6 Father of a soldier Отец солдата

(текст на русском идет после английского)

When thinking about a possible training situation (study case) tfor o discuss the possibilities of the Father of a soldier (young man or girl) of a warring army to use his personal resources to reduce the risks of the death of his son/daughter, the Soviet film of 1964 “Soldier's Father” was recalled. (available on the Internet with Russian and English)
The figure shows frames illustrating the consistent manifestation of the personal resources of the Soldier's Father.

1st row

11 – The father received the news that his son was wounded and in the hospital. He got to the hospital by train, truck, horse team, learned from the duty officer that his son was cured and returned to the front. He snatched a registration journal from the duty officer to find out where his son was discharged, but this was not in the journal.

In getting ready for the journey, in being suprovided to a passing truck to the village near the railway station, in setting up on a truck, then on a horseback to the station:

a combination of SINGLE-MINDEDNESS + FEELING OF THE SITUATION AND MOOD OF PEOPLE BEING MET + GOOD INTUITIVE UNDERSTANDING OF THE ORIGINS OF THIS MOOD + OPENNESS OF THIS KINDNESS IN DEALING WITH PEOPLE + WISE ACCUMULATION OF ARGUMENTS TO IMPACT ON PEOPLE BEING MET + THE SKILL TO FORM THESE ARGUMENTS IN WELL-PERCEPTABLE FORMS FOR DIFFERENT ADDRESSERS makes it possible to effectively move towards the goal - without getting stuck on obstacles and not wasting his physical and spiritual resources in vain.

(let me use the http://english.vvord.ru/tekst-filma/Otec-soldata/4 )

In hospital he say the name of his son to attendant at the entrance - Makharashvili...

- Here he is: Makharashvili!
- He's been discharged. Gone back to his unit. He's not here. He's not here any more.
- What do you mean, not here? Here he is, here he isn't!
- His name's here, but he's gone.
- Why isn't my son here?
- He got well and went back.
- Went back where?
- To his army unit.
- I don't understand.
- He went back to fight.
- Show me.
- Don't you believe me?
- I believe you, but let me see for myself.
- Here. He was discharged on the 16th.
- Don't take away my register.
- Now you believe me? Can you see it?
- No... I can't read Russian.
- Then why did you look in the book?
- It's all right, forget about it.
- You ought to be glad your son's well again. Hurry up now, or you'll miss your train. Where are you going? There's the door!
- I came all this way to be told such a thing?

12 – The father breaks into the ward where the son was lying.

- I told you he got well.
- You think my son lied to me? Here is his letter. He says he's here.
- I can't read Georgian.
- My son never tells lies.
- Stop! You can't go in there! It doesn't make any sense. Are you crazy or what, old man? You can't go there.
- Why?
- That's the surgery! You can't go there without a smock.
- Then give me a smock.
- No, I won't. Get out of here before somebody sees us.
- Wait... First I talk, then you talk.
- All right, go ahead.
- Hey, where are you going? Stop!
- I know what I'm doing.

They met the surgeon, who is very, very tired:

- What's going on here?
- I couldn't stop him... I told him his son has gone back to the army. He doesn't believe me.
- Wait. Why don't you believe him?
- Well, you see, doctor... It took me a long time to get here. I rode, rode, rode on a train... I rode, rode, rode in a car. I rode in a cart... Now he says my son is not here.
- He's been discharged. He's gone!
- You see... All right, I'll go home, and my wife and my friends will ask me: “Did you see Goderdzi?“ What do I say?
...
- Show him the ward where his son was.

13 – The “old-timers” of the ward recalled that the son was a tanker and was sent to retern the Army at the town Demidov.
- They repaired him fine, you can be sure of it. He went to dance and he lasted longer than anyone.
- He danced good?
- Like a gazelle. Why don't you go and see him? His unit's stationed in Demidovo.  His pals came here to see him. Pay him a visit.
- Where is Demidovo?
- Not far from here. The commandant at the station will show you the way.
- Commandant? I know what is a commandant!
- He'll give you a pass.
- No, he will ask for papers, question me where I come from...
- I tell you he'll give you a pass. Just show him your son's photo.
- You think so?
- Then I will go.

