременно и более личное восприятие, и часть исследования и апробации подхода к сохранению живого произведения театрального искусств через единство пьесы и её постановки. И будем двигаться далее по ходу текста и памяти о живом произведении театрального искусства.
Условия той жизненности произведении, его успешной постановки с единым замыслом, можно выразить словами К.С. Станиславского: избегать предрассудков и ложных традиций, что «позволяет говорить о Великом» - и постановка высмеивает как раз эти ложные представления о чисто внешнем, давая простор для явления именно ключевой идеи и её освещения в глобальном отношении, о войне и мире, о маленьких причинах и великих следствиях.
Текст дополняется, усиливая остроумие. Этот острый ум Сергей Эдуардович через построение новых фраз доводит до сарказма - это подтрунивающие и бьющие в цель высказывания, например, о логике королевы. Особая работа с текстом произведения не только заслуживает, но требует внимания – это связь с настоящим. То же простое обращение Болингброка с окружающими, каким бы оно могло быть в действительности для умудрённого опытом мыслителя, публициста и политика с его философским отношением к людям и жизни, и саркастически-колкие правдивые и открытые замечания играют несколько ролей: соединение произведения с современностью, комедийность, отношение к действующим лицам и раскрытие их характеров, а также, что ещё интереснее, мыслей самого действующего лица и зрителя – это выстраивание взаимосвязи, той коммуникативной составляющей живого театрального искусства. К примеру, неожиданно-откровенный вопрос королевы, почему её считают «дурой и идиоткой» - и потрясающий ответ Болингброка, что лично он её «полной идиоткой» никогда не считал – и королева не замечает этого скрытого для неё и открытого зрителю смысла фразы. Или цитирование и упоминание Шекспира и отношение к цитатам действующих лиц подчёркивает их сепаратизм, их взгляды, их противостояние.
Фантазия и сознание режиссера и коллективного творчества в том созидательном пространстве, вырастающем связи с произведением, рождают простор для творчества. К примеру, это воплощение всех возможных и невозможных интриг, к которым прибег маркиз де Торси, чтобы вручить письмо, - эти уловки не описываются в пьесе, но органично вписываются, наполняя творческую атмосферу произведения сценического искусства. Он держит интригу, даёт зрителю поразмышлять вместе с героями и затем открывает карту в рукаве - не моментальный ответ о том, что это не таинственный покровитель, а покровительница. И текст играет - это похоже на работу со скульптурой наряду с живописанием. Или, к примеру, всего одна фраза, усиливающая комичность, о месте компаньонки при даме в летах, не просто, что она «скучна до смерти», но с ней можно и помереть, пока она читает. Чувствовать эти информационные творческие возможности создания смысла и воплощения действия в едином творческом пространстве похоже на движение самолёта среди облаков и воздушных ям с виртуозным пилотом - асом направления полёта мысли и ее воплощения.
Как чувствуется живо фраза о заключении оборонительного и наступательного союза, когда герои берутся за руки, и как сказала Абигайль, подчеркнув силу такого дружественного заговора – «страшный союз». Обыгрываются и многие действия и диалоги, вновь оттачивая содержание пьесы. В сравнении: восклицание и безакцентное напоминание Мешему о наступлении десяти часов в тексте, или обыгрывание данной ситуации в постановке - комичность напоминания до этого прекрасно помнившему и тут же забывшему свои обязанности молодому человеку.
Работа со смыслами позволяет выстраивать новые комичные ситуации, как в случае с представлением Абигайль и затруднением от смущения в произнесении самого имени с перечислением алфавита, или как разворачивается фраза «написанная на глазах записка» - на глазах или на руке, и вопрос, на какой руке, левой или правой. Чувство возможности развёртывания смысла и развития из него новых идей, текста, ситуаций позволяет творить всё новое. Так в начале, как играет текст в постановке: «неужели сэр Сент-Джон будит меня? Какой страшный сон!» - «Будит и разоряет!». Или подкрепление действием пожелания хрупкой Абигайль «Мужайтесь!» с её согнутой в локотке ручкой.
Воплощение самих слов, передающих эмоции и чувства, - одно из сильнейших впечатлений. Например, комментарий, как сэр Сент-Джон искал слов, чтобы взвинтить себя, и воплощение Сергеем Эдуардовичем этой кипучей и деятельностной натуры, всё более распаляющейся во время и без того пламенной речи.
Об образах героев. Когда вновь была на постановке «Стакан воды, или заговор по-английски», в этот раз наблюдала изменение образа герцогини Мальборо, в неумолимых чертах которой промелькнули былые проблески того самого доброго человеческого, которое должно быть где-то в глубине души даже у такой жестокосердной женщины. В тексте пьесы есть и интересная игра описаний Болингброком той же герцогини Мальборо и её мужа-генерала: «у неё больше хитрости, чем доблести у мужа, больше честолюбия, чем алчности у него, и она больший генерал» - и из описания мы видим, что у обоих есть эти черты, только в разной степени проявленные.
Тема чистой любви двух невинных молодых людей, Абигайль и Мешема, - нравственная линия произведения в противовес всем слабостям и человеческим страстям, и в пьесе Болингброк становится настоящим охранителем любви юных сердец, давая мудрые советы Абигайль воздержаться от рассказа Мешему о том, что его любит «одна знатная дама». Героиня Абигайль всегда притягивает искренностью своих переживаний, заставляя сочувствовать ее страданиям. Примечательна и в пьесе, и в постановке перемена, произошедшая с этой молодой девушкой ввиду её опыта вращения в кругах придворной жизни, из смущённой и испуганной, ставшей решительной - она борется за свою любовь. И она права, сказав Мешему, что жалеет об их появлении во дворце - юные души всегда должны охраняться от посягательств на их чистоту тех, кто потерял крылья или не имел их - и эта тема наряду с ключевой идеей также имеет значение во множестве смыслов пьесы и её жизненной мудрости.
