Профессор Орлов рабочее название

Сельское поселение Усть-Белое, что в Анадырском районе Чукотского автономного   округа,  расположилось на трех возвышенностях, представляющих собою нечто среднее между холмами и горами, имеющих следующие названия - Аляпэнрын, Выргыргылеле и Пэнр-ына, славящихся своими золотыми приисками, получивших свою особую известность, благодаря развернувшейся в этих местах, в 90-ых годах XX века, золотой лихорадки.
  Размышляя над названиями каждого из возвышенностей, расположившихся в данном сельском поселении, следует отметить то, что истоки их этимологически берут свое начало в заключительной части романа «Поминки по Финнегану», поименованного, как «Три кварка для мистера Марка» Джеймса Джойса — произведения, в котором  имеется, в частности, следующая строчка, на которую мне хотелось бы обратить внимание уважаемого читателя:
   «Эй, три кварка для мастера Марка!»–
   Верно, выглядит он не особенно ярко,
   И повадки его, как у сына кухарки…..»   
 Уважаемый читатель конечно спросит автора данного рассказа, то есть меня: «При чем же здесь название  возвышенностей, находящихся на Чукотке»?
    А дело вот в чем. Именно в советское время (примерно с 1922 по 1991 года) являлось очень популярным заимствование из других языков экономических и физических терминов (например, ютиль и дин), также популярными являлись в Советском Союзе и отдельные иностранные личности, в общем, популяризировалась иностранщина. (Не очень подходящее обобщение двух элементов институциональной среды, таких, как термины и личности, поскольку первый берет свое начало в лингвистике, а второй в социологии, ну да ладно.)
  Забегая по ходу  своего  повествования немного вперед, скажу, что речь будет идти о введении дисциплины лингвистики в таком уважаемом Российском вузе, как институт технологии и дизайна имени Столбова, о котором я расскажу в своем повествовании далее.


Рецензии