Стр. 14 Мушни Ласуриа

      
                НАРОДНЫЙ ПОЭТ АБХАЗИИ МУШНИ ТАЕВИЧ ЛАСУРИА

          Академик Академии наук Абхазии, кавалер ордена «Ахьдз-Апша», один из современных авторов перевода Нового Завета и других книг Священного Писания на абхазский язык, возглавляет Ассоциацию писателей Республики Абхазия, является главным редактором абхазской литературной газеты «Созвездие».
      
          Народный поэт Абхазии, незаурядный переводчик, подаривший абхазским читателям возможность слышать на родном языке произведения классика русской литературы Александра Пушкина и стихотворения многих других поэтов, Мушни Ласуриа даже в самом почтенном возрасте продолжает активную творческую деятельность.

          Мушни Ласуриа  родился 16 января 1938 года в абхазском селе Кутол в семье уважаемого человека, талантливого сказителя Тая Ласуриа. В большой крестьянской семье помимо Мушни было еще трое сыновей и четыре дочери. Один из старших братьев Мушни - Датикуа был во время Великой отечественной войны летчиком, в 1944 году героически погиб под Ленинградом.

          Писать   стихи  Мушни  Ласуриа начал еще в возрасте 10 -11 лет, когда учился в восьмилетней Кутольской школе. В одном из телевизионных интервью он сказал: Думаю, мало, кто становится поэтом, заранее замышляя создать великие произведения и прославиться в этой стезе и тем самым создать себе славу и имя. Нет, так очень редко происходит, на мой взгляд. Скорее это какие-то голоса, если хотите звук, который мы слышим изнутри».
       
          Мушни  Ласуриа  не раз публично отмечал, что определенную роль в его увлечении поэзией сыграло и само место рождения, недаром село Кутол считается родиной многих абхазских поэтов и писателей, о нем часто говорят, как о «писательском селе».

          В 1953 году после окончания Кутольской школы Мушни Ласуриа  поступил в Сухумское государственное педагогическое училище. На одном из заседаний литературных кружков молодой Мушни встретился с Шотой Салакая, который несколько раз бывал у них дома в Кутоле, беседовал с отцом Мушни Таем, записывал с его уст различные фольклорные сказания и легенды. Тогда еще Мушни был школьником, а теперь они были почти на равных, оба безмерно увлечены литературой и поэзией, и разница между ними в пять лет в возрасте перестала существовать. Так началась дружба длиною в жизнь.

          «Мы вместе ходили на вечера в литературные кружки, увлеченно слушали поэзию, потом разбирали, обсуждали, конечно, наша дружба именно на фоне общего интереса к литературе и началась», отмечает доктор филологических наук Шота Салакая.

          После окончания училища  Ласуриа поступил на филологический факультет Сухумского государственного пединститута имени Горького. А в 1960 году Мушни Ласуриа поступил в литературный институт в Москве.

          Размышляя об учебе в литературном институте в интервью Абхазскому телевидению, народный писатель отметил, что в литинституте самым важным для него стало то, как на разборе стихотворений откладывали в сторону всякие «политические» стихи – о комсомоле, о соцреализме и дали ясно понять, что поэзия – это свобода самовыражения, выражения своего собственного я.
 
          Получив такой посыл от своих наставников, Ласуриа доверяет бумаге самое личное, задушевное. «Мушни Ласуриа начинал как проникновенный лирик», отмечает его друг и знаток творчества Шота Салакая.  И надо признать, что уже и ранняя его лирика стала новым словом в нашей литературе, и заняла в ней почётное место. Эта лирика более решительно, чем произведения предшественников Ласуриа, отделяется от фольклора. Она куда более личностна, мучительно исповедальна и являет миру отчетливо выраженный характер своего автора».

          Годы обучения в Москве, включая аспирантские годы, он провел там десять лет, поэт вспоминает, как наполненные общением с молодыми людьми, увлеченными литературой так же сильно, как он сам. Много общались, много встречались, особенно на литературных и поэтических вечерах. Его как отменного чтеца просили читать отрывки из «Евгения Онегина» Пушкина или из поэмы «Мцыри» Лермонтова.

          В 1974 году после возвращения из Москвы Мушни Ласуриа начинает работать в Абхазском научном институте имени Дмитрия Гулия научным сотрудником, позже старшим научным сотрудником, а с 1988 года возглавил литературный отдел этого научного заведения. В разные времена Мушни Таевич Ласуриа был главным редактором издательства «Алашара», почти десть лет был председателем союза Писателей Абхазии, и все это по совместительству с активной творческой деятельностью.

          Начиная как лирик, Мушни Ласуриа дошел и до эпических жанров, так он создал поэму «Золотое руно», о которой Фазиль Искандер отозвался так: «В этой поэме возникла еще небывалая в абхазской поэзии концентрация эпических мотивов, в ней показано богатство многовекового песенного фольклора… Поэма, ставшая трагическим гимном родной стране».