14 – at the rail station, Father, being called by a soldier that was going in the same direction, lined up under the transported vehicles in a military train.

21 – in a conversation with a fellow traveler won his sympathy.
Hey, father! Are you coming or not? Make up your mind!
- What about it?
- No! It goes to Demidovo.
- I've got no papers!
- Forget the papers! The papers! Jump on fast so nobody sees you…. Good work!
- I love to travel.
- My name is Arkady Yershov.
- Georgy Makharashvili.

One of the significant personal resources of the Georgian Father is the special sound tonality of the Georgian language, the communicative features of which the Father used intuitively and to the fullest extent.

https://georgia-gruzia.com/gruzinskij-akcent-kak-izobrazit

The Georgian accent is a unique and beautiful sound that has been around for centuries. It has a distinct southern hue and is often described as charming and pleasant.

One of the defining features of the Georgian accent is the heavy emphasis on syllables in words, especially when speaking quickly. This creates an almost melodic quality that gives it a unique sound... In addition, Georgians tend to drop the "g" sound at the end of words like "goin'" or "workin'", which gives them a distinctive rhythm.

Another distinguishing feature of the Georgian accent is the use of abbreviations such as "ain't" or "'em". They are widely used in informal speech and give the conversation an air of friendliness and charm.


Georgian in pronunciation is a very energetic language. ... there is a strong difference in the phonetic apparatus. You can speak Russian simply by moving your lips, even the cheeks may not participate there, only lips. In English, when you speak, even your ears must participate in the speech - otherwise you are a melancholic Scot! But when you speak Georgian, it is advisable to sit - both legs and arms should be free - everyone participates in the conversation. Especially the eyes - it should sparkle from there. Eyebrows should not stop in principle. And the nose.

22 – and that fellow traveler tried to protect him when, upon arrival at the location of the army, Father was escorted to headquarters.

23 – the Father stopped the car with the commander, and at the request of a fellow traveler, he begs the commander to take him to his son in Demidov. The commander angrily answered “This is not the time for visits. Demidov is lost”. And had ordered to arrange for the old man to spend the night. And in the morning to be send out with some car.

- What's going on here? (the commander asked the soldier who escorted the alien to military territory)
- I caught him without proper passes.
- How did you get here?
- Comrade Colonel, I rode in a train, I rode in a car...
fellow traveler - He came to visit his son in the hospital. Turns out his son's back in the army, in Demidovo. That's why he's here.
- This is no time to go visiting. Go home.
- Comrade Colonel...
- The Germans are in Demidovo. Go home and wait for your son. Nazarov! Fix the old man up for the night. In the morning send him off in one of our cars.

24 – at that time, in this area, the Red Army fighters began to repel the attack of the Germans.

- Company, everyone outside! Follow me!
- What is it? What happened?
- The Germans are advancing!

31 – the Germans are attacking. The father runs away with the soldiers from the German tanks and infantry.

- Make for the station, father, as fast as you can! I told you I must not come here.
Don't go that way! Turn back! The Germans!
- Where are the Germans? Where to go?

And suddenly the Father see somewhat awful:

- The wheat! The wheat's burning...Help! The wheat! The wheat's burning!
- What are you doing, old man? You've gone out of your mind! To hell with the wheat! Run! Get out of here! Run!
- Get down!
- Are you mad?
- Get down, I tell you!
- Make for the forest! To the forest, quick!

32 – fellow traveler is wounded.

33 – the Father picks up the wounded man, hides him in a recess and crawls away under the cover of bushes to orient himself in what is may be done.

- What about you, Arkady?
- I'll cover you! Run! Father! Beat it, father! I'll manage... Leave me, father... Get going... Leave me!
- Don't be scared, Arkady. Just a little bit more...
- A drink, father! Water. Just a drop.
- Yes, in a minute. What shall I do, son?
- Easy, there you go...
- I will find the road and we'll be fine. Everything will be all right, Arkady. You just wait, my dear boy. Wait!

34 – one of the attacking Nazis discovers the wounded and shoots him.

