Риданские истории. Праздничный вечер Стивенсов
Наконец почтальон одолел горку и размеренно покатил по ровной дороге, проложенной сквозь тихий квартал частных домиков. Он на ходу доставал из своей сумки газету за газетой и аккуратно бросал их на газоны местных жителей, искренне надеясь на то, что в скором времени не соберется дождь; после обеда небо заметно потемнело, и временами задувал прохладный ветерок.
Вскоре по правой стороне выглянула серо-зеленая крыша дома Стивенсов. Их дом был последним справа. За ним располагался неглубокий овраг, заросший деревьями и кустарниками. Еще раз натружено скрипнув колесами, велосипед остановился по желанию мистера Петерсона у почтового ящика Стивенсов.
– Ну так что у нас тут? – довольно проговорил себе под нос почтальон, копаясь на дне своей сумки. – Ага, нашел! Письмишко. Письмо от… Ай-яй, Митч, не хорошо заглядываться на чужие письма, – в шутку отругал он сам себя. – Да я и не буду. Не буду. Кладу в ящик, все!
Мистер Петерсон хлопнул металлической крышкой, и письмо исчезло внутри. Затем он окинул глазами хозяйство Стивенсов.
– Так, так, – укоризненно покачал он головой, разглядывая веранду дома. – Конец марта, а рождественские гирлянды до сих пор не сняты. Не порядок! К тому же треть из них уже побита этой несносной городской шпаной из их самодельных рогаток, будь они не ладны! Сколько ж осколков-то повсюду, а никто не убирает! – Мистер Петерсон уперся руками в объемные бока и задумчиво закусил губу. – Это что же получается? Дом пустует, а у меня на почте об отъезде хозяев ни слуху ни духу? Да нет же… – вдруг вспомнил он. – Ведь счета, письма и газеты кто-то забирает из почтового ящика? Ничего не понимаю. А вот проверю все сам и тогда…
Он уже было хотел ступить на землю Стивенсов и чинно прошагать к парадной двери, но его окликнул кто-то сзади.
– Уважаемый мистер Петерсон! Доброго дня! Зайдете на чашку чая? – Его звала молодая женщина лет тридцати из домика напротив со своего порога. – Не откажите!
– Ох, Марта, здравствуйте! Вы так внезапно окликнули меня, право, напугали! – тут же отозвался почтальон по другую сторону дороги. – Да-да! Конечно! Я принимаю ваше приглашение! – Не пройдя и двух шагов по газону Стивенсов, усыпанному облетевшей сухой листвой, мистер Петерсон развернулся на каблуках и, ведя под руль свой велосипед, перешел через дорогу. О Стивенсах он решил расспросить семью Саливан.
– Еще раз рад приветствовать вас, моя дорогая! – слегка поклонился почтальон миссис Саливан. На ней было надето домашнее клетчатое платье, а поверх него – белоснежный передник с волнистыми рюшами по краям. – Вы что-то готовите? Должно быть, что-то особенное. Я улавливаю чудесный ягодный аромат из кухни даже здесь. Признавайтесь?
– Да, вы правы, – слегка покраснела та и привычным движением заправила за ухо упавшую прядку русых волос. – Я и правда сегодня решила побаловать Роджера и Катрин выпечкой. А еще мы с радостью разделим ее с вами, мистер Петерсон. Входите же, не стойте в дверях! Оставьте свой велосипед здесь, на веранде, без вас он никуда не уедет, – улыбнулась Марта и жестом пригласила войти в дом.
Мистер Петерсон часто бывал здесь. Беседовал с Мартой, ее мужем Роджером, а еще иногда играл в четыре руки с малышкой Катрин на фортепиано, установленном в уютной гостиной у большого светлого окна с прозрачными занавесками. В последнюю их встречу они играли веселую песенку с названием – «Играет в море ветерок», и даже напевали незамысловатые строки из этой песни, с задором поглядывая друг на друга. У мистера Петерсона часто путались пальцы от нечастой практики, но Катрин легко вытягивала мелодию, ловко справляясь с клавишами. Было весело, и когда Катрин и мистер Петерсон закончили игру, Роджер и Марта громко аплодировали.
Почтальон сбросил сумку с плеча и повесил ее на деревянную вешалку вместе с намокшей от пота фуражкой. Затем достал из кармана брюк большой платок и вытер раскрасневшееся лицо. Навстречу вышел улыбающийся Роджер в домашнем халате. В руках он держал пульт от телевизора, что негромко передавал в этот момент новости из недр гостиной комнаты.
– Дорогой друг! – воскликнул почтальон и пожал мужчине крепкую, широкую ладонь. – Как поживаешь? Где малышка Катрин? Еще в школе? – сразу осыпал он вопросами.
Роджер не успел ответить, лишь раскрыл рот. Со второго этажа дома донесся стремительный топот ног, и спустя мгновение перед ним возникла Катрин с блестящими от восторга голубыми глазами. На щеке у нее красовалось несколько малиновых капель, похожих на джем или варенье.
– Мистер Петерсон! – подбежала она к почтальону и обняла его за крупную талию. – Я так рада вам! Папа! – обратилась она к отцу. – Можно мы поиграем на фортепиано? Ну, пожалуйста! Пожалуйста! – она, как совсем малое дитя принялась часто-часто подпрыгивать в воздух, да так, что ее темно-коричневые волосы взметались вверх и падали вновь на плечи.
– Перестань. Сейчас же, – спокойным голосом попросил ее папа. – Ты ведешь себя… мм… глупенько, – он улыбнулся ей. – Сначала мы поговорим с мистером Петерсоном за чаем. Взрослые разговоры, понимаешь? И если останется свободное время, уверен, наш уважаемый друг не откажет такой милой и непоседливой девице.
Мистер Петерсон ласково погладил Катрин по голове, и та, подмигнув ему, рванула изо всех сил наверх в свою комнату.
– Вот юла, – усмехнулся ей вслед Роджер. – Ну, Митч, пройдем в кухню, – повернулся он к гостю. – Должно быть, чай с минуты на минуту будет готов. Дорогая? – позвал он Марту, направляясь в кухню.
– Да, да! – сразу же отозвалась та, гремя посудой. – Проходите!
Мужчины расселись за овальным столиком, устланным белоснежной скатертью с черными изящными узорами. Марта поставила перед ними поднос с глубокими тарелками, наполненными дымящейся румяной выпечкой. От запаха у мистера Петерсона заурчало в животе, будто внутри у него был спрятан маленький дремлющий львенок, который только что проснулся и оповестил всех присутствующих здесь о своем пробуждении.
– Да вы проголодались, – заметила Марта, наградив мистера Петерсона лукавым взглядом. – Весь день работаете…
– Да уж, приходится быть там, здесь. Все письма да газеты…
Миссис Саливан передала кружки с горячим ароматным чаем, а затем, сбросив с себя передник, тоже села за стол.
– Угощайтесь, – распорядилась она, подвигая к центру стола поднос.
– Благодарю, Марта, – сказал мистер Петерсон и взял один крендель с маком. – А Катрин? Она не спустится к нам?
– Эта прохвостка уже успела стащить несколько булочек с джемом перед вашим приходом, – отмахнулась Марта. – Она налопалась. Теперь будет играть в куклы в своей комнате, пока не надоест. Однако с ней всегда нужно держать ухо в остро! Наверняка улучит момент, чтобы увести вас из нашей компании и усадить за инструмент! – миссис Саливан залилась смехом.
Мистер Петерсон довольно хмыкнул и откусил сразу половину от кренделя. Сделал большой глоток чая.
– Роджер, – сказал он, поглядывая мимо его плеча в окно, из которого виднелся дом Стивенсов. – А что, соседи куда-то отправились? Я хотел было заглянуть к Стивенсам, но мне показалось, что сад, да и дом пришел в какое-то странное запустение. Даже гирлянды с Рождества не сняты? Газон не стрижен, на веранде мусор…
– Вчера я видел Гарри Стивенса, – ничуть не удивившись вопросу мистера Петерсона, ответил Роджер. – Он как обычно вернулся с работы в пять часов вечера. Признаюсь, вы правы по поводу большого беспорядка в их владении. Я как-то намекнул на эту неряшливость с их стороны, но Гарри мне не ответил. Посмотрел на меня, будто первый раз видит, затем неловко махнул рукой и стесненной походкой, словно у него болят колени, отправился в дом.
– А я часто вижу его мать, старуху Стивенс, – присоединилась к разговору Марта, помешивая ложечкой в фарфоровой чашке. – Она любит проводить время у окна. Вот там, справа, видите большое окно? Кажется, это гостиная. Там занавеска отдернута, вот старуха и глядит оттуда. Но я не замечала, чтобы она выходила на улицу. Хотя, нет! – вдруг воскликнула она. – Как-то раз я наблюдала ее в саду. Но она показалась мне… какой-то хворой что ли. Она постригала секатором розовый куст, но движения ее были странны. Она орудовала инструментом в некой меланхолии, щелкая секатором где попало. Знаете, такое состояние бывает, когда очень сильно переживаешь о чем-то, и уже нет никакого дела до того, что происходит вокруг, что ты делаешь и зачем все это. Потом она так же отрешенно повернулась и скрылась в доме. И вновь появилась у окна без движения.
– А что, если у них и правда, стряслось какое-то горе? – запереживал вдруг мистер Петерсон. В этот момент в саду Селиванов закачались плодовые деревья от налетевшего порыва ветра. По кухонному стеклу заморосил мелкий-мелкий дождик. – Ну вот, дождь, – опечаленно произнес он.
– Еще у них есть собака, – продолжал Роджер, – но я давно не видел, чтобы ее выгуливал кто-то. Может быть все дело в ней? Издохла?
– Нет-нет, – покачала головой Марта. – Я совершенно уверена, что несколько дней назад слышала ее лай. Правда он был не таким уж и радостным, но не всегда же у этих глупых собак прекрасное расположение духа, не так ли?
Мистер Петерсон взял еще одну булочку и, не донеся ее до рта, задумчиво произнес:
– Кажется, у Гарри есть дочь? Она примерно одного возраста с Катрин… Я приносил открытку перед Рождеством на ее имя. Да, Молли Стивенс.
– Об этом лучше спросить у Катрин, – предложила Марта, допивая чай. – Они ходят в одну и ту же школу. Молли на год старше нашей малышки. Ей восемь, а Катрин семь.
– Кстати, сразу после Рождественских праздников на работе с Гарри стали происходить странные дела, – вспомнил Роджер, хлопнув легонько себя по лбу. – Он же водил погрузчик на громадных складах, выгружал большие поддоны с разными товарами. В январе он въехал на нем в стеллаж, заставленный полетами и коробками. На первый раз он отделался штрафом. Вскоре он разгромил еще несколько таких стеллажей, причинив немалый убыток компании. Поговаривают, что в тот момент он был настолько спокоен и занят своими мыслями, как будто ему купили большой, сладкий леденец на городском празднике и усадили на первый ряд перед театральной сценой. Теперь он должен выплатить большую сумму за испорченный товар. Пару месяцев назад его перевели в отдел разгрузки всякого мелкого товара вручную, где дела у него заметно пошли на лад. Но с ним никто не разговаривает. Я слышал, от него дурно воняет, – понизив голос, добавил Роджер. – Не к столу сказано… кажется, он не моется…
Марта брезгливо окинула взглядом мужа, как будто это он давно не мылся. Но ничего не сказала. С верхнего этажа раздался громкий стук, на который мистер Петерсон отреагировал моментально – от неожиданности он пролил себе на брюки чай.
– Ах, это Катрин балуется! – всплеснув руками, заохала Марта и схватила со стола салфетку. – Прошу простить ее громкие игры, мистер Петерсон, – с молящим взором обратилась она к почтальону, протягивая салфетку. – Надеюсь, вы не ошпарились?
– Все в полном порядке, – уверил ее мистер Петерсон и промокнул мокрое место на брюках. – Кстати, о Гарри… Не его ли прозвали грязнулей Гарри? В городе судачат о…
– Ты правильно все понял. Это Гарри Стивенс получил такое прозвище, – кивнул Роджер. – Вот только не могу припомнить с каких пор они стали такими… другими что ли, странными… Нужно вспомнить, – он задумчиво постучал пятерней по столу, слизывая с губ капельки джема. – Вот оно! Перед самым Рождеством мы с Мартой встретили Гарри и Молли в супермаркете на семнадцатой авеню, помнишь, дорогая?
– Верно, верно, – подтвердила та.
– Так вот, – продолжал Роджер. – Гарри приглашал нас на праздник. Хвалился, что купил какую-то рыбу-деликатес. Китайская, кажется? Не помню…
– Японская, милый, – поправила его Марта, разглаживая сбившийся воротничок на своем платье рукой.
– Фуга! Еще он сказал, что она очень вкусная. Правда, ядовитая… Ее принято готовить по специальному рецепту, чтобы вывести яд. Не могу сказать точно, шутил ли он? Лицо его было серьезным. В общем, мы с Мартой были вынуждены отказаться от приглашения, потому Рождественские выходные у нас были уже распланированы. Мы всей семьей отправились к моей сестре в Брантненд и гостили у Джины с неделю. Вернувшись, я как-то совсем позабыл о соседях, не виделся с ними и не общался. Представь, Митч, я даже не задумывался об этом.
– Так или иначе, что-то стряслось, – подвел итог мистер Петерсон. – Ни с того, ни с сего люди вот так не меняются. Может быть, стоило бы поговорить с Гарри с глазу на глаз?
– Не думаю, Митч, – покачал головой тот. – Я давно знаком с Гарри, пусть и не так близко, но уверен на все сто – он бы обязательно заглянул на бутылочку пива и выложил душу. Это абсолютно нормально…
– Ты прав. Я пытаюсь раздуть из синицы большой воздушный шар и запустить в небо. И все только потому, что веранда Стивенсов мне показалась очень уж запущенной. Да вообще, кому какое дело? Не к месту висит гирлянда, ну что тут такого?
На этом разговор ненадолго оборвался. Роджер и мистер Петерсон допили чай, и Марта прибрала со стола.
Тем временем погода портилась все больше и больше. В кухне заметно потемнело от нахмурившегося серого неба. Дождь заморосил сильнее, а ветер не переставал качать деревья. Внезапный его порыв подхватил резинового садового гнома с участка Саливанов и прокатил его по земле с десяток добрых футов. По дороге полетели газетные листы. Возможно, это были те газеты, что почтальон оставлял на газонах недалеко от парадного входу у каждого из домов.
– Кажется, надвигается настоящая буря, – то ли взаправду, то ли в шутку проговорил мистер Саливан, поглядывая в окно. – По такому случаю предлагаю, Митч, переждать непогоду у нас. И странно то, что такой сильный ветер не передавали ни в одной теле- и радиопередаче. Так-то!
– Проворонили бурю? – удивился мистер Петерсон. – Метеорологи…
– Может, пройдет стороной, – махнула рукой Марта, но тоже с беспокойством разглядывала злостное, темное небо.
В этот момент где-то вдалеке раздался раскат грома, а затем в недружелюбной вышине блеснула кривая, золотистая молния. Дождь начал накрапывать еще гуще, покрывая оконное стекло бегущими вниз ручейками дождевой воды.
Наверху послышался топот ног, и через мгновение в кухню влетела испуганная Катрин. В руках она крепко сжимала милую тряпичную куклу с черными шелковистыми волосами, одетую в длинное розовое платье.
– Мама! – сходу выкрикнула она. – Я видела в небе какие-то страшные лица! Они выглядывали из-за темных туч и скалили острые зубы!
– Глупышка моя… – Марта приняла дочь в свои крепкие объятия и прижала девочку к себе. – Наверху не бывает никаких злых монстров! Только ангелочки!
– Но я видела! – спорила Катрин, глядя во все глаза на маму.
– Хватит, милая, – мягко приструнил ее Роджер. – Не время выдумывать. Скажи лучше, – вспоминая о недавней беседе с мистером Петерсоном, попросил он ее, – давно ли ты виделась с Молли Стивенс из дома напротив?
– Э… сейчас…
– Что сейчас? – не понял Роджер.
– Она выглядывает из-за двери, глядите! – Катрин глядела на улицу сквозь замутненное от капель дождя окно.
Все обернулись к окну. Действительно, парадная дверь дома Стивенсов была приоткрыта и в темнеющем проеме виднелась неподвижная фигура светловолосой Молли. Она смотрела куда-то в сторону, словно ожидала чего-то или кого-то. И вроде бы, ее совершенно не пугала разыгравшаяся бурей непогода.
– Верно, – озадаченно буркнул мистер Петерсон. – И как давно вы играли вместе?
– С ней больше никто не играет, – ответила Катрин, теребя за волосы свою куклу. Девочка уже не пряталась в складках платья Марты, а сидела на кухонном стуле. – От нее дурно пахнет. А еще она стала неразговорчивая. Только тихо стонет, еле-еле слышно, как будто у нее болит живот или еще что-нибудь. Ребята в школе говорят, что она перестала отвечать у доски. Директор школы пытался вызвать мистера Стивенса к себе, чтобы поговорить, но он не пришел. А еще одна учительница приходила к ним домой, но ее никто не пустил.
С улицы послышался визг тормозов. Вскоре у калитки соседей неуклюже припарковался пикап, чуть не сломав один пролет изгороди, и из машины вышел мистер Стивенс. Словно почуяв на себе чужие взгляды, он на мгновение остановился и обернулся. Его лицо не выражало никакого настроения, взгляд был пуст и безразличен. Все же он заметил лица семьи Саливан и почтальона и скованным движением вяло махнул им рукой. Вскоре он протиснулся внутрь дома в приоткрытую Молли дверь, которую даже не удосужился за собой захлопнуть. Скрылась и девочка.
– Хотелось бы все-таки навестить их, – поправляя сбившийся ремень на брюках, проговорил мистер Петерсон. Пригладив усы, он часто закивал. – Прямо сейчас и зайду. Кто-нибудь хочет сделать это вместе?
Катрин резко замотала головой в знак протеста. Миссис Саливан выглядела растеряно, обдумывая приглашение, а вот Роджер вызвался составить компанию мистеру Петерсону.
– Давно пора это сделать, – согласился Роджер. – Поднимусь наверх и переоденусь в…
Он не успел договорить. Все еще поглядывая в окно на дом Стивенсов, он увидел, как в большом окне гостиной показалась сначала старуха. Она словно бы выплыла из ниоткуда привидением и тотчас замерла перед пыльным стеклом. Следом за ней показался Гарри, он обошел сбоку свою матушку и встал рядом с ней. Еще через несколько секунд по левую руку от мужчины застыла Молли.
– Жуть берет, – нервно проговорила Марта, покусывая ногти на пальцах. – Нет. Вы как хотите, но я к ним ни ногой…
– Знаешь, ты права, дорогая. Странные они, – подытожил жене Роджер и сказал мистеру Петерсону: – Они похожи на неживые скульптуры, Митч. Как считаешь, это какой-то ритуал, вот так стоять у окна как истуканы? Или они просто э-э… любуются дождем?
Наконец с неба ударили крупные капли. Они били в стекло, и видимость улицы стала хуже. Преимущественно размытые серые пятна, искажающиеся под водяными струями, стекающими вниз на отлив окна. Ветер замолотил по мокрой крыше, зашумел в кронах деревьев. Раздалось два раската грома, один за другим. В небе вспыхнули молнии.
Катрин закрыла глаза левой ладонью. В правой руке она крепко сжимала свою куклу. Марта прильнула к дочери и обняла ее за плечи. Она зашептала Катрин что-то ободряющее и успокаивающее.
– Мистер Петерсон, прошу вас, никаких вылазок за порог, пока не прекратится ливень, хорошо? – между делом бросила она почтальону. – За велосипед не волнуйтесь. Его сдвинет с места разве что ураган.
– Выберу другой день для визита к вашим соседям, да уж, – не стал спорить с ней мистер Петерсон, поежившись от очередного удара грома.
Взвыл мощный ветер, сорвавший несколько десятков зеленых листьев с молодых кустарников в саду Саливанов. Шквальный порыв с такой силой ударил о металл пикапа Гарри, что задрал его на бок словно пушинку. Послышался звон упавшего велосипеда мистера Петерсона, и миссис Саливан бросила неловкий, виноватый взгляд на почтальона. Потемневшее небо рассекли несколько молний, еще больше напугавшие Катрин яркими вспышками. Деревья на участке Стивенсов жалобно заскрипели стволами и закачали кронами. Почтовый ящик на металлическом столбике угрожающе накренился и затрепетал из стороны в сторону. Стивенсы оставались без движения за окном своего дома, будто спящие.
Саливаны и мистер Петерсон во все глаза наблюдали за угрожающей непогодой. Внезапно дождь окончился, но того, что случилось в следующее мгновение – не ожидал никто. Яростный новый удар ветра опрокинул пикап на крышу, точно невидимый великан влепил по кузову дюжую оплеуху. Подобно маятнику автомобиль закачался и медленно завертел всеми четырьмя колесами. Из-за угла дома кубарем вылетело что-то продолговатое, похожее на свернутое в рулон толстое одеяло. Подхватываемое ветром, оно извивалось змеей: то поднималось на фут от земли, то грузно шлепалось на траву и, перекатываясь, направлялось к забору. Вслед волочилась привязанная к нему веревка.
– О, боже! – Марта в страхе и переживании закрыла рот ладонью. – Это же собака Стивенсов! Она… мертва???
– Судя по всему, это так, – кашлянул в кулак мистер Петерсон, украдкой взглянув на миссис Саливан, как будто это он причина смерти несчастного животного.
– Как же так… – закачала головой та. – Я совсем недавно слышала лай… Собака была жива и…
Ее слова заглушил мощный гром. В небе зашевелились черные тучи; они переплетались между собой, то сливаясь, то разъединяясь. Казалось, кто-то там наверху пытается собрать картинку, передвигая туманные куски огромной мозаики. В следующее мгновение облака превратились в очертания чьего-то гневного страшного лица, обращенного к дому Стивенсов. В глазах-щелках вспыхивали желтые искры. Клубящаяся рука потянулась вниз, шевеля когтистыми пальцами. Затем она сделала взмах, и в саду переломилась самая большая яблоня. Всей своей массой дерево с треском стало опрокидываться на дом, шумя густой кроной…
– Что происходит, Роджер? – прошептала Марта, и в уголках ее глаз от ужаса засияли слезинки.
– Мама, – белая как мел подала голос Катрин. – Я говорила, что видела лица…
– Не смотри в окно, милая…
– Черт бы побрал, что это такое? – округлив глаза, процедил сквозь зубы Роджер. – Митч, ты когда-нибудь видел такую бурю?
– Никогда… – сипло ответил почтальон, не в силах сделать ни единого движения. – Это какая-то чертовщина!
Между тем дерево достигло цели и пробило громадную брешь в стене дома Стивенсов и опрокинула часть крыши. Раздалась канонада из различных звуков: в ней смешались треск кирпича, деревянных перекрытий и черепицы; стук падающих различных предметов и хруст ломающейся мебели; звон оконных стекол и посуды; потрескивание поврежденной электрической проводки.
Упавшая яблоня на глазах стала усыхать. Листья с мимолетной скоростью жухли и облетали, сучья и ветви кривились и ломались. Ствол становился более узловатым, а кора на нем – сухой и отслаивающейся. Дерево стремительно увядало. Нет, оно гнило и исчезало под какой-то неведомой силой. Спустя несколько минут оно превратилось в длинную и узкую гряду чернеющей трухи, а силуэт в небе испарился, как исчезает утренний туман с поверхности земли. Как исчезли Стивенсы, что недвижимыми истуканами совсем недавно стояли у окна. Тучи в небе растворились в сером небе, а ветер стих, оставив в покое перевернутый пикап. А вот в пробитой дыре в стене дома показалось нечто более ужасающее…
– Ч-ч-что эт-то? – не в силах вымолвить ни слова, выдавила из себя Марта, указывая пальцем на пробитую стену соседей. Точнее на то, что открывалось взгляду. Другой рукой она заслонила глаза Катрин.
– Будьте здесь, – лишь ответил Роджер. – Митч, мы обязаны…
– Да, Роджер. А ты, Марта, звони в полицию… – сказал мистер Петерсон, и мужчины направились к парадной двери.
На улице не было ни души. Возможно, ближайшие соседи еще не вернулись с работы или из каких-то других мест, застигнутые врасплох разыгравшейся бурей. Роджер и Митч медленно перешли дорогу, приблизились к пролому. Среди погрома оставался нетронутым один лишь обеденный стол, будто защищенный от всего на свете непробиваемой магической сферой, уставленный тарелками с заплесневелым содержимым, что когда-то было едой. За столом как куклы покоились на стульях три сухих тела. В этих безжизненных мумиях нетрудно было узнать Гарри, старую миссис Стивенсон и Молли. Их тела застыли в неестественных позах: Гарри склонился до самой тарелки лицом, и был виден лишь его череп, обтянутый серой, сухой кожей. Руки сведены к тому месту, где раньше находился живот, а ныне высохшая впадина, одна нога выставлена назад и сильно вывернута в сторону. Старушка запрокинулась назад на спинку стула, и голова ее была похожа на оторвавшийся от куртки капюшон. Руки повисли вниз, а пальцы согнуты в крючья, будто от дикой агонии. Молли распласталась грудью на краю стола, отвернувшись от Роджера и Митча. Туда, где лежала поваленная на пол рождественская ель с разбитыми шарами.
– Роджер… я… – начал было мистер Петерсон, но так больше ничего и не сказал.
Митч и Роджер простояли молча почти до самого приезда полиции. Заслышав вдалеке сирену, они понуро вернулись в дом к Марте и Катрин.
Через несколько дней Митч вновь появился у Саливанов в гостях. На этот раз он принес газету со статьей о странных событиях, коснувшихся семьи Стивенсов, и разложил газету на кухонном столе. Марты и Катрин не оказалось дома – миссис Саливан забыла кое-что купить в магазине, а дочь изъявила желание прогуляться на воздухе вместе с мамой. Когда Митч зачитал статью, Роджер проговорил:
– Подумать только! Отравление этой проклятой рыбой! – На Роджера было страшно смотреть. В его глазах смешались сразу страх, волнение, облегчение и недоумение. – Признаюсь честно, как подумаю о том, что, приняв предложение Гарри провести у них Рождество, мы все могли оказаться… Оказаться там…
– Не думай об этом, старина, – похлопал по плечу его почтальон. – Жаль их семью, да. Но с вами все в полном порядке. Одного я не могу понять… Как же могло быть так, что Стивенсы умерли, а их тела разгуливали как живые? Нет, здесь все очень нечисто. Даже полиция не дает никаких комментариев прессе по этому поводу. Все умалчивают, как будто, так и должно быть. А слухи между тем расползаются по всему городу. Тревоги растут? А как же по-другому, когда здесь творятся такие странные дела! И эта буря? Не мы одни, Роджер, видели в небе черте-что! Есть еще очевидцы!
– Да уж… А собака? Наверное, она умерла от голода. Несколько месяцев на цепи на дождевой воде и мышах, если повезет. И почему я раньше не придал особого значения поведению соседей?
– Не кори себя, Роджер. Кто же знал, что выйдет так?
– Теперь-то уже поздно…
– А что Марта и Катрин? Пришли в себя?
– Да какой там, – махнул рукой Роджер. – Даже штор с окон не раскрывают, что выходят на сторону дома Стивенсов. В комнате Катрин всегда темно, горит настольная лампа. И в кухне редко увидишь солнечный луч, знаешь ли. И мне тоже та дыра в стене напротив, как бельмо на глазу. Вспоминать не хочется.
– И все же, что было – то было. Но одно обстоятельство так и осталось тайной. Куда ушли живые тела Стивенсов после того, как упало дерево? А оно упало не случайно. Видать, вышел срок. Понимаешь, о чем я? – загадочно проговорил мистер Петерсон. – Да-а… Не узнал бы никто и никогда об этом. Такие темные дела не касаются смертных.
Мистер Петерсон отдернул оконную занавеску и бросил взгляд на изуродованный дом Стивенсов. Сначала ему показалось, что в окне гостиной промелькнули силуэты. Но всего через мгновение он успокоился. Мистер Петерсон понял: это всего лишь игра солнечных бликов на пыльном оконном стекле и ничего больше.
Свидетельство о публикации №223062501409