Мене, текел, фарес
Почему-то повторявшийся в детстве сон всегда давил на меня непонятным ужасом и предчувствием беды… Вспоминался днём, и, хотя детали его, последовательность менялись и забывались, я всегда знала, что он однажды повторится. В нём чудились наваждение и рок, угрызения совести и уколы раскаяния – но этого же не могло быть в раннем детстве! … или это тени забытых предков тревожили меня?
"Черный человек" как роковой итог жизни приходил к гениям - Пушкину (Моцарту), Есенину, Высоцкому, его визит приносил прозрение, призыв к раскаянию и означал близкую гибель.
Ко мне приходила девочка-мышь. Но и она что-то обозначала… Если принять мнение литературоведов, что черный человек – это альтер эго поэта, то что же такое моя серая девочка-мышь?...
Вспоминается песня Грейс Джонс "Strange. I've seen that face before... " ("Странно: я видела это лицо раньше").
«Либертанго» Пьяццолы само по себе прекрасно, но вместе со словами этой песни, жутковатым голосом и черным лаковым, притягивающим и отталкивающим одновременно ликом певицы… оно странно сочетается с детским кошмаром и «Маленькими трагедиями» Пушкина.
Черный человек
Отчего-то в костюме сером,
но без галстука - с шейным платком,
он проходит с улыбкой скверной,
Незнакомец - но мне знаком.
Я его краем глаза поймаю,
но он скроется, неуловим,
и - одна надежда шальная,
что не встретимся больше с ним.
Но во сне открываются двери,
а за ними - бархатный мрак,
и стараюсь дыханье умерить,
чтобы сердце забилось в такт,
А на дальней стене - догадаюсь -
пишет он закатной строкой,
что опять мене, текел, фарес -
неразлучны со сном и тоской...
****
Мене, текел, фарес - библеизм, обозначение бренности жизни, славы, благополучия; ничто не вечно под луной; расплата неизбежна...
В переводе «Мене» значит исчислил Бог время твоего царства и положил ему конец. «Текел» — взвесил тебя и нашел очень легким. «Фарес» — разделил Бог твое царство и отдал его мидянам и персам.
Свидетельство о публикации №223062801100