35 – seeing this, the Father angrily calls out to the Nazi and menacingly goes to him. Confused by such a figure, the Nazi nervously jerks up the Schmeiser, but the Father reaches the Nazi and knocks him to the ground with a skillful blow and finishes him off. Continues to fight together with other Red Army soldiers.

41 – after the battle, the soldiers beg the lieutenant to accept Father as a soldier. But, the senior commander categorically refused the lieutenant.

- … the old man's been with us for days. He's as good a fighter as any of us.
- Drop the subject. Lieutenant, he'll be my responsibility. He won't be in the way.

Lieutenant makes another try.

- There's an old Georgian who wants to be taken into our unit. I explained it to him, but he won't listen.
- Where is he?
- Waiting outside for 3 days.
- Tell him to come in.
- Go ahead, old man!
- Why you're looking so sullen?
- Because nobody talks sense here. All I hear is: You're too old, you'll have a hard time here. Young men have easy time here? She has easy time? (seeing a girl with radio set in a corner of the dugout)
- Why they can fight and I can't?


42 – to the skeptical question of the senior commander about his age, he answers “It's none of your business! My father was 115 years old when he died. And always was YOUNG! How old are you?”.


43 - You've no idea how hard the life of a soldier is.

44 - Let's do wrestling! If anyone beats me, I'll leave right now! This is nothing to laugh about. I challenge anybody here.

one soldier proposed - May I try, Comrade General?
And the Father told - Too young. I cannot fight with a boy.
pointed to another - Sure, he's older. Let's fight.


45 - I explained it to you already. Suppose you be taken prisoner. The Germans would broadcast all over the world that the Bolsheviks were making old men fight.
This is an important political matter...

45 < -- > 43 You keep saying prisoner, prisoner, prisoner! I don't intend to be a prisoner! Maybe you do?

51 General: I see you're brave and strong. I'm convinced. You may stay with us. Good luck, soldier.

He was placed in an economic platoon. Help the soldiers to wash clothes, cook food. He brings water, wood for fires.

52 – again the fight began, Father grabbed his rifle and rushed into battle.

53 – the lieutenant, seeing the Father in battle, swears:
- Why are you here?
- I'm here to fight.
- How dare you abandon your post?
-You call that a post? “Bring wood”, “bring water.” It's a post for invalids! Am I here to be a washerwoman or a soldier?
- You're undermining discipline. Go back to your post now! A man has to know how to fight these days.

- No one can teach me how to fight. My father fought, my grandfather fought,
my great-grandfather, my great-great-grandfather...
- Don't be in a hurry, you'll get your share of fighting yet.
- I know by heart how to fight. Bayonets charge, one, two! Withdraw bayonets, one, two! Attention! Battle stations! Signals! Forward! Reveille!

54 – The command “To attack!” is heard. The father was recognized as a fighter.

61 – in winter, driving out the Nazis, they reached the state border of the USSR.

62 – in spring it begins to liberate European countries from the invaders.
- Good boy! He is not far away.

They pass the bridge, and on the column there is an inscription in Russian.

63 – The commander-sergeant read out a familiar surname and show it to the Father.

64 – "The tanks of Senior Lieutenant Maharashvili were the first to pass here."

- The tanks... of Lieutenant... Ma-kha-ra-shvi-li...
- That's my son Goderdzi!

65 – "Good man! My son!” (with the clear Georgian prononce)
- See, father, he's here.
- My son passed here! I will find him now!

Further, during the halt, he sees tanks, went up to the tanker – «Maybe he knows my son».

- Listen, I'm trying to find my son. He is a tankman.
- What's his name?
- Goderdzi Makharashvili.
- No, never heard of him.
- He's a handsome boy.
- We're all handsome here.
- Yes, you bet you are... He is a lieutenant.
- I don't know him. There's no such guy.

Saw familiar planted plants:

- Grapevines! How did you ever get here, my darlings? How glad I am to see you!

And the tank went to some neat landings.