          Другим монументальным произведением Мушни Ласуриа стал роман в стихах «Отчизна», посвященный Отечественной войне народа Абхазии 1992-1993 годов. Работая над созданием этого произведения довольно продолжительное время, он сумел создать внутри него образы подлинных героев – защитников родины, а также врага-разрушителя. Есть в «Отчизне» и совершенно конкретные образы – например, возглавивший Абхазское государство Владислав Григорьевич Ардзинба или пропавший без вести во время войны талантливый поэт Таиф Аджба.

          По словам Шоты Салакая, идея написания такого романа владела Мушни Таевичем с десяток лет, в печати постепенно появлялись отдельные его стихотворения, объединенные общей тематикой, среди них такие как «Митинг в Нальчике», «Я твой сын, Кабарда», «Абхазские девушки», «Расправь свои крылья, Абхазия», а позже все они гармонично соединились в роман в стихах.

          Не раз сам Мушни Таевич Ласуриа отмечал именно это свое произведение, как одно из самых дорогих его сердцу, и даже написал об этом в стихах:

          Тебе, Всевышний, вечно благодарен
          За то, что мне родной язык подарен,
          Что муза не покинула меня,
          Что ты не отнял жизнь мою и смелость,

Что я сказал всё то, что мне хотелось,
Прославив тех, а этих обвиняя
В самом труде была моя награда.
Благодарю, мне большего не надо!

           А не скажи я, чем народ богат,
           Как перезревший, лопнувший гранат,
           Могло бы это сердце разорваться.
           Моя отчизна - вечное богатство,

В слезах, в поту, в отчаянье, в крови,
Тебе - земная лепта. Ты - живи!

                Перевод Натальи Ванханен

          Еще одна значительная часть творчества Мушни Ласуриа это художественный перевод. Пожалуй, самой известной работой Ласурия в области переводов является перевод на абхазский язык романа в стихах классика русской литературы Александра Пушкина «Евгений Онегин».

          Шота Салакая отмечает, что до работы на «Онегиным» Мушни Ласуриа уже успешно перевел поэму другого классика русской словесности Михаила Лермонтова, но это была поэма «Мцыри», содержание которой имеет прямое отношение к Кавказу, и потому переводить ее было значительно проще. Совсем другое дело «Евгений Онегин» произведение глубоко русское, национальное, показывающее уклад жизни в корне отличающийся, как от абхазского, так и от кавказского.

          «Перевести все это богатое содержание классического романа на язык младописьменной литературы, не нарушив при этом образной системы первоисточника – задача чрезвычайно сложная, отмечает Салакая.  И тем отраднее отметить, что Ласуриа блестяще справился с ней и в конечном итоге воспроизвел не бледную копию оригинала, а создал художественное произведение, зажившее второй самостоятельной, полнокровной жизнью».

          За перевод «Евгения Онегина» в 2010 году в Георгиевском зале московского Кремля президент России Дмитрий Медведев вручил на тот момент уже народному поэту Абхазии Мушни Ласуриа «Медаль А.С. Пушкина», а в 2015 году другой переводческий труд Ласуриа – поэма Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре» принес поэту награду в виде всероссийской премии имени Дельвига.

          В 2018 году в Абхазии широко отметили восьмидесятилетие Мушни Ласуриа. В честь этой даты с формулировкой “за выдающиеся заслуги в деле развития абхазской поэзии, литературоведения и художественной литературы» Народному поэту вручили Орден “Чести и Славы» первой степени, а в Абхазском государственном драматическом театре состоялся юбилейный вечер поэта, на котором прозвучало множество поздравлений в адрес юбиляра, а также режиссером Мадиной Аргун был поставлен поэтический спектакль, состоявший из чтения отрывков из произведений Ласурия.

          Мушни Ласурия, несмотря на почтенный возраст, неустанно занимается творчеством, совсем недавно вышла в печать его новая поэма «Ашае;;а» (в переводе с абхазского «звезда рассвета»).
 
         По словам друга поэта Шоты Салакая, надежным тылом Мушни Таевича всегда была супруга Елена Отырба, дочь известного политического деятеля Аслана Отырба, которая, к сожалению, довольно рано ушла из жизни. Вместе они воспитывали двух прекрасных дочерей Рабию и Астанду.

         Мушни Таевич Ласуриа удостоен множеством наград и почетных званий. Так, ранее он был удостоен звания кавалера ордена «Чести и славы» второй и третьей степени, лауреат государственной премии имени Дмитрия Гулиа, а звание Народного поэта получил в 2009 году.

        Впрочем во многих интервью и выступлениях Мушни Ласуриа отмечал, что для него всегда самым главным достижением в жизни была возможность творить: «Любой человек, будь он писатель, учитель, крестьянин не важно – каждый хотел бы оставить свой след на земле, кто-то хочет оставить потомков, другой – посадить дерево, а если говорить о нас, о писателях, то мы оставим то, что напишем».
 
 


Рецензии