Ах, эти старые слова! ч. 2 гл. 58

ПОХОЛОВКА, БЕСШАБАШНОСТЬ, ШАБАШИТЬ

Вспомнилось мне ещё одно старое слово, которое слыхивал в детстве при беседе деревенских русских "простых" трудовых людей.
ПохолОвка - слово женского рода и означает исключительно женскую персону. Похоловка по жизни ведёт себя как вышеотмеченная мотОвка. Но похолОвка куда как хуже. Она не только денюжки проматывает или разоряет свой дом, она и во всём демонстрирует крайнее легкомыслие, бездумность, доходящие до БЕСШАБАШНОСТИ.
Тогда ещё я не слышал таких современных эпитетов как "безбашенный" или "безбашенная" (башня, на фене - голова).
А вот слово "бесшабАшный" (и его женский вариант) было в ходу.
Бесшабашный - это слово имеет корень "шабАш". Шабаш это конец, окончание некой деятельности. Происходит наш шабаш от еврейского "сабат" (суббота), день, который должен целиком быть посвящён Богу, и никаких тебе работ и забот.
ШабАшить на языке старых русских людей значило заканчивать работу.
Пример из лавки древностей от моей бабушки:

"Он (Стёпа, бабушкин муж) бывало, как шабАша (т. е. шабашит), бЕря (берёт) балалайку да как заигрАя (заиграет) ... А мы вси (все) - в пляс!"

БесшабАшный это тот человек, который не может вовремя сказать себе "стоп" ("шабАш"), человек, которого несЁТ (несут эмоции, он в их власти), такой человек отличается безрассудным непредсказуемым поведением.

Такова пахолОвка - она не прислушивается к голосу Разума, она на своей волне, её несёт, у неё семь пятниц на неделе, она крайне необязательна, безответственна и, в целом, живёт без царя в голове - плывёт "без руля и без вертил"...

Такие женщины были, есть и будут. Городские нетрудовые так назывемые "творческие люди",  "литераторы", таких особ даже и романтизируют - и по сию пору. Пример - героиня повести Проспера Маримэ - пренезабвенная сердцеедка Кармэн...


Рецензии