- Wait! Stop! I said stop!
- Are you crazy, man?
- It's you who is crazy! What are you doing? These are grapevines!
- So what?
- You pup! How dare you? Attention!
- Seregin! Take that old man away, or I don't know what happens!
- Just try to move me!
- Go away, father. Get out of the way, I tell you! Drive through!
- Look what you did! He hit the man just for nothing! These are grapevines! Why don't you use the road?
- Haven't you seen what they did to our country?
- You the same as them? You a fascist? Look, German children. Shoot them! Shoot them!
- Are you taking me for a bloody Nazi?
- Then why do you kill the grapevines? They are alive. You hurt them. You did not plant them. You did not tend them. You only eat grapes. You're young. You never even planted a tree in your life. Yet you kill grapevines. Shame on you!
- This is war, not a public park.
- Drive your tank back!
- Why so glum, father? I say why are you so glum?
- I guess I'm tired, sergeant. I think and think: What is my son Goderdzi like now?
He was so good, so kind.


71 – Nazis settled in the building on one of the upper floors, and Soviet soldiers were blocked on the floor above.

- The first two floors are occupied by the Germans. Our boys have entrenched
themselves on the third. We've got to wipe out the enemy and set our boys free.

- After me, men! Hooray!
- Back up, Georgy! Get away!
- Careful! Our men are on the third floor, don't forget!
- Guys! Don't be afraid, I'm coming!
Sure, as long as you're here, the rest of us can go home.
- What news down below, pals?
- Spring has come!

An ultimatum was read to the Nazis over the loudspeaker - to surrender, throw out the white flag; time is given, after which, if they do not surrender, they will be attacked.

Attention, please! Attention, all!
In order to avoid unnecessary bloodshed, the Commander of the Soviet Army
proposes that all German soldiers and officers, surrounded in this city and blockaded in houses, cease fire immediately, lay down their arms, raise the white flag and surrender.
The Soviet High Command guarantees your safety, promises to feed you and to ensure medical aid to the wounded and sick.
Two hours are given for considering this ultimatum.
All who do not surrender within that time will be wiped out.
It is now 11:30 p.m., Moscow time. April 14, 1945.

The two hours have begun. Cease fire!

- Do they know they must stop too?
- Cease fire!

Suddenly, from the floor where the Soviets are blocked, a song is heard in Georgian. The Father hears the voice of his son.

- Goderdzi, my son!
- Who are you?
- I'm Georgy, your father! At last I've found you!
- How on earth did you ever get here, father?
- I'll tell you later, son. I'll tell you everything. That's my son up there!
- How's mother?
- Who knows? She writes that she's all right. Goderdzi, my son!
- I'm here, father!
- See that nothing happens to you now!
- Everything's almost over...
- Where's your tank?
- It got hit, father. Right in front of this building.
- Well, you don't need it anymore. The war's almost over. Only a half hour left
for them to think. Don't even give a man a chance to see his son.
- Father! Father!
- I'm here, son! I'll bet it's raining in Alazani now. What could be better than a spring shower!
- How is our vineyard getting on?
- The vines you planted are doing well. They make fine wine.

72 – time is running out. Nazis don't give up. The Father jumps to run up.
- Goderdzi!
- Get down, Makharashvili!
- Goderdzi! Goderdzi, my son! Follow me! Is anyone left there? Follow me! Come on, fellows!

73 – after releasing the blocked, the Father finds his mortally wounded son. He recognizes the Father and dies.
- How can I bear it, son? Goderdzi, my son!
- Father!
- How tall you've grown, my son!How big you are!What shall I tell your mother?

74 – the liberation march continues. Father's unit approaches and stops in front of the raised section of the wicked bridge.

75 – on the section there is an inscription "THE TANKS OF Lt. MAKHARASHVILI, HERO OF THE SOVIET UNION,WERE THE FIRST TO CROSS THIS BRIDGE WESTWARD BOUND!
FORWARD, IN THE NAME OF OUR MOTHERLAND!"

Отец солдата

При мысли о возможной учебной ситуации к размышлениям о возможностях Отца солдата/солдатки воюющей армии использовать свои личностные ресурсы в снижение рисков гибели сына/дочери – вспомнился советский фильм 1964 года «Отец солдата». (есть в интернете с русским и английским языками)
На рисунке – кадры, иллюстрирующие последовательное проявление личностных ресурсов Отца солдата.

1 – й ряд

11 – Отец получил известие, что сын ранен и в госпитале. Поездом, грузовиком, лошадиной упряжкой добрался до госпиталя, узнал у дежурного, что сын вылечен и вернулся на фронт. Выхватил у дежурного регистрационный журнал, чтобы узнать, куда сын выписан. Но, этого в журнале нет.

В сборах в дорогу, проводах к попутному грузовику до поселка у железнодорожной станции, в обустройстве на грузовике, потом на лошадиной упряжке к станции: сочетание ЦЕЛЕУСТРЕМЛЕННОСТИ + ЕСТЕСТВЕННЫЕ АДЕКВАТНЫЕ ОЩУЩЕНИЯ СИТУАЦИЙ И НАСТРОЕННОСТИ ВСТРЕЧЕННЫХ ЛЮДЕЙ +  ДОБРОЕ ПОНИМАНИЕ ИСТОКОВ ЭТОЙ НАСТРОЕННОСТИ + ОТКРЫТОСТЬ ЭТОЙ ДОБРОТЫ В ОБРАЩЕНИЯХ С ЛЮДЬМИ + МУДРОЕ НАКОПЛЕНИЕ АРГУМЕНТОВ К ВОЗДЕЙСТВИЮ НА ВСТРЕЧЕННЫХ ЛЮДЕЙ + НАВЫК ОФОРМЛЯТЬ ЭТИ АРГУМЕНТЫ В ХОРОШО ВОСПРИНИМАЕМЫЕ ФОРМЫ ДЛЯ РАЗЛИЧНЫХ АДРЕСАТОВ  дает возможность эффективно продвигаться к цели – на застревая на препятствиях и не расстрачивая зря свои физические и духовные ресурсы.

12 – Отец прорывается в палату, где лежал сын.

Динамичный темперамент и его адекватные проявления.



 — подолгу могут выглядеть спокойными, непоколебимыми, улыбчивыми и умиротворенными, но стоит вспыхнуть одной искорке, как эмоции взрываются ярким пламенем. Будь то радость или удивление, горе или гнев — куда и девалась та несокрушимая безмятежность?! Громкие крики, восклицания, размахивание руками и вертливость — весь этот гремучий коктейль колотится от переизбытка эмоций, как негативных, так и положительных. Не удивляйтесь! И знайте: взрыв этот погаснет довольно скоро и примерно так же резко, как возник.
грузинский народ добродушный, общительный и открытый к гостям.

13 – «старожилы» палаты припомнили, что сын танкист и направлен в Демидов.

14 – на станции Отец, призываемый солдатом, которому ехать в том же направлении, пристроился под перевозимыми машинами в воинский эшелон.

21 – в разговоре с солдатом-попутчиком завоевал его симпатию.

Одним из существенных личностных ресурсов Отца-грузина является особенная звуковая тональность грузинского языка, коммуникативными особенностями которого Отец пользовался интуитивно и в полной мере.

https://georgia-gruzia.com/gruzinskij-akcent-kak-izobrazit

Грузинский акцент - это уникальный и красивый звук, который существует уже много веков. Он имеет ярко выраженный южный оттенок и часто описывается как очаровательный и приятный.

Одной из определяющих черт грузинского акцента является сильное ударение на слогах в словах, особенно при быстрой речи. Это создает почти мелодичное качество, которое придает ему уникальное звучание ... Кроме того, грузины склонны опускать звук «г» в конце таких слов, как «goin'» или «workin'», что придает им характерный ритм.

Еще одной отличительной чертой грузинского акцента является использование сокращений, таких как "ain't" или "'em". Они широко используются в неофициальной речи и придают разговору атмосферу дружелюбия и очарования.



Грузинский в произношении - очень энергичный язык. … тут сильна разница в фонетическом аппарате. На русском можно говорить просто шевеля губами, там даже щеки могут не участвовать, одни губы. На английском, когда вы говорите, участвовать в речи должны даже уши - иначе же вы меланхоличный шотландец! А вот, когда вы говорите на грузинском, желательно сидеть – свободными должны быть и ноги, и руки – в разговоре участвуют все. Особенно глаза - оттуда должно искрить. Брови не должны останавливаться в принципе. И нос.