Сколь широка фантазия в отношении характера и личности королевы, не просто руководства её действиями другими, но полной инфантильностью, отчего постановка выигрывает. В пьесе королева «занята другими заботами» и скучает в утренние часы, которые для неё длятся. И в этом же духе обыгрывается чтение письма - королева еле читает текст. Но сходятся все точки зрения в одном - королева добра и чувствует справедливость и желает её отстаивать. Королева в постановке - наивный, взрослый ребенок, любящий «секретики», на высоте своей живости, непосредственности, взбалмашности, в целом безудержной и непредсказуемой по поведению и высказываниям со своей «королевской логикой» очаровательной кокетки. В пьесе описывается и драматизм жизни королевы среди «друзей, которые её не любят», «с ненавистным парламентом» и «фавориткой, которая её тиранит», - и воплощение данного описание можно увидеть уже в постановке.
Работа даже над небольшим отрывком текста даёт мощный результат, оживляя текст и внося ещё более весёлые ноты. Обычный текст письма из пьесы при его чтении в постановке оживает благодаря комментариям и эмоциям героини королевы: ее затруднения при прочтении и произношении (например, «бедное дитя» - и сразу вопрос, какое дитя, чьё, сожаления в адрес сэра Сент-Джона, перестановка ударений в словах, и победоносное и утверждающее «я – королева», обыгрываемое на протяжении постановки). И затем - каким образом королева прячет письмо от герцогини за корсаж - и как поступает с другими документами, который прячет - в карманы платья - уже на современный лад. Формализм отношения рассмотрения государственных дел государыней воплощен в данных действиях в отношении официальных бумаг, и хотя за каждым документом – человек, забавно сравнение помятых в карманах документов со сморщенными лицами.
Диалоги звучат ещё острее. Например, о том, кто написал записку: герцогиня утвердительно говорит, что автор записки Болингброк, а королева по-детски радуясь, что не выдала «секретик», восклицает «а я не говорила». О ситуации с братом королевы в тексте мы узнаем через описание, а пьесе она постоянно напоминается в шутливой форме вымышленного общения королевы с находящимся вдалеке братом.
К ключевому герою Болингброку ведут все пути действующих лиц, сталкиваются с ним и перенаправляются, мотивированные его наставлениями и советами. Болингброк, свободен и счастлив только в водовороте парламентских чтений и кипучей деятельности силой слова, мысли и дела. Его считали своенравным вольнодумцем, мотом и неустанным оратором, на деле он - сильный политик и словом разящий публицист. «Тягостное молчание для красноречивого оратора» - такую угрозу герцогиня сделала Болингброку, для которого слово - всё. Движение страстной души героя - через мощь правды и информации - речь и печать - к истине и победе ума над грубой силой. В его целях мир и процветание страны.
И острота и противоречие характеров героев сходятся в противоречии на самом высоком уровне, затрагивающем судьбы людей и государств. Схватка двух умов и соперничество во власти и политике двух партий живо передаётся и словом и делом и в пьесе и в постановке: «великолепная ненависть» герцогини, скупившей долги, и пробуждающая смелость и дух соревнования Болингброка.
Символизм образов также являет собой смешение сил, что выразилось в смене цвета костюмов с чёрного на белый, и эта образность и символика одновременно литературна и художественна и заключает в себе и философию, и природную суть вещей в мире, которая в любой системе является соединением противоборствующих начал, их единства и борьбы.
Музыка с экспериментальными сочетаниями звука-слова завершает психологию картины. Танцы, пластика движения и рисунок действием в самом танце - например, дождя, передачи того же стакана и выплескиваемой воды - совершенствуются, украшением являются балетные этюды, а также танец главного героя меж трех влюбленных дам, терзаемого их чувствами и притязаниями, под звуки невидимого, но чувствуемого ливня, потому что его живопишут сами актёры.
И финальная сцена, когда решается дальнейшее направление жизни для героев, а королева исполнила желания каждого, действующие лица одевают маски, будто отворачиваясь от главной героини, но в один из спектаклей это решение было приятным образом изменено, отложены маски, и герои устроили игру, будто на время примиряясь друг с другом в этой личностной схватке с оттенком политики...
И всего более - это тема войны и мира. Это желание мира. И это пожелание озвучено в конце постановки. А что есть война, самое страшное проявление бездушия людей, насилие над другими людьми, то явление, о которое разбиваются высокоморальные учения и лучшие устремления - точно воплощённым в произведении примером этому в художественной литературе является «Аристономия», в которой воспитание человеком себя и его моральный кодекс разбивается о ведомую людьми, самими людьми войну. Война не безликое явление, а творимый людьми ужас, и ответственность человека, людей, человечества за неё. В войне - смерть. А в мире - жизнь и душа. В каждом человеке душа и духовность, только людям нужно помнить об этом, что эта душа в каждом, как и жизнь.
Это живое произведение театрального искусства, создаваемое каждый раз на глазах зрителей, охватывает множество смыслов, не только произведения-источника, но и жизнь мысли автора, сам творческий процесс, различные жанры, мастерство и традиции, как в завершающем действие живом фотопортрете всей труппы, напоминающем ставшим в конце картиной кадр из «Формулы любви», и этим и отличается постановка - живым искусством, что столь радостно видеть воочию, в жизни.
2023, Ксения Мира, исследование сохранения живого произведения театрального искусства
Свидетельство о публикации №223060200876