Глава 11

ТЕЛЕГРАММА КАПИТАНА ДЖО


На следующее утро после визита Бетти в апартаменты Сэнфорда капитана Джо
видели спешащим по прибрежной дороге в Кейпорте к своему коттеджу. Его
глаза блестели от возбуждения, а дыхание было коротким и учащенным.
На нем была грубая рабочая одежда, а в руке он держал желтый конверт
. Добежав до садовой калитки, он распахнул ее таким мощным
рывком, что стук болтающегося мяча и цепи о
забор заставил тетушку Белл выбежать на крыльцо.

“ Ради всего святого, капитан Джо! - воскликнула она, следуя за ним в гостиную.
кухня: “в чем дело? Ведь никто не пострадал, не так ли?”

- Это произойдет, если я очень быстро не доберусь до Нью-Йорка.
Бетти у мистера Сэнфорда, и ребята из Лероя присмотрят за ней, пока я туда не приеду.”

Тетя Белл опустилась на стул, ее руки вцепились в передник, на
глазах выступили слезы.

- Кто так говорит?

— Телеграмма... пришла ночью, - ответил он, почти задыхаясь,
бросая желтый конверт ей на колени. - Дай мне чистую рубашку
, как только Бог позволит. У меня осталось всего десять минут, чтобы успеть
на поезд в восемь десять.”

- Но ты же не уйдешь, пока не увидишь Калеба, не так ли? Возможно, ему это не понравится,
если”—

- Не останавливайся на достигнутом, тетя Белл. Делай, что я тебе говорю, - сказал он,
снимая подтяжки и одергивая голубую фланелевую рубашку. - Я
не собираюсь останавливаться ни перед кем и ни перед чем. Эта маленькая девчонка
попала в точку именно там, где я и предполагал, и у меня не будет ни минуты
покоя, пока я не доберусь до нее своими руками. Я не спал ни одной ночи
с тех пор, как она ушла, и ты это знаешь.”

“Откуда ты знаешь, что она пойдет с тобой?” - спросила тетя Белл, отдавая
ему рубашку. Ее руки дрожали.

“Я не волнуюсь”, - ответил он, просовывая голову и широкую грудь
в жесткую одежду; говоря это, он нащупывал своими загорелыми руками
пуговицы. “Дай мне этот ошейник”.

“Ну, я в некотором роде задаюсь вопросом, не лучше ли тебе сообщить Калебу. Я
не знаю, что скажет Калеб”—

“Мне плевать на то, что говорит Калеб. Я остановлю эту утечку, когда доберусь до
”т". - Он на мгновение задержал дыхание и сжал фарфоровую пуговицу
большими пальцами, пытаясь ввинтить ее в воротник, как будто это
была гайка на болте. ’ Вот, ухватись за эту пуговицу; она такая противная
плотный. Нет, мне не нужна ни зубная щетка, ничего такого. Я бы
вообще не вернулся домой, но я был так наелся, и она вместе с ними.
Люди Лероя, которых знает мистер Сэнфорд. Боже мой”, — продолжал он, просовывая свои
огромные руки в узкие рукава воскресного пиджака, сгорбив
спину, и направляясь к двери. “Просто нужно подумать о..."
Бетти бродит по ночным улицам!”
На следующее утро после визита Бетти в апартаменты Сэнфорда капитана Джо
видели спешащим по прибрежной дороге в Кейпорте к своему коттеджу. Его
глаза блестели от возбуждения, а дыхание было коротким и учащенным.
На нем была грубая рабочая одежда, а в руке он держал желтый конверт
. Добежав до садовой калитки, он распахнул ее таким мощным
рывком, что стук болтающегося мяча и цепи о
забор заставил тетушку Белл выбежать на крыльцо.

“ Ради всего святого, капитан Джо! - воскликнула она, следуя за ним в гостиную.
кухня: “в чем дело? Ведь никто не пострадал, не так ли?”

- Это произойдет, если я очень быстро не доберусь до Нью-Йорка.
Бетти у мистера Сэнфорда, и ребята из Лероя присмотрят за ней, пока я туда не приеду.”

Тетя Белл опустилась на стул, ее руки вцепились в передник, на
глазах выступили слезы.

- Кто так говорит?

— Телеграмма... пришла ночью, - ответил он, почти задыхаясь,
бросая желтый конверт ей на колени. - Дай мне чистую рубашку
, как только Бог позволит. У меня осталось всего десять минут, чтобы успеть
на поезд в восемь десять.”