22 – и тот пытался защищать его, когда, по прибытии в расположение армии, Отца конвоируют в штаб.

23 – остановили машину с командиром и Отец, при ходатайстве солдата-попутчика упрашивает командира провезти его к сыну в Демидов. Тот сердито отвечат «Не время в гости ездить. Демидова нет. Назаров, устрой старика с ночлегом. И утром отправь с какой-нибудь машиной».

24 – в это время на этом участке красноармейцы стали отражать атаку немцев.

31 – немцы атакуют. Отец убегает вместе с солдатами от немецких танков и пехоты.
Пшеница

32 – солдата-попутчика ранят.

33 – Отец подхватывает раненного, припрятывает его в углублении и отползает под прикрытием кустов сориентироваться что делать.

34 – один из атакующих гитлеровцев обнаруживает раненного и застреливает его.

35 – увидев это Отец разгневанно окликает гитлеровца и угрожающе идет на него. Растерянный от такой фигуры гитлеровец нервно вздергивает шмайсер, но Отец достигает гитлеровца и умелым ударом сваливает наземь и приканчивает. Продолжает участвовать в бою вместе в другими красноармейцами.

41 – после боя солдаты упрашивают лейтенанта принять Отца в солдаты. Но, высший командир лейтенанту категорически отказал.

42 – на скептический вопрос высшего командира о возрасте отвечает «мой отец 115 лет жил. И всегда был МОЛОДЫМ!».

43 - И почему ты все время говоришь  - этот плен, плен, плен… Кто собирается в плен!? Я не собираюсь… Может быть ты собираешься?!

44 - Давай бороться! Если меня кто поборет, вот, сейчас же уйду!

45 - Да, поймите же, Вы! Я Вам ответил – а, вдруг, Вы попадете в плен… Да немцы-же на весь мир раструбят, что большевики уже стариков в армию берут. Это же важное политическое дело…

51 – генерал, участник «разбирательства», сказал «Не надо бороться. Убедил. Оставайся, отец. Желаю тебе воинского счастья!». Его устроили в хозяйственный взвод. Помогать солдаткам стирать одежду, готовить еду. Он подносит воду, дрова для костров.

52 – начался бой, Отец схватил свою винтовку и бросился в бой.

53 – лейтенант, увидев Отца в бою, ругается:
- Куда!? Подожди! Почему ты здесь? Почему бросил пост?
- Какой это пост? Это – давай вода, давай дрова… Это - пост называется?
- Вы подрываете дисциплину! Немедленно возвращайтесь на пост! Чтобы быть здесь, надо знать, как воевать!
- Ни один человек не может научить меня, как надо воевать. Мой отец воевал. Его отец воевал. Его отец, его … его, его, его, его…

54 - Команда «В атаку!». Отец был признан бойцом.

61 – зимой, изгоняя гитлеровцев, вышли к государственной границе СССР.

62 – начали освобождать от оккупантов европейские страны. Проезжают мост, а на колонне надпись на русском языке.

63 – Отец и комнадир-сержант вычитывают знакомую фамилию.

64 – «Здесь первыми прошли танки старшего лейтенанта Махарашвили».
- Танки... лейтенанта... Ма-ха-ра-шви-ли...

65 – «Маладэц! Мой син!»
- Хороший мальчик! Это мой сын Годердзи! Видишь, отец - он здесь. Мой сын прошел здесь! Я найду его сейчас! Хороший мальчик! Он не далеко.

Позже, во время привал,увидел танки, подошел к танкисту – «Может быть, он знает моего сына».


- Слушай, я пытаюсь найти своего сына. Он танкист.
- Как его зовут?
- Годердзи Махарашвили.
- Нет, никогда о нем не слышал.
- Он красивый мальчик.
- Мы все здесь красавчики.
- Да, бьюсь об заклад, ты... Он лейтенант.
- Я не знаю его…

Увидел виноградник:
- Виноградные лозы! Как вы, вообще, оказались здесь, мои дорогие? Как я рад вас видеть!

И танк поехал на какие-то аккуратные посадки.

