Исход. 1 Кв. мир

Вторая книга Моисеева. Исход (Имена)    Глава 1

   Вторая книга Моисеева. Исход (Имена)    Глава 1
1 Вот имена сынов Израилевых, которые вошли в Египет с
Иаковом
   [отцом их], вошли каждый со [всем] домом своим:
2 Рувим, Симеон, Левий и Иуда,
3 Иссахар, Завулон и Вениамин,
4 Дан и Неффалим, Гад и Асир.
5 Всех же душ, происшедших от чресл Иакова, было
семьдесят
   [пять], а Иосиф был уже в Египте. (Именно, от чресл
Иакова?) Верно, под словом чресла (поясница, лоно,
бедро) переводчик
   имеет в виду: сыновей, внуков и правнуков.
6 И умер Иосиф и все братья его и весь род их;
    Весь род это получается, что все потомки Иакова
умерли?  (Прошли тысячи лет.)
    Род древних вымер, а ему на смену пришёл другой,
в котором никто не знал, из какого он рода, так как
все они, теперь, рабы и никто их родословие не ведёт.
    И был другой Иаков, и появилось имя Израиль, у них
были другие сыновья – им имена давались по легенде: 
первенца в семье назы-
    вали Рувим, второго называли Симеон, третьего
    Левий и т.д.
7 а сыны Израилевы расплодились и размножились, и
 возросли и усилились чрезвычайно, и наполнилась
ими земля та. (Быт.9:1 Вы-полняли завет плодитесь и
размножайтесь и наполняйте землю и вся земля
наполнилась именно ними, значит: был один народ все
были египтяне).
   Потому ясно, что этот народ в Египте никто из своих
не изнасиловал - ни одной из жён и дочерей этих 75
пришедших и не пришлось ставить условия об обрезании
(Быт.34:15;16), чтобы брать себе в жёны женщин из
египтян, так как они сами и стали египтянами, а были или
обрезаны египтяне, превращённые Иосифом – в рабов
 или это тоже домыслы переводчика!? За счёт кого они
расплодились и размножились, и
   возросли и усилились чрезвычайно, если в земле были
   только они.
8 И восстал в Египте новый  ц а р ь,  который не знал
Иосифа, (цари египетские были после фараонов, цари
египетские были при Давиде, а переводчику всё равно
царь или фараон, таким образом
   смешались тысячелетия  фараонов и века царей
египетских, хотя в Исх.1: 6 И умер Иосиф и все братья его
 и весь род их;
а в стихе Исх.1:7 и наполнилась ими земля та. Если вся
земля наполнилась, значит: был один народ.
      Слово  НЫНЕ говорит о многом! Вот к примеру стих
Быт.14:3 Все сии соединились в долине Сиддим, где   
н ы н е   море Соленое.
    (Выходит, это было во времена, когда моря не было, а
была долина Сиддим. Соленое, это сейчас Мертвое море?
Мёртвое море образовалось 5 миллионов лет тому назад.)
      За эти 5 миллионов лет произойти может многое и И
умер Иосиф и весь род его это, значит: уже давно нет и
Иакова-Израиля,
какие могут быть израильтяне, когда все египтяне? Вот
потому и Моисеев может быть не один, а несколько за эти
миллионы лет.
      И вот рассказ о каком-то из Моисеев жившему не так
    давно.
9 и (царь) сказал народу своему: вот, народ сынов
Израилевых многочислен и сильнее нас; (Царь сказал народу,
а не рабам и Израилевы числятся у царя народом, а не
рабами, было ли, в обще, рабство при фараонах и царях в
     Египте!?)
10 перехитрим же его, чтобы он не размножался; иначе,
когда случится война, соединится и он с нашими
неприятелями, и вооружится против нас, и выйдет из земли
нашей.
   В Исх.8:22;23 Он только отделит и разделит единый народ.
Верно, те, которые жили в земле Гессен ещё не знали, что
они сыны Израилевы, значит: весь народ Египта был сынами
«Израилевыми».
     Кто тогда был народ его? Или это выдумки, для фарса?
11 И поставили над ним начальников работ, чтобы изнуряли
его тяжкими работами. И он построил фараону (В стихе
Исх.1:8 написано: И восстал в Египте новый  ц а р ь. а тут
переводчик пытается нас убедить что это фараон а в стихе
Быт.41:45 жрец Илиопольский, дочь его фараон выдал за Иосифа,
а его давно нет). Пифом и Раамсес, города для запасов, [и г.
Он, иначе Илиополь]или Гелиополь, или Каир сейчас.
12 Но чем более изнуряли его, тем более он умножался и тем
более возрастал, так что [Египтяне] опасались сынов
Израилевых.
     (Театральный ход переводчика!)
13 И потому Египтяне с жестокостью принуждали сынов
Израилевых к работам, (сразу все египтяне их принуждали –
     делать им было нечего!)
14 и делали жизнь их горькою от тяжкой работы над глиною и
кирпичами и от всякой работы полевой, от всякой работы, к
которой принуждали их с жестокостью. (Так поступают с
бесправными рабами! И что рабами был весь народ? А имеют ли
бесправные рабы паспорт, чтобы отделится в народ и что - кто-
то вёл в рабстве родословие? Даже фараоны за века преврати-
     лись в царей, а темболее – рабы родословие не помнят).
15 Царь Египетский повелел повивальным бабкам Евреянок, из
коих одной имя Шифра, а другой Фуа,   (Две повивальные бабки
на такое множество, когда они расплодились и размножились, и
 возросли, и
     усилились чрезвычайно и их так много, как звёзд на небе.)
16 и сказал [им]: когда вы будете повивать у Евреянок, то
наблюдайте при родах: если будет сын, то умерщвляйте его, а
если дочь, то пусть живет. (Видно, переводчик не знает, что у
Евреев национальность передаётся от матери ребёнку и таким
образом ещё больше увеличивали количество Израильтян).
17 Но повивальные бабки боялись Бога и не делали так, как
говорил им царь Египетский, и оставляли детей в живых. (Слово
Бог это философский термин - был вписан греческими
переводчиками Иерусалимскую книгу в наше время и поэтому
Греческое писание содержит слово «Бог» - вместо слова Господь
– «Адонай» и раз здесь присутствует слово «Бог», это говорит о
том, что эти строки
     взяты из Греческого писания).
18 Царь Египетский призвал повивальных бабок и сказал им: для
     чего вы делаете такое дело, что оставляете детей в живых?
19 Повивальные бабки сказали фараону: Еврейские женщины не
так, как Египетские; они здоровы, ибо прежде нежели придет к
ним повивальная бабка, они уже рождают. (Повивальные бабки,
должны были, пока роженица в  муках, не дать младенцу вдохнуть,
тем  самым его убивали, но бабки не успевали, ибо не
   спешили).
20 За сие Бог делал добро повивальным бабкам, а народ
     умножался и весьма усиливался.
21 И так как повивальные бабки боялись Бога, то Он устроял домы
     их. (Но бабкам приходилось и дальше работать).
22 Тогда фараон (видно, у Царя – кличка «фараон») всему народу
своему повелел, говоря: всякого новорожденного у Евреев сына
бросайте в реку, а всякую дочь оставляйте в живых. (И царь-фараон
 не знает, что национальность, у евреев – передаётся по матери и
таким образом, сам царь увеличивал еврейскую национальность,
ведь зачем им женщины, женщины рабы меньше ценились, чем
мужчины рабы, значит: женщины нужны были, для размножения
народа и народ умножался, и весьма усиливался и со временем
каждый брал себе в жёны еврейку и весь народ стал Евреями.)


Рецензии