- Но ты же не уйдешь, пока не увидишь Калеба, не так ли? Возможно, ему это не понравится,
если”—

- Не останавливайся на достигнутом, тетя Белл. Делай, что я тебе говорю, - сказал он,
снимая подтяжки и одергивая голубую фланелевую рубашку. - Я
не собираюсь останавливаться ни перед кем и ни перед чем. Эта маленькая девчонка
попала в точку именно там, где я и предполагал, и у меня не будет ни минуты
покоя, пока я не доберусь до нее своими руками. Я не спал ни одной ночи
с тех пор, как она ушла, и ты это знаешь.”

“Откуда ты знаешь, что она пойдет с тобой?” - спросила тетя Белл, отдавая
ему рубашку. Ее руки дрожали.

“Я не волнуюсь”, - ответил он, просовывая голову и широкую грудь
в жесткую одежду; говоря это, он нащупывал своими загорелыми руками
пуговицы. “Дай мне этот ошейник”.

“Ну, я в некотором роде задаюсь вопросом, не лучше ли тебе сообщить Калебу. Я
не знаю, что скажет Калеб”—

“Мне плевать на то, что говорит Калеб. Я остановлю эту утечку, когда доберусь до
”т". - Он на мгновение задержал дыхание и сжал фарфоровую пуговицу
большими пальцами, пытаясь ввинтить ее в воротник, как будто это
была гайка на болте. ’ Вот, ухватись за эту пуговицу; она такая противная
плотный. Нет, мне не нужна ни зубная щетка, ничего такого. Я бы
вообще не вернулся домой, но я был так наелся, и она вместе с ними.
Люди Лероя, которых знает мистер Сэнфорд. Боже мой”, — продолжал он, просовывая свои
огромные руки в узкие рукава воскресного пиджака, сгорбив
спину, и направляясь к двери. “Просто нужно подумать о..."
Бетти бродит по ночным улицам!”- Да ведь на вас нет галстука, капитан Джо! - крикнула тетя Белл,
выбегая за ним на крыльцо с галстуком в руке.

“Вот, отдай это мне!” - закричал он, хватая его и засовывая в
карман. “Я починю это в поезде”. В следующее мгновение он был уже на полпути
вниз по дощатой дорожке, махал рукой и кричал через плечо:
“Передайте капитану Бобу, чтобы он погрузил еще один большой камень и сегодня же доставил их на
уступ; ветер собирается дуть на юг. Я
вернусь сегодня около восьми часов вечера.”

Тетя Белл смотрела вслед его спешащей фигуре, пока ее не скрыли деревья
скрылась из виду; затем, задыхаясь от волнения, злясь на себя за
то, что попросила так мало, она вернулась на кухню и снова опустилась
на стул.

Бегство Бетти стало тяжелым ударом для суетливой маленькой жены. Она
была последней, кто поверил, что Бетти действительно бросила Калеба ради
Лейси, даже после того, как капитан Джо рассказал ей, что помощник капитана
гринпортского парохода видел, как они вместе садились в нью-йоркский поезд.

Что касается капитана, то он занимался своей работой, и его разум
был наполнен различными эмоциями: сочувствием к Калебу, печалью и унижением
из-за падения Бетти и горькой, сильной, опасной ненависти к Лейси.
Каждое из них по очереди нападало на нее, снедаемое
нескончаемым желанием вернуть ребенка домой, чтобы она могла начать
исправлять свой роковой шаг. Для него она все еще была маленькой девочкой, которую он
обычно встречал на дороге, с растрепанными волосами,
с книгами под мышкой. Поскольку он никогда до конца не осознавал, даже когда она
вышла замуж за Калеба, что что—то увеличило ее ответственность или
что она могла быть кем угодно, только не тем ребенком, каким выглядела, - поэтому он не мог
теперь избавьтесь от убеждения, что так или иначе “ее одурачили”
, как он выразился, и что, когда она придет в себя, сама ее душа
возопит в горькой агонии.

