Профессор Орлов рабочее название
Размышляя над названиями каждого из возвышенностей, расположившихся в данном сельском поселении, следует отметить то, что истоки их этимологически берут свое начало в заключительной части романа «Поминки по Финнегану», поименованного, как «Три кварка для мистера Марка» Джеймса Джойса — произведения, в котором имеется, в частности, следующая строчка, на которую мне хотелось бы обратить внимание уважаемого читателя:
«Эй, три кварка для мастера Марка!»–
Верно, выглядит он не особенно ярко,
И повадки его, как у сына кухарки…..»
Уважаемый читатель конечно спросит автора данного рассказа, то есть меня: «При чем же здесь название возвышенностей, находящихся на Чукотке»?
А дело вот в чем. Именно в советское время (примерно с 1922 по 1991 года) являлось очень популярным заимствование из других языков экономических и физических терминов (например, ютиль и дин), также популярными являлись в Советском Союзе и отдельные иностранные личности, в общем, популяризировалась иностранщина. (Не очень подходящее обобщение двух элементов институциональной среды, таких, как термины и личности, поскольку первый берет свое начало в лингвистике, а второй в социологии, ну да ладно.)
Забегая по ходу своего повествования немного вперед, скажу, что речь будет идти о введении дисциплины лингвистики в таком уважаемом Российском вузе, как институт технологии и дизайна имени Столбова, о котором я расскажу в своем повествовании далее.
Свидетельство о публикации №223060900004