Свиньи есть. Свиньи
"Тогда делай, что хочешь!" - крикнул Фланнери. "заплати за наперсток и возьми наперсток, или не платите за наперсток и оставьте наперсток в покое. Правила есть правила, мистер Морхаус, и Майк Флэннери не собирается, чтобы его отозвали из-за того, что он сломался".
"Но, ты вечно тупой идиот!" - безумно заорал мистер Морхаус потрясая тоненькой печатной книжкой перед носом агента: "ты что, читать не умеешь это здесь - в ваших собственных простых печатных тарифах? "Домашние животные, от Франклина до Уэсткота, если правильно упаковать, по двадцать пять центов за штуку". Он с отвращением швырнул книгу на прилавок. "Чего ты еще хочешь? Разве они не домашние животные? Разве они не домашние? Разве они не упакованы должным образом? Что?"
Он повернулся и быстро зашагал взад-вперед, свирепо нахмурившись.
Внезапно он повернулся к Фланнери и, придав своему голосу искусственность, произнес спокойствие медленно, но с сильным сарказмом:
"Домашние животные", - сказал он. "П-е-т-с! По двадцать пять центов за штуку. Их всего два. Один! Два! Дважды двадцать пять равно пятидесяти! Можете ли вы это понять? Я предлагаю вам пятьдесят центов."
Фланнери потянулся за книгой. Он пробежал рукой по страницам и остановился на шестьдесят четвертой странице.
"И я не беру пятьдесят пинт", - насмешливо прошептал он. "Вот правило для ut. Когда у клиента снова возникнут сомнения относительно того, какая из двух ставок применяется к отправке, он должен взимать большую. Покупатель может подать иск о завышении цены."В этом случае, мистер Морхаус, я нахожусь в состоянии сомнения. Домашние животные, может быть, и домашние, но свиньи - это моя вина конечно, они такие, и мои правила гласят ясно, как нос на твоем лице: "Свиньи Франклин - Уэсткоту, по тридцать цинтов каждому". И "мистеру Морхаусу, от меня арифметические познания, умноженные на две трети, равняются шестидесяти цинтам".
Мистер Морхаус яростно замотал головой. "Чепуха!" - крикнул он, "проклятый чепуха, говорю я вам! Да ведь ты, бедный невежественный иностранец, это правило означает обычные свиньи, домашние свиньи, а не морские свинки!"
Фланнери был упрям.
"Свиньи есть свиньи", - твердо заявил он. "Морские свинки, или свиньи даго, или ирландские свиньи - это все равно для компании междугородных экспрессов и для Майка Фланнери. Национальность свиньи не создает различий в оцените, мистер Морхаус! Это было бы то же самое , будь это голландские свиньи или Рушунские свиньи. Майк Фланнери, - добавил он, - здесь, чтобы присоединиться к эксперименту по делу, а не для того, чтобы затевать разговор со свиньями даго в семнадцать языки, которые нужно открыть, будь то китайский или типперери по происхождению и ' рождество Христово".
Мистер Морхаус колебался. Он прикусил губу , а затем раскинул руки дико.
"Очень хорошо!" - крикнул он. "вы услышите об этом! Ваш президент должен услышь об этом! Это возмутительно! Я предложил вам пятьдесят центов. Ты отказываешься это! Держите свиней до тех пор, пока вы не будете готовы взять пятьдесят центов, но, по Джордж, сэр, если хоть один волос с этих свиных голов будет поврежден, я прикажу закон на твоей стороне!"
Он повернулся и вышел, хлопнув дверью. Фланнери осторожно поднял взял коробку из-под мыла с прилавка и поставил ее в угол. Он не был волнуюсь. Он почувствовал покой, который приходит к верному слуге , который сделал свой долг и хорошо его выполнил.
Мистер Морхаус ушел домой в ярости. Его сын, который ждал морских свинок, знал, что лучше не просить его о них. Он был нормальным мальчиком и поэтому всегда испытывал угрызения совести, когда его отец злился. Поэтому мальчик тихо ходил по дому. Ничто так не успокаивает нечистую совесть, как оказаться в стороне от мстителя. Мистер Морхаус ворвался в дом. "Где чернила?" он накричал на свою жену, как только как только его нога оказалась на пороге.
Миссис Морхаус виновато вздрогнула. Она никогда не пользовалась чернилами. Она не видела чернил., не двигала чернила и не думала о чернилах, но тон ее мужа обвинил ее в вине за то, что она родила и вырастила мальчика, и она знала что всякий раз, когда ее муж громким голосом чего-то хотел, мальчик был готов к этому.
"Я найду Сэмми", - кротко сказала она.
Когда чернила были найдены, мистер Морхаус быстро написал, прочитал законченное письмо и улыбнулся торжествующей улыбкой.
"Это успокоит этого сумасшедшего ирландца!" - воскликнул он. "Когда они получат это письмо, он найдет другую работу, все в порядке!"
Неделю спустя мистер Морхаус получил длинный официальный конверт с открыткой компании "Междугородний экспресс" в левом верхнем углу. Он разорвал его нетерпеливо открыл и вытащил лист бумаги. Вверху на нем был указан номер А6754. Письмо было коротким. "Предмет - Оценка по морским свинкам", - гласило оно, - "Доктор Сэр, мы получили ваше письмо относительно ставок на морских свинок между Франклином и Уэсткотом, адресованным президенту этой компании. Все претензии по поводу завышения цен следует направлять в Отдел претензий ".
Мистер Морхаус написал в Отдел претензий. Он написал шесть страниц на выбор сарказм, брань и аргументы, и направил их на Претензии Департамент.
Несколько недель спустя он получил ответ из Отдела претензий. Прикрепленный к ней было его последнее письмо.
"Доктор сэр", - гласил ответ. "Ваше письмо от 16-го сентября, адресованное этому департаменту, тема "Оценка состояния морских свинок от Франклина до Уэсткота", см. Мы обсудили этот вопрос с нашим агентом в Весткоте, и его ответ прилагается к настоящему документу. Он сообщает нам, что вы отказались получить посылку или оплатить сборы. Следовательно, у вас нет претензий к этой компании, и ваше письмо относительно надлежащего тарифа на отправку следует адресовать в наш отдел тарифов ".
Мистер Морхаус написал в Департамент тарифов. Он четко изложил свою точку зрения, и привел свои аргументы полностью, процитировав страницу или две из энциклопедии, чтобы доказать, что морские свинки не были обычными свиньями.
С тщательностью, которая характеризует корпорации, когда они действуют систематически письмо мистера Морхауса было пронумеровано, одобрено и отправлено по обычным каналам. Дубликаты коносамента, манифеста, Квитанция Фланнери за посылку и несколько других относящихся к делу документов были приколоты к письму и переданы начальнику тарифного отдела .
Начальник отдела тарифов положил ноги на свой стол и зевнул. Он небрежно просмотрел бумаги.
"Мисс Кейн, - сказал он своей стенографистке, - возьмите это письмо. "Агент, Уэсткот, Нью-Джерси, пожалуйста, сообщите, почему в отправке, указанной в прилагаемых документах, было отказано в оплате домашних животных".
Мисс Кейн сделала серию изгибов и углов в своей записной книжке и ждала держа карандаш наготове. Глава департамента снова просмотрела бумаги.
"Ха! морские свинки!" сказал он. "Вероятно, к этому времени они уже умерли от голода! Добавьте это к тому письму: "Сообщите условия поставки в настоящее время".
Он бросил бумаги на стол стенографистки, убрал ноги со своего собственный стол и отправился на ланч.
Когда Майк Фланнери получил письмо, он почесал в затылке.
"Укажите условие заключения", - задумчиво повторил он. "Итак, что же это такое Интересно, что хотят знать клерки! "Условие заключения" - это ut? Тим свиньи, хвала Святому Патрику, действительно пребывают в добром здравии, насколько я знаю, но я нивер не был ветеринаром-хирургом для свиней даго. Мебби-клерки из наперстка хотят, чтобы я вызвал врача для свиней и пощупал у них пульс. Самое худшее, что я делаю знаешь, ховивер, у них есть великолепные аппититы для своих свиней итак. Поели? Они съели медные висячие замки с двери сарая I Если бы рисовая свинья, по той же причине, ела так же сытно, как эти свиньи даго, в Ирландии был бы голод ".
Чтобы убедиться, что его отчет будет актуальным, Фланнери отправился в обошел заднюю часть офиса и заглянул в клетку. Свиньи были переложили в коробку большего размера - коробку для галантереи.
"Ван, - два, - три, - четыре, - пять, - шесть, - сивин, - восемь!" он подсчитано. "Сивин заметила, что ван весь черный. Все хорошо, сытно и все такое пожирающий, как лоик, бешеных хиппи-котят. Он вернулся к своему столу и написал.
"Мистер Морган, глава отдела тарифов", - написал он. "Почему я говорю " свиньи - даго " это свиньи, потому что они свиньи и будут ими до тех пор, пока вы не скажете, что это не так, а это что сказано в книге правил, прекрати издеваться надо мной, ты знаешь это так же хорошо, как и я. Что касается здоровья, то все они здоровы и надеются, что с вами то же самое. P. S. Там сейчас их восемь, в семье прибавилось всех хороших едоков. P. S. Я выплатил так куда два доллара за капусту, которую они любят, я запишу в счет за то же самое что?"
Морган, глава отдела тарифов, когда он получил это письмо, засмеялся. Он перечитал его еще раз и стал серьезным.
"Клянусь Джорджем!" он сказал: "Фланнери прав: "свиньи есть свиньи". Мне нужно будет получить разрешение на это дело. Тем временем, мисс Кейн, возьмите это письмо: Агент, Уэсткот, Нью-Джерси, касающееся отправки морских свинок, файл № А6754. Правило 83, Общая инструкция для агентов, четко гласит, что агенты должны взимать с получателя все расходы на корм и т.д. и т.п., необходимые для живого скота во время транспортировки или хранения. Вы продолжите получать то же самое от получателя ".
Фланнери получил это письмо на следующее утро, и когда он прочитал его, он ухмыльнулся.
"Приступаем к сбору", - сказал он мягко. "Как тхим клерки loike быть говорите! Мне приступать к сбору на два доллара и twinty-foive cints выкл Мистер Морхаус! Интересно, знают ли продавцы наперстков мистера Морхауса? Я получу это! О, да! "Мистер Морхаус, два с четвертью, пожалуйста". "Несомненно, моя дорогая Фринд Фланнери. В восторге!" Нет!"
Фланнери подогнал экспресс-фургон к двери мистера Морхауса. Мистер Морхаус ответил на звонок.
"Ах, ха!" - воскликнул он, как только увидел, что это Фланнери. "Так ты пришел в себя наконец-то пришел в себя, не так ли? Я так и думал! Принеси коробку".
"У меня нет ящика", - холодно сказал Фланнери. "У меня есть счет от мистера Джона К. Морхаус за два доллара и двадцать пять пинт на шашлыки, которые он готовит из своих поросят даго. За что вы хотите заплатить?"
"Заплати... Капустой..." - ахнул мистер Морхаус. "Ты хочешь сказать, что две маленькие морские свинки..."
"Восемь!" - сказал Фланнери. "Папа, мама и шестеро детей. Восемь!"
Вместо ответа мистер Морхаус захлопнул дверь перед носом Фланнери. Фланнери укоризненно посмотрел на дверь.
"Я так понимаю, что вы не хотите платить за шашлыки из тимьяна", - сказал он. "Если я знаю признаки отказа, клиент отказывается платить за ван данга лист кеббиджа, и пусть меня повесят!"
Г-н Морган, глава Департамента тарифов, проконсультировался с президентом Междугородная экспресс-компания в отношении морских свинок, относительно того, являются ли они были свиньи или не свиньи. Президент был склонен отнестись к этому вопросу слегка.
"Какова ставка на свиней и домашних животных?" - спросил он.
"Свиньи тридцать центов, домашние животные двадцать пять", - сказал Морган.
"Тогда, конечно, морские свинки - это свиньи", - сказал президент.
"Да, - согласился Морган, - я тоже смотрю на это с этой точки зрения. Вещь, которая может прийти ставки ниже двух, естественно, должны классифицироваться как более высокие. Но являются морские свинки, поросята? Разве это не кролики?"
"Если подумать об этом, - сказал президент, - я считаю, что они больше похожи кролики. Что-то вроде промежуточной станции между свиньей и кроликом. Я думаю, что вопрос в следующем - принадлежат ли морские свинки к семейству домашних свиней? Я спрошу профессор Гордон. Он авторитет в таких вещах. Оставьте бумаги с я".
Президент положил бумаги на свой стол и написал письмо профессору Гордон. К сожалению, профессор был в Южной Америке, собирая зоологические образцы, и письмо было переслано ему его женой. Поскольку профессор находился в самых высоких Андах, куда никогда не проникал ни один белый человек письмо дошло до него через много месяцев. Президент забыл о морских свинках, Морган забыл о них, мистер Морхаус забыл о них, но Фланнери этого не сделал. Половину своего времени он отдавал обязанностям своего агентства; другая половина была посвящена морским свинкам. Задолго до Профессор Гордон получил письмо президента Морган получил письмо от Фланнери.
"О свиньях даго", - говорилось в нем, - "что мне делать, они замечательные семейные животные жизнь, для них нет самоубийства в гонке, теперь их тридцать два, должен ли я их продать вы принимаете этот экспресс-офис за зверинец, отвечайте быстро ".
Морган достал бланк телеграфа и написал:
"Агент, Уэсткот. Не продавайте свиней".
Затем он написал Фланнери письмо, в котором обратил его внимание на тот факт, что свиньи не были собственностью компании, а просто удерживались во время урегулирования спора о тарифах. Он посоветовал Фланнери позаботиться о них как можно лучше.
Фланнери с письмом в руке посмотрел на свиней и вздохнул. Коробка для галантереи кейдж стал слишком маленьким. Он заколотил досками двадцать футов задней части экспресс-офис, чтобы сделать для них большой и просторный дом, и занялся своим бизнес. Он работал с лихорадочной интенсивностью, когда выходил на свои обходы, для свиньи требовали внимания и отнимали у него большую часть времени. Несколько месяцев спустя, в отчаянии он схватил лист бумаги и написал поперек него "160" и отправил это Морган по почте. Морган вернул его, требуя объяснений. Фланнери ответил:
"Теперь этих свиней-даго сто шестьдесят, ради всего святого, позвольте мне распродай немного, ты хочешь, чтобы я сошел с ума, что?"
"Свиней не продавайте", - телеграфировал Морган.
Вскоре после этого президент экспресс-компании получил письмо от профессора Гордона. Это было длинное и научное письмо, но суть заключалось в том, что морская свинка была Cava aparoea, в то время как обычная свинья была гениальные суфии семейства Suidae. Он отметил , что они были плодовитыми и быстро размножался.
"Они не свиньи", - решительно сказал президент Моргану. "Тот Применяется ставка в двадцать пять центов."
Морган сделал соответствующие пометки в документах, скопившихся в файле A6754, и передал их в Отдел аудита. Отдел аудита потребовалось некоторое время, чтобы разобраться в этом вопросе, и после обычной задержки написал Фланнери, что, поскольку у него на руках сто шестьдесят морских свинок, собственность получателя, он должен доставить их и взимать плату по ставке двадцать пять центов за каждую.
Фланнери провел день, загоняя своих подопечных через узкое отверстие в их клетке чтобы он мог их пересчитать.
"Отдел аудита, - написал он, закончив подсчет, - вы далеки от истины может быть, когда-то и было сто шестьдесят свиней даго, но просыпаться не быть запасным номером. У меня есть даже восемьсот, теперь я должен собрать для восемьсот или около того, как насчет шестидесяти четырех долларов, которые я заплатил за капуста."
Перед Аудитом потребовалось очень много писем туда и обратно Отдел смог понять, почему была допущена ошибка при выставлении счетов сто шестьдесят вместо восьмисот, и еще больше времени для этого чтобы понять значение слова "капуста".
Фланнери теснился в нескольких футах от крайней передней части офиса. Все остальное помещение занимали свиньи, и были наняты два мальчика постоянно присматривавшие за ними. На следующий день после того, как Фланнери пересчитал морских свинок, к его стаду добавилось еще восемь, и к тому времени, когда Отдел аудита предоставил ему полномочия на взыскание восьмисот Фланнери оставил все попытки следить за получением или доставкой товаров. Он спешно строил галереи вокруг экспресс-офиса, ярус над ярусом. Ему нужно было заботиться о четырех тысячах шестидесяти четырех морских свинках! Ежедневно прибывали новые.
Сразу же после своего разрешения Департамент аудита направил еще один письмо, но Фланнери был слишком занят, чтобы вскрыть его. Они написали еще один , а затем они телеграфировали:
"Ошибка в счете за морскую свинку. Сбор за двух морских свинок - пятьдесят центов. Доставьте все грузополучателю".
Фланнери прочитал телеграмму и приободрился. Он выписал счет так быстро, как только его карандаш мог скользить по бумаге, и побежал всю дорогу до Морхауса домой. У ворот он внезапно остановился. Дом смотрел на него пустыми глазами. На окнах не было занавесок, и он мог видеть пустые комнаты. Табличка на крыльце гласила: "Сдается". Мистер Морхаус переехал! Флэннери бежал всю обратную дорогу до отделения экспресс-доставки. Шестьдесят девять за время его отсутствия родились морские свинки. Он снова выбежал и навел лихорадочные справки в деревне. мистер Морхаус не только переехал, но он покинул Уэсткот. Флэннери вернулся в офис экспресс - доставки и обнаружил что двести шесть морских свинок появились на свет с тех пор, как он ушел это. Он написал телеграмму в Департамент аудита.
"Не могу собрать пятьдесят центов за двух свиней даго , грузополучатель уехал из города адрес неизвестен, что мне делать? Фланнери".
Телеграмма была вручена одному из клерков в Отделе аудита, и прочитав это, он рассмеялся.
"Фланнери, должно быть, сумасшедший. Он должен знать, что самое правильное - это вернуть посылку сюда", - сказал клерк. Он телеграфировал Фланнери, чтобы отправьте свиней в главный офис компании во Франклине.
Когда Флэннери получил телеграмму он приступил к работе. Шесть мальчиков было заняты, чтобы помочь ему и приступил к работе. Они работали с поспешностью отчаявшихся людей делая клетки из коробок из-под мыла, коробок из-под крекеров и всех видов коробок, и как только клетки были готовы, они заполнили их с морскими свинками и высказал их Франклину. День за днем клетки гвинейских свиней текли непрерывным потоком из Уэсткота во Франклин, и Фланнери и его шестеро помощников все еще рвали, прибивали и упакован - безжалостно и лихорадочно. В конце недели у них было отправлено двести восемьдесят ящиков морских свинок, и в отделении доставки на семьсот четыре свиньи больше, чем когда они начали их упаковывать.
"Перестаньте посылать свиней. Склад переполнен", - пришла телеграмма Фланнери. Он прекратил упаковывать вещи только для того, чтобы телеграфировать в ответ: "Не могу остановиться", - и продолжил посылаю их. Следующим поездом из Франклина прибыл один из сотрудников компании инспекторы. У него были инструкции вообще остановить поток морских свинок опасности. Когда его поезд подъехал к станции Уэсткот , он увидел вагон для перевозки скота стоит на запасном пути экспресс-компании. Когда он добрался до экспресса из офиса он увидел, что экспресс-фургон подъехал задним ходом к двери. Шесть мальчиков были вынося корзины, полные морских свинок, из офиса и выбрасывая их в повозку. Внутри комнаты Фланнери, в его пальто и жилете выключил, сгребал морских свинок совком для угля в корзины для бушелей. Он заканчивал эпизод с морской свинкой.
Он посмотрел на инспектора с гневным фырканьем.
"Еще одну повозку загрузишь, и я от них избавлюсь, и ты ничего не поймаешь У Фланнери больше не было иностранных свиней на руках. Нет, сюр! Они рядом были с смерть мне. Сейчас я узнаю, что свиньи какой национальности домашние животные - и уходят по самой низкой цене ".
Он снова начал быстро ковырять лопатой, быстро говоря между вдохами.
"Правила могут быть правилами, но вы не сможете дважды одурачить Майка Фланнери одним и тем же фишка в том, что когда дело доходит до акций, к черту правила. Пока Фланнери руководит этим офисом expriss - свиньи - домашние животные, коровы - домашние животные, лошади - домашние животные, львы, тигры и скалистые горные козлы - домашние животные, и "ставка на наперстке два-пять пинт."
Он сделал паузу, достаточную для того, чтобы один из мальчиков поставил пустую корзину на место той, которую он только что наполнил. Осталось всего несколько морских свинок . Когда он отметил их ограниченное количество, его естественная привычка смотреть на вещи с другой стороны вернулась светлая сторона.
"Ну, как бы то ни было, - весело сказал он, - все не так плохо, как могло бы быть. Что, если бы свиньи тим-даго были слонами!"
***
Автор: Элис Паркер.
Эллис Паркер Батлер наиболее известен как автор книги "Свиньи есть свиньи". Родившийся в Маскатине, штат Айова, в 1869 году, Батлер написал и опубликовал 2200 рассказов, книг, эссе и стихотворений за свою карьеру, которая длилась более сорока лет.
Свидетельство о публикации №223060601463