Каждый день после ее бегства он с раннего утра до позднего
вечера появлялся на телеграфе и велел Берту Симмонсу, разносчику писем на шор
-роуд, разыскать его, где бы он ни был, — на причале или на борту его
лодки, — если придет письмо с его именем. Таким образом, телеграмма
не стала неожиданностью. То, что Сэнфорд должен был найти ее, было тем, чего он
не мог понять.Тетя Белл, с большой тайной, тяготившей ее сердце, хлопотала
по дому, чтобы время пролетело незаметно. Она была более
консервативна и менее импульсивна во многих отношениях, чем капитан; то
есть она была склонна считаться с мнением своих соседей и соответственно выстраивать
свой курс, если только ее не останавливала одна из
вспышек гнева ее мужа и она не склонялась к его образу мыслей. Капитан не знал никаких законов
, кроме своих собственных эмоций, и его врожденное чувство правильного и неправильного
поддерживалось его неукротимой волей и мужеством. Если другие люди
ему это не понравилось, другим людям пришлось убраться с дороги; он пошел
прямо вперед.

“Никто не будет иметь ничего общего с Бетти, если она действительно
устанет от Лейси и захочет вернуться домой, бедное дитя”, -
сказала тетя Белл капитану Джо всего накануне вечером, когда они сидели вместе за
ужином. - Эти невинные девчонки вчера говорили, что встретят ее на
дороге и не станут с ней разговаривать, если увидят, что она умирает с голоду, и
ужасно из-за этого переживали; а мисс Тафт сказала”—

Капитан быстро поднял голову. “Джейн Белл”, — когда капитан
назвала тетю Белл “Джейн”, ситуация была серьезной: “Я не имею
ничего общего ни с этими невинными девчонками, ни с мисс Тафт, ни с кем другим,
и у тебя тоже ничего нет. Разве не у нас этот ребенок бегает туда
-сюда, как котенок, с тех пор, как мы здесь? Разве ты не
знаешь в глубине души, что на свете не было девушки лучше
Бетти? Разве мы все не склонны сбиваться с пути, и разве все мы
не такие подлые, что если бы у нас были открыты люки, никто из тех, кто видел
наш груз, не заговорил бы с нами? А теперь, чтобы я больше ничего не слышал о людях
прохожу мимо нее. Я не собираюсь проходить мимо нее, и ты тоже не
пройдешь, если эти невинные девчонки, и старая матушка Тафт, и вся их компания
перейдут на другую сторону.”

Она вспомнила само звучание этих слов, когда на
мгновение остановилась передохнуть, раскачиваясь взад-вперед на кухне, после того как капитан
ушел, и ее маленькие толстые ножки оторвались от пола. Она даже
слышала тон его голоса и видела, как сверкают его глаза. Это
воспоминание придало ей мужества. Она хотела, чтобы кто-нибудь вошел, чтобы она
могла надеть доспехи капитана и самой сражаться за ребенка.

Ей не пришлось долго ждать. Миссис Тафт уже поднималась по
дорожке — возможно, к ужину. Карлтон шел рядом с ней. Они встретились у ворот.
“Я слышала, что капитану пришлось уехать в Нью-Йорк, тетя Белл, и поэтому я
подумала, что, может быть, вы останетесь одна”, - сказала миссис Тафт, снимая шляпку.
- Полагаю, никаких известий от беглеца нет? Разве это не ужасно? Она
последняя девушка в мире, о которой я бы подумал, сделав
что-то подобное”.

’ Никто из нас не идеален, мисс Тафт. Присаживайтесь, мистер Карлтон.
Если бы это было так, большинство из нас могло бы остаться здесь; от рая не было бы никакой пользы
.”

“Но, тетя Белл! — воскликнула гостья. - Вы же не
думаете, что это ужасно, что Бетти пошла и сделала то, что она сделала“.—

’ Я никого не осуждаю, мисс Тафт. Я не виню Бетти, и я
не виню Калеба. Я только думаю обо всех страданиях
, через которые сейчас приходится проходить этому бедному ребенку, и о том, в каком подлом мире
ей приходится жить.”

“Так старику и надо, раз он женился на девушке, которая годится ему
в дочери”, — со смехом сказал Карлтон, откидываясь на спинку стула, - его
любимая поза. “В первый же день, когда я увидел ее, я решил, что она
немного веселая. Она дурачила Уэста все лето, это мог
видеть любой”. Он не простил выражения глаз Калеба в тот день
на борту "Крикуна". “ Когда капитан возвращается домой?

Тетя Белл посмотрела на суперинтенданта, ее губы скривились, когда
жесткий, сухой смех зазвенел у нее в ушах. Он никогда ей не нравился, а сейчас
нравился еще меньше, чем когда-либо. Ее первым побуждением было высказать ему
все, что она думает, — неудобоваримый кусочек, когда его подают горячим. Затем она
вспомнила, что у ее мужа были некоторые разногласия с ним по поводу
принятия бетонного диска, и поэтому ее темперамент, охлажденный
этой более политичной второй мыслью, остыл и превратился в жесткую
холодная решимость не приглашать его на ужин, если она
сама за весь день ничего не съела.

- Капитан будет здесь утром, - коротко ответила она. - Есть
для него какое-нибудь сообщение?
"да. Скажи ему, что вчера я был на уступе со своим транспортом, и
бетон слишком низкий на шесть дюймов возле юго-восточной вышки. Это
должно быть оценено, прежде чем я смогу получить сертификат. Я подумал, что надо зайти и сказать ему, — он хотел знать.”
Дверь открылась, и вошла высокая фигура капитана Боба Брандта,шкипера "Крикуна".
“Извините меня, мисс Белл”, - сказал он, снимая шляпу и
добродушно кланяясь всем. - Я видел, как вы проходили мимо, мистер Карлтон,
и хотел сказать вам, что теперь мы готовы отплыть на уступ. У нас
есть Левен Стоун. Калеб на этой неделе не работает, и один из
других дайверов собирается их заменить. Думаю, все в порядке; худшее уже
позади. Пойдешь с нами на свидание или доверишься мне, чтобы я все сделал как надо?”

“Ну, и куда ты собираешься их девать?” - спросил Карлтон своим
властным голосом.

- В прошлый раз, когда Калеб был внизу, сэр, он сказал, что ему нужны еще четыре камня рядом
посадка на лодку примерно в двенадцати футах над водой, чтобы закончить этот гребок;
тогда мы начнем еще один слой рядом с ними, если ты так говоришь. Полагаю, ты
знаешь, что капитана Джо здесь нет? — уехал в Нью-Йорк. Ты пойдешь с нами?”

- Нет, это ты их устанавливаешь. Утром я выйду на буксире
и заброслю на них удочку, и если они окажутся неподходящими, тебе придется поднять их снова.
Этот бетон неровный, ты же знаешь.”

- Какой бетон?

- Ну да, большой круглый диск, - огрызнулся Карлтон.

Это было лишь еще одним оправданием Карлтона за отказ подписать соглашение
сертификат. Инженер отложил свой визит, и поэтому это новое
препятствие было необходимо для поддержания его политики отсрочек.

“Нет, сэр, когда я увидел это три дня назад”, - удивленно ответил капитан Брандт
. “Это был мертвый отлив, и прилив в шутку коснулся краев
внешней полосы даже со всех сторон”.

“Ну, думаю, я знаю”, - возразил суперинтендант, вспыхнув. “Я
был там вчера с уровнем и прошелся по всему этому”.

- Тогда, должно быть, вы промочили ноги, сэр, - сказал шкипер со смехом,
поворачиваясь к двери. “ Прилив был от восьми дюймов до полутора
на фут выше обычного за последние три дня; это приливы в полнолуние.”

Во время разговора тетя Белл и миссис Тафт проскользнули в
гостиную, а суперинтендант, оставшись один, позвал
шкипера и присоединился к нему на прогулке по саду.

Поскольку время шло к вечеру, а других посетителей не было, миссис
Когда Тафт ушел, тетушка Белл принесла большую корзину, наполненную
ассортиментом чулок из пряжи различных оттенков и починок, поставила на
стул на крыльце и сделала вид, что приводит
их в порядок для капитана, когда ему понадобится сухая пара. Сейчас и
затем она останавливалась, держа руку в грубом чулке, держа иглу
наготове, мысленно возвращаясь к тем дням, когда она впервые переехала в
Кейпорт, и эта кудрявая девушка из рыбацкой деревушки в миле или
больше отсюда покорила ее сердце. С тех пор как давным-давно умерла та маленькая девочка
, Бетти каким-то образом день за днем заполняла все глубокие уголки
больного сердца, все еще страдающего от этого прежнего горя. Когда
мать девочки умерла, через несколько месяцев после замужества Бетти, тетя Белл
накинула на голову шаль и, отправившись в хижину Калеба, села верхом
поднялся по лестнице в маленькую комнатку Бетти и закрыл дверь. С бесконечной
нежностью она притянула голову девочки к себе на грудь и излила на нее
всю материнскую любовь, которая была в ее сердце,
и рассказала ей о дочери своей мечты. Бетти не
забыла этого, и среди всех, кого она знала на прибрежной дороге, она любила
Тетя Белл самая лучшая. Было несколько дней в неделю — особенно летом
, когда Калеба не было дома, — когда она ничего не делала для
Тетя Белл, ее сияющее лицо и веселый, звонкий смех, наполняющий дом
и жизнь маленькой женщины — заразительный, журчащий девичий смех
, от которого было приятно находиться рядом с ней.

Но свежая мысль, словно сквозняк из открытой двери, ворвалась в голову тетушки
Разум Белл с силой, которая вызвала дрожь в ее нежном сердце
и охладила все добрые порывы. Предположим, Калебу следует повернуться спиной к
этой своей девушке-жене. Что же тогда? Должна ли она принять это близко к сердцу
и смело поделиться этим с соседями? Каким примером это было для
других молодых женщин на берегу, в мире тети Белл? Могли ли они,
тоже убегали с любыми молодыми людьми, которых встречали, а потом возвращались домой и
получали прощение? Все это было очень хорошо для капитана, — он никогда не переставал
думать об этих вещах, — таков был его путь; но что было
ее долг в этом вопросе? Не лучше ли было бы, в конце концов, для
Бетти, если бы ее заставили осознать свой проступок и пострадать за
это?

Эти чередующиеся воспоминания и недоумения поглощали ее, пока она сидела на
крыльце с чулками на коленях, обдумывая сначала один план
действий, затем другой, пока какой-нибудь тон голоса Бетти или
движение ее руки или вскидывание головы вернулось, а вместе с ним
и одно сильное, всепоглощающее желание помочь и утешить ребенка, которого она
любила.

Когда начало темнеть, она зажгла лампу в гостиной и
приготовила себе чашку чая на кухне. Каждые несколько минут она
поглядывала на часы, прислушиваясь к свистку приближающегося
поезда. Потеряв уверенность даже в часах, она снова уселась на
крыльце, положив руки на перила и подперев пухлый подбородок ладонями,
напрягая зрение, чтобы разглядеть дорогу вдалеке.Когда послышался сигнальный свисток поезда, протяжный
звук, эхом разнесшийся над холмами, она подбежала к воротам и остановилась
там, накинув фартук на голову. Вскоре проехала карета,
набитая дачниками, их чемоданы были сложены спереди, и поехала дальше по
дороге. Затем мимо торопливо прошел мужчина с сумкой в руках и две женщины
с полными свертками в руках. После этого дорога опустела. Похоже, это были все пассажиры, направлявшиеся в ее сторону. Минуты тянулись, а до её слуха не доносилось ни звука шагов, ни большой дородной фигуры с стройная девушка рядом с ним вырисовывалась на фоне тусклого света угасающего неба,ее мужество покинуло ее, и глаза начали увлажняться. Теперь она все поняла: Бетти не осмеливалась вернуться домой и встретиться лицом к лицу с Калебом и остальными!

Внезапно она услышала, как ее окликнули по имени изнутри дома, а затем снова
из-за кухонной двери. -“ Тетя Белл! Тетя Белл! где ты была?”
Это был голос капитана: должно быть, он сошел с поезда на
подъемном мосту и пересек стоянку, войдя через задние ворота.

Она поспешила вверх по дощатой дорожке и встретила его у кухонной двери. Он был
прислонившись к косяку. Было слишком темно, чтобы разглядеть его лицо. Ужасное
предчувствие какой-то надвигающейся беды охватило её.
- Где Бетти? - спросил я. она запнулась, едва в состоянии говорить.
Капитан указал внутрь.

Маленькая женщина протиснулась мимо него в темнеющую комнату. Мгновение
она стояла неподвижно, не сводя глаз со стройной, поникшей фигуры Бетти
и склоненной головы, вырисовывавшихся на фоне стекол низкого окна.

- Бетти! - закричала она, подбегая к нему с распростертыми руками.
Девушка не пошевелилась.
“Бетти— дитя мое!” Тетя Белл снова заплакала, заключая плачущую женщину в
объятия.Затем, с приглушенными поцелуями и запинающейся, прерывистой речью, эти двое —прощающий и прощенщица — опустились на пол.
Снаружи, на скамейке у двери, сидел капитан, раскачиваясь,
положив руки на колени, и при каждом
покачивании тихо повторял про себя: “Она дома. Она дома.”


Рецензии