- Стой! Останавиться! Я сказал прекратить!
- Ты сошел с ума, чувак?
- Это ты сумасшедший! Что ты делаешь? Это виноградники!
- Ну и что?
- Щенок!
- Как ты смеешь? Внимание! Серегин! Уберите этого старика, или я не знаю, что произойдет!
- Просто попробуй сдвинуть меня!
- Уходи, отец. Уйди с дороги, я тебе говорю! Поехали!
Танк продвинулся и раздавил несколько кустов.
- Смотри, что ты сделал! Он раздавил живой куст ни за что! Это виноградники! Почему ты не пользуешься дорогой?
- Разве ты не видел, что они сделали с нашей страной?
- Вы такие же, как они? Вы фашисты? Смотрите, вот немецкие дети. (показывает на мальчика и девочку 3-5 лет) Стреляй в них! Стреляй в них!
- Ты принимаешь меня за кровожадного нациста?
- Тогда зачем ты убиваешь виноградные лозы? Они живы. Вы причинили им боль. Не Вы их посадили. Вы не ухаживали за ними. Ты только ешь виноград. Ты молод. Ты никогда даже не  посадил дерево в своей жизни. Но вы убиваете виноградные лозы. Как вам не стыдно!
- Это война, не общественный парк.
- Гони свой танк назад!
- Почему такой угрюмый, отец? Я говорю, почему ты такой угрюмый?
- Наверное, я устал, сержант. Я думаю и думаю: Какой сейчас мой сын Годердзи? Он был таким хорошим, таким добрым.
Первые два этажа заняты немцами. Наши ребята закрепились на третьем. Мы должны уничтожить врага и освободить наших мальчиков.

- За мной, мужики! Ура!
- Назад, Георгий! Уходи! Осторожно! Наши мужики на третьем этаже, не забудь!
- Ребята! Не бойся, за мной!
- Конечно, пока ты здесь, остальные могут идти домой.
- Какие новости внизу, приятели?
- Весна пришла!

- Внимание, внимание! Внимание, всем!
Чтобы избежать ненужное кровопролитие, командование Советской Армии предлагает, чтобы все немецкие солдаты и офицеры, окруженные в этом городе и запертые в домах, немедленно прекратить огонь, сложить оружие, поднять белый флаг и сдаться.
Советское верховное командование гарантирует вашу безопасность, обещает накормить тебя и обеспечить медицинскую помощь раненым и больным. Дается два часа, чтобы принять этот ультиматум. ... Сейчас 23:30, Московское время. 14 апреля 1945 года.
Два часа начались. Прекратить огонь!

- Годердзи, сын мой!
- Я здесь, отец!
- Смотри, чтобы с тобой сейчас ничего не случилось!
- Все почти закончилось...
- Где твой танк?
- Он получил удар, отец.
- Прямо перед этим зданием.
- Ну, тебе это больше не нужно. Война почти закончилась. Осталось всего полчаса, данные им, чтобы они думали. Не дают мужчине даже шанса увидеть своего сына!
- Отец! Отец!
- Я здесь, сынок!
- Бьюсь об заклад, что сейчас в Алазани идет дождь. Что может быть лучше весеннего дождя! Как поживает наш виноградник?
- Лозы, которые вы посадили, хорошо себя чувствуют. Они делают прекрасное вино.
- Они снова начали стрелять!
- Годердзи!
(рванулся вверх к сыну)
- Стой, Махарашвили!
- Годердзи! Годердзи, сын мой!

71 – в здании на одном из верхних этажей засели фашисты, а этажом выше блокированы советские бойцы. Фашистам по громкоговителю прочитан ультиматум – сдаться, выкинуть белый флаг; дано время, после чего, если не сдадутся, будут атакованы. Вдруг с этажа, где блокированы советские, раздается песня на грузинском. Отцу слышится голос сына.

72 – время истекает. Фашисты не сдаются. Отец кидается вверх.

73 – после освобождения заблокированных Отец находит смертельно раненного сына. Тот узнает Отца и умирает.

74 – продолжается освободительный марш. Подразделение, в котором служит Отец, подходит и останавливается перед поднятой секцией разврдного моста.
75 – на секции надпись «Здесь первыми прошли танки Героя Советского Союза старшего лейтенанта Махарашвили».


Рецензии