Возрождённое имя. О. Анопьян. Ч. 7-8

            На фотографии портрет О.Анопьяна (работа его сына Арменака Анопьяна)

                ЧАСТЬ 7.  СИМФЕРОПОЛЬ. 

                Печально сердце потому, что знает,
                Что это – сумасшедший пляс времён.
                В его прыжках взъярённых исчезают
                Людские жизни, как случайный сон…

                О.Анопьян («Пляска веков», перевод Г.Панина)

       Симферопольский период – важнейший этап в жизни и творчестве Оноприоса Яковлевича Анопьяна. Город покорил его, но одновременно принёс бурю чувств и цепь трагических событий.

       Симферополь - историческая столица Крыма на развалинах древних поселений:  Неаполь Скифский, сожжённый готами, …  золотоордынский  Керменчик, … турецкий Акмесджит, … Ак-Мечеть с дворцом калги-султана, разрушенным войсками графа Б. К. Миниха… с 1784 года центр Таврической губернии  с окончательным именем, которое в переводе с греческого означает «город-собиратель, город общего блага». Красивое название!

       После переезда поэт остается верным своему призванию, с прежним увлечением он продолжает заниматься творчеством, жаждет участвовать в местной литературной жизни, но его ждёт разочарование.
               
       В воспоминаниях Симеона Бабияна есть горький вывод:

       «…неподходящей была атмосфера Симферопольской армянской жизни для поэта Анопьяна. В плохие условия попал он в самый расцвет своего дарования и жизни… По-моему, это было большим несчастьем для него: он очень мучился из-за этого».

    Да и сам поэт в письмах с искренней болью признаётся:

    «Подумал написать тебе несколько строк. Только ЧТО писать из этой болотистой, мёртвой атмосферы, окружающей меня? Нет ничего утешительного, по крайней мере, для меня. Тут и понимающих меня нет. Пусть не поймут; поживу один, поработаю один, утешаясь тем, что если здесь нет понимающих меня, то в других местах всё-таки они есть. Разве не то же самое можно сказать и о тебе? – Уверен, что да! Что поделаешь, такова грубая действительность. Единственное утешение нахожу в поэзии, в чтении».

        Работает он в разных конторах. Но по-прежнему на первом месте его интересов - Поэзия. Он пишет новые стихи и, обогащая армянскую культуру,  много переводит на армянский язык не только русских, но и выдающихся зарубежных поэтов.
 
       В 1913 году  Симеон Бабиян записывает в альбом Оноприоса Яковлевича экспромт. Всего четыре строки, но в них безграничное  восхищение и искреннее признание поэтического дара друга:

Любовь и красота, изменчивого мира
Бессмертной сущностью тебе принадлежат.
Когда ж погибнет то, чем люди дорожат,
Всё сохранит твоя божественная лира.
                (Перевод С.Петровской)

      Однако…
Началась Первая мировая война, газеты переполнены трагическими сообщениями….

      А в следующем, 1915 году, как гром, - известие о страшных событиях, связанных  с судьбой армянского народа, само существование которого как этноса было тогда поставлено под угрозу.

       13 августа 1915 года в № 185 газеты «Южные ведомости» помещена заметка Оноприоса Анопьяна о преследовании армян в Турции под заголовком «К событиям в Армении».

      А события…
    Не хватит никаких обычных слов, чтобы передать ужас происходившего на  захваченной османами территории Армении! Обвинив армян в союзе с Россией, турецкие власти решили физически уничтожить их как нацию.  Армяне именовались «опасными микробами», им присваивался  более низкий биостатус, чем у мусульман.
 
      21 июня 1915 министр внутренних дел Турции Талаат-паша приказал «депортировать»  армян, живших в десяти провинциях восточного региона Османской империи.
     Продумали всё до мелочей! Обманом выводили из домов сначала мужчин, расстреливали, резали! Марши смерти ждали стариков, женщин, детей, их гнали в пустыни Месопотамии. Тех, кто не мог идти, убивали, пока не умирал последний. ПОСЛЕДНИЙ!

       …Мужчины были убиты, молодые девушки отданы местным туркам и курдам, мальчиков забрали в янычары, остальные  заколоты, сожжены,  утоплены в Тигре.

          Так проходила депортация, вернее – этнические чистки… А ещё вернее – резня… безжалостное уничтожение мирного христианского населения. Практиковали  распятия, имитирующие распятие Христа… Не говорю уже о  биологических экспериментах. 
     Жесточайший геноцид в самом отвратительном виде, невиданное в своей дикой, безнравственной и жуткой сути злодеяние!

       Количество погибших достигло 1,5 млн человек. Армяне называют эти события «Великое злодеяние», или «Катастрофа». Погибших было бы гораздо больше, если бы Николай Второй не отдал приказ открыть границы для армянских беженцев. 375 тысяч человек были спасены.

     Сердце поэта переполнялось гневом, болью. Он смотрел на окружающих и не мог оставаться спокойным, не мог… Да, были комитеты помощи беженцам, сборы средств… но это всего лишь капли добра в океане зла!

      А нужно было ходить на работу, встречаться с людьми… Кровавыми слезами плакало сердце поэта.

Цветы родных долин, моё оплачьте горе.
Пусть плачет надо мной ночной небесный мир.
И кручи горных скал, и воды в шумном море,
И сумрачных ночей задумчивый эфир.

Зашло за горизонт кровавое светило,
Долины и стога опутал мрак ночной…
И вы ушли, ушли… И мир весь, как могила,
И давит, и гнетёт усталый разум мой.

   Эти стихи поэта записаны им в провинциальный альбом и хранятся сейчас в музее села Чалтырь.

        В 1916 году опубликована антология «Поэзия Армении» под редакцией Валерия Брюсова. Среди поэтов, заслуживающих особого внимания, им упомянуты Оноприос Анопьян и Симеон Бабиян.

    Великую Октябрьскую революцию Оноприос Анопьян приветствовал, восклицая:

- Привет тебе, непокорной души
Вольное паренье.


                ЧАСТЬ 8.  ПОСЛЕДНИЕ ГОДЫ ЖИЗНИ
               
                Устало тело. Днем контор обуза,
                А до утра  - сладчайший шепот с Ней.
                Нет дров и хлеба... Но богата Муза  -
                Она с ним делится всегда казной своей.

                Перо бежит. Немного зябко. Осень.
                Ярка строфа. Дрожит коптилки свет.
                Надолго ль хватит сил? Туберкулез не спросит,
                Успел ли «Демона» перевести поэт.

                Геннадий Панин

       Начиная с 90-х годов XIX века до 1934 года XX-го, жизнь Оноприоса Яковлевича  Анопьяна совпала с самым  трагическим периодом общественно-политической жизни России.
     Поэт  варился в этом кипящем котле, то приветствуя угар борьбы, вдохновляясь ею, то разочаровываясь и страдая. События  врезались в память, питая творческие силы.
    
       Три революции… кровавая гражданская война…  хаос… разгул  самых низменных инстинктов... бело-красный террор, особенно жестокий в Крыму в 1918—1920 годы… беспредел быстро сменявшихся властей: германских, красных, белых, бандитских.

    Легко - написать об этом, труднее представить, а каково - пережить?!!!

    21 марта 1918 года в Крыму провозглашены Советская власть и Социалистическая Советская Республика Таврида.  Увы, она просуществовала всего месяц… Уже в апреле германские войска оккупировали полуостров, предоставив свободу террору «белой гвардии».

     Власть в руки Реввоенсовета вновь перешла в 1919. 28 апреля в Симферополе состоялась Крымская областная конференция РКП(б), утвердившая постановление об образовании Крымской ССР. Председателем крымского Совнаркома стал Дмитрий Ульянов, младший брат Ленина. Врач по профессии, он был решительным противником репрессий. Гражданские жители вздохнули спокойнее, увы, ненадолго...

       Через два месяца, в конце июня 1919 года с поддержкой англо-французской эскадры(снова Британия и Франция!)  в Крыму утвердилась армия Деникина. Полтора года колебалась чаша весов.

     В апреле 1920 «чёрный барон» Врангель решил создать здесь «альтернативную» процветающую Россию. Не удалось, и в ноябре остатки Белой армии на 126 кораблях покинули полуостров.

      Осенью 1920 года было третье и окончательное провозглашение Советской власти – и  в ответ на белый начался беспощадный красный террор «санитаров революции»…
       
       Симферополь плавился в огне этих стихий. Как выживало его мирное население – отдельная тема… Среди измученных хаосом людей был и Оноприос Яковлевич Анопьян.
            
         По анонимному доносу, Крымская ЧК, арестовав поэта, произвела обыск в его квартире. В Протоколе  есть подробная опись  конфискуемого имущества, и среди многих вещей – переписка, папки с бумагами, фотографии… К счастью, в ЧК нашлись рассудительные люди: поэта отпустили, но часть вещей пропала…

      Оноприос Яковлевич никогда не был ни противником Советской власти, ни оголтелым политическим деятелем. Воодушевлённый революционными идеями, он принял участие в налаживании новой жизни, надеясь на возрождение армянской культуры и всеми силами способствуя этому.
 
       Его выдвинули  кандидатом в симферопольский армянский общинный совет по литературе. Поэт  работает в Симферопольской областной библиотеке, заведуя армянским отделом, переводчиком армянской секции  Крымской ОКРКП(б), библиотекарем и делопроизводителем в армянском рабочем клубе  им. Шаумяна.

       От отдела народного образования Укрымревкома направлен в командировку в Севастополь для организации армянской библиотеки-читальни.

       От Наробраза О.Я.Анопьяну  вручают «Охранную грамоту»  на его личную  библиотеку – в ней  650 названий книг. В армянской газете «Коммунаи Занг» («Колокол Коммуны») опубликованы его стихи и перевод "Интернационала" Эжена Потье, а также очерк Симона Гамалова, в котором Оноприос Анопьян назван одним из лучших поэтов современности, пишущих на армянском языке.
      Гамалов отмечает «глубину, тонкость чувств», изящество «шлифовки и чеканки стиха, точность ритма и богатство рифм», восхищается  виртуозным мастерством О.Анопьяна как переводчика, отдаёт дань и гражданским, патриотическим  мотивам автора. Их видим в стихотворении «Вы вышли в дальний путь»:
 
Вы вышли в дальний путь,  товарищи-герои,
Искать средь сумрака свободу и зарю;
Не изменил нам меч, что закален борьбою,
И жалок ныне враг, поверженный в бою.
                -----------------
Вы счастливы, бойцы, судьбой давно отмечен
Удел ваш радостный – за правду встать в бою;
И будет славен тот, кто с вами в грозной сече
Искал священную свободу и зарю.
                (Перевод Г.Панина)

       Однако в сентябре 1920 г. Турция, напав на Армению, захватила две трети ее территории.
       В ноябре 1920 большевики с помощью Красной Армии и Первого армянского коммунистического полка свергли в Армении власть дашнаков.

       29 ноября 1920 г. Ревком Армении провозгласил создание Армянской ССР. Наконец-то Свобода и Заря взошли над прекрасными горами, полями и лесами любимой страны!

    А уже в  декабре из городов России в Армению прибыли сельскохозмашины, промышленное оборудование, медикаменты; с Северного Кавказа — хлеб; из Баку — нефть. В апреле 1921 г. Красная Армия и армянские отряды разгромили мятеж националистов-дашнаков, захвативших Ереван.

    Однако часть Армении, в том числе и священная гора Арарат, по-прежнему остались (и остаются) под властью Турции.

        Остальная часть Армении вошла в ФСССЗР (Федеративный Союз Азербайджана, Армении, Грузии), переименованный  в марте следующего года в единую ЗСФСР (Закавказскую республику).  И, наконец, 30 декабря 1922 года все три  стали частью СССР.

      С волнением узнавал Оноприос Яковлевич об этих событиях. Но жизнь обычных граждан в Симферополе тех лет оставалась тяжёлой и не всегда понятной… Надо было постоянно доказывать, что ты не буржуй, не аристократ, не враг.

     Документы эпохи: справки, справки, справки...
    Вот - из правления Крымотдела Всероссийского союза «Совработник» о том, что О.Я.Анопьян  «действительно принадлежит к трудящимся, работая по найму в различных учреждениях».

      Ещё одна о том, что он «состоит членом Союза «Совработник» и на иждивении имеет жену и двух сыновей». Жили  очень трудно и очень голодно.  Если бы не помощь брата Григория из-за границы… Иногда брат со знакомыми на торговых суднах присылал деньги.  В неотправленном письме Оноприос признаётся:

      «Твоя помощь была для нас настоящим праздником, ибо, купив самые необходимые продукты, мы имели возможность на 9 рублей 71 копейку прокормиться полмесяца, за что приносим тебе нашу искреннюю благодарность…».

   Несмотря на все невзгоды, Поэзия не угасала, жила!
В последние годы своей жизни с особым рвением поэт переводит на армянский язык  стихотворения Пушкина и Лермонтова, в том числе поэму  "Демон".
 
     Последние напечатанные произведения Оноприоса Анопьяна – "Пожар Октябрьский", "На берегу моря", "Адам Мицкевич" и "Бахчисарайский фонтан", они  увидели свет в 1930 году в симферопольской хрестоматии "Крым".

       Как выглядел поэт в те годы, запечатлел портрет, созданный его сыном, художником  Арменаком Анопьяном:
     "Перед нами пожилой мужчина, но в чеканных линиях … проступает образ духовно цельного человека, с печатью груза лет, напряженного творческого труда, внешнего спокойствия и уверенности в том необходимо насущном, что он делает всю свою жизнь".

       В те же самые годы, когда  Европа беззаботно веселилась на первых Конкурсах красоты, когда в Мадриде в 1933-м была коронована дочь расстрелянного в России офицера красавица Татьяна Маслова, на её Родине умирали от голода не тысячи – миллионы… Голод 1932-33 гг. – страшная гуманитарная катастