2. Откуда взялось название?

Наверно настало время написать откуда взялось такое странное название и чему посвящена эта книга?
Когда-то давно, когда я только начинала изучать английский и мучалась с артиклями, я решила что безличный артикль - а (эй) - древние англичане придумали, когда вспоминали название слова.
A table? A lampe? Другие.
Определённые артикли появились уже потом. Эти могут начинаться уже со второго предложения. Но первую догадку никто не отменял.
Однако вернемся к началу.
Эта книга о том, как я учила английский язык, путешествуя.
Я начала его учить у бассейна на Тенерифе (Канары), когда вокруг все местное население говорило строго на испанском.
Я лежала на шезлонге возле бассейна, под монотонное бубнение плеера и рассуждала,  что Канары – одно из любимых мест отдыха европейских пенсионеров. Значит надо учиться с ними объясняться. Благо на тот момент мне было только 49 лет, и планы на жизнь были не то что уж очень радужные, но какие-то были.
Я открыла на ютубе уроки "П" и начала учить язык. Первое, что мне понравилось - неправильные глаголы, которые надо просто зубрить, встречаются только в прошедшем утвердительном времени. То есть 1/9 из всех случаев. Что ж, уже хорошо - будем пользоваться другими способами! -  сказала я сама себе и немного успокоилась. Поборов, тем самым, боязнь неправильных глаголов, я с новой силой взялась за язык.
Помню, и тогда все не было легко.
Я никак не могла запомнить слово – горы. И запомнила его, как: «мама в гостях у Тины» - маунтинс - mountains.
Хотя, прямо скажем – ассоциации не моя тема. Больше я этим методом не пользовалась. Так в моем изучении появилось первое и единственное исключение.
Но – любой способ подходит, если он помогает.
16 уроков довольно быстро закончились, но я нашла продолжение. В телефоне была довольно дешёвая программка. Она называлась также «П». Я её скачала и продолжила учится.
Итого у меня получилось. Час на метро на работу в одну сторону, час в другую = 2 часа на изучение английского в день – немало.
Дальше были фильмы на английском… Но это совсем другая история.
Возникновение названия восходит к моим занятиям в метро.
Под громкий стук колёс я учила английские артикли, когда прочла 2 фразы, поставившие меня в тупик:
These are tomatoes that have grown in the garden.
Those tomatoes that grew in the garden.
Не буду вас грузить сложностями изучения английского. У меня он в основном состоит из исключений.
Поговорим про томаты.
Фразы переводятся так:
Эти томаты, которые выросли в саду.
и
Те томаты, которые выросли в саду.
Но почему в одном случае «томаты» пишется с артиклем, а во втором без него?
Еще через какое-то время я поняла - речь идёт об удаленном множестве? Акцент на слове «удаленный». Прочитав написанное несколько раз, меня осенило: речь идет об удалённых помидорах. То есть это "множественное число удалённых (тех) помидоров. Пишется без артикля. Это надо было запомнить – очередное исключение.
Так появилось название книги "Множественное число удалённых помидоров ".
А так как изучение английского и мои путешествия, затянулись лет на 10, и стран мне довелось посетить около 22, причём некоторые (особо любимые) по пять раз, то мой постепенно улучшающийся английский, сильно в этом помогал.
И как сказал мой профессор: «Учиться надо всю жизнь – нет занятия лучше!»
По-моему, он прав! От себя могу добавить: нет придела совершенству!
А, мой английский сопровождает меня каждом путешествии.
Ну что начнём?

Словарик:
These – эти (близкие)
those – те (далекие)
garden - сад
table - стол
lampe - лампа
tomatoes – помидоры
mountains – горы
swimming pool - бассейн


Рецензии