Пушкин и Четыре смысла текста Симеона Полоцкого
(в миру - Самуила Емельяновича Ситнианович-Петровского)
А. Панченко: Симеон Полоцкий признавал риторический постулат, предписывающий видеть во всяком тексте ЧЕТЫРЕ СМЫСЛА:
- буквальный
- аллегорический
- тропологический
- анагогический (символический)
***
Панченко А.М. О русской истории и культуре. - Азбука,2000:
О блудном сыне речь будет наша, аки вещ живу узрит милость ваша. Всю на шесть частей притчю разделихом, по всяцей оных нечто примесихом Утехи ради, ибо все стужает, еже едино без премен бывает. В чем заключаются эти «премены», принципиально важные для Симеона Полоцкого, коль скоро он выступает в качестве глашатая изменений и новизны, которому «стужает», которого раздражает косность? Что Симеон «примесил» к евангельскому сюжету? Там все просто и ясно1*: ясно, что младший сын поступил дурно, покинув отчий дом и ударившись в распутство. Ясно, что он поступил хорошо, воротившись к отцу. Блудный сын «был мертв и ожил, пропадал и нашелся». Симеон Полоцкий, естественно, сохраняет эту канву, но у него есть оригинальная мотивировка ухода, в Евангелии отсутствующая. «Сын юнейший» в «Комидии притчи» бросает родимое гнездо, потому что мечтает о славе: Идеже восток и где запад солнца, славен явлюся во вся мира конца. От мене дому разширится слава, и радость примет отчая та глава... Свещи под спудом не лепо стояти, с солнцем аз хощу тещи и сияти.
1*
Имею в виду, конечно, лишь «исторический», буквальный аспект толкования притчи, то, что Симеон Полоцкий называл «первым письменным разумом». Вообще же он признавал риторический постулат, предписывающий видеть во всяком тексте четыре смысла — буквальный, аллегорический, тропологический и апагогический
[см. Панченко А. М. Русская стихотворная культура XVII века_1973, с.177—178].
***
Симеон Полоцкий -первый русский поэт
И учитель в семье царя Алексея Михайловича - реформатора
***
У Пушкина мы найдем сочинения, в которых все эти четыре смысла есть
Свидетельство о публикации №223062900188