Том по прозвищу Клондайк. Глава IX. И снова медвед
После полудня, уставший от долгой ходьбы, Том подошел к своему лагерю и не узнал его. В его отсутствие кто-то похозяйничал там: плащевка на шалаше было разодрана и сам шалаш покосился, зарядное устройство на солнечных батареях, было сломано и из его корпуса торчали оборванные провода. Бочка с продуктами была перевернута, но слава богу крышка была на месте. Котелок с чашками и кружкой были разбросаны по земле, контейнер в котором хранились запасы мультивитаминов, был сломан и все витамины исчезли. Рыба, вялящаяся на веревке, натянутой между деревьями пропала и лишь куски оборванной веревки свисали с деревьев.
Разгневанный таким беспределом, Том уселся на землю, но тут же в бешенстве вскочил на ноги.
- Ага! Рыбы тебе захотелось? Ну ты её получишь! – Разъяренный Том схватил спиннинг, коробку со снастями и побежал к реке ловить рыбу. – Я тебя накормлю рыбой! Я тебя свинцом накормлю, сволочь! – Кричал он, не унимаясь.
В лагерь он вернулся уже затемно, с двумя пойманными небольшими форелями и еще долго возился: пока развел костер, пока приготовил бульон из остатков куропатки, бульон на самом деле оказался наваристым и мясо куропатки было мягким и вкусным. Подержал над дымом костра, пойманную на кануне рыбу. А по утру, чуть свет, попив ключевой воды из фляги, он взял свой карабин. Проверил обойму, положил запасные патроны в карман, взял подкопченную рыбу и пошел в сторону холма, где не так давно столкнулся с медведем.
Когда он поднялся на вершину холма, солнце уже полностью взошло и день обещал быть жарким, но Том этого не замечал. Найдя подходящую длинную палку, он воткнул её в землю и обложил камнями, придав ей устойчивость. Затем на конец палки привязал рыбу и полюбовавшись своей работой, быстро спустился немного в низ и влево, так чтобы хорошо было видно висевшую на палке рыбу, и расстояние до неё было не больше пятидесяти метров. Том спрятался за камень, положил на него карабин, предварительно снял его с предохранителя и приготовился ждать.
Солнце с каждой минутой все больше нагревала, остывшие за ночь камни. От долгого неподвижного ожидания Тома начало клонить ко сну. Тяжелые, словно налитые свинцом веки, то и дело крепко смыкались, погружая Тома в тревожный, кратковременный сон. Том вздрагивал, просыпался, мотал головой из стороны в сторону, прогоняя сон. Напрягал свой слух и оглядывался по сторонам, не проспал ли он медведя. Но все было спокойно, лишь небольшой ветерок легонько трогал своими невидимыми руками, листья деревьев, что росли ниже по склону, от чего те вздрагивали, шумели от возмущения, что кто-то посмел потревожить их покой. Иногда ему приходилось вставать и разминать затекшие ноги.
Во второй половине дня, ему вроде показалось, что за вершиной раздался какой-то звук, похожий на скатившийся камень. Том весь насторожился, припал в ружью, прислушиваясь к звукам. Но шум больше не повторился и прошел, наверное, еще час, как вдруг, словно из-под земли, появился тот, кого так долго ждал Том.
Медведь, встав на задние лапы, передними попытался дотянуться до рыбы, висевшей на палке. К Тому он был повернут левым боком и прицелившись ему в область передней лопатки – выстрелил. Медведь упал на передние лапы, и тут же бросился в сторону выстрела, но там был склон и потеряв равновесие он перекувыркнулся через голову два раза, снова встал на лапы, замотал головой, пытаясь определить где спрятался тот, кто сделал ему больно. Том к тому времени успел перезарядить карабин. И перед тем как медведю снова броситься на него, успел выстрелить.
Медведь заревел, оставаясь на месте. Куда вошла пуля Том не успел разглядеть, страх перед разъяренным, раненым медведем, стоящим от него в каких-то тридцати – тридцати пяти метрах, заставлял его лихорадочно передернуть затвор и дослать очередной патрон в патронник. Медведь неожиданно бросился в сторону вершины холма и в два прыжка был уже на верху, когда вновь прозвучал выстрел. И… случилось чудо. Том сам этого не ожидал, но медведь вдруг упал и замер на самой вершине.
От напряжения у него начался мандраж*, руки вдруг непроизвольно затряслись и ноги стали словно ватными, в ушах звенело от произведенных выстрелов. Том смотрел, на лежащею на вершине холма, тушу черного медведя, постепенно осознавая, что он все-таки убил его. И теперь больше некому разорять его лагерь, ломать его технику и к тому же теперь у него было МЯСО.
Тому вдруг вспомнился один из героев рассказа Джека Лондона, считавший только того, настоящим мужчиной, кто ел медвежатину. А теперь туша целого убитого им медведя, лежала у его ног. И не кто иной как он, Том Клондайк, смог убить его.
Том был горд и счастлив, забыв о том, что еще буквально несколько минут назад, животный страх, при виде большого, разъяренного зверя, пронизывал его насквозь. Но страх отступил, поверженный зверь лежал у его ног и Том поверил в свои силы. Прав был, наверное, тот герой из рассказа, Том и в самом деле почувствовал себя настоящим, взрослым мужчиной, способным теперь на многое.
Поздно ночью, когда туша была разделана, а мясо, порезанное на куски было засолено в бочке. Том примостился у костра, достал большой кусок мяса на кости из котелка, в котором оно варилось полтора часа и отрезая ножом кусочки стал ужинать. Мясо было жестковатым и специфическим на вкус, но постоянно испытывающий голод, Тому было все равно, он уминал его за обе щеки.
Ночью ему впервые за все это время снился цветной сон, правда, когда он проснулся, то не смог вспомнить его содержание, но точно помнил, что он был цветным и каким-то теплым.
Мандраж* – дрожь в руках и ногах после сильного нервного перенапряжения, вследствие выброса адреналина.
Свидетельство о публикации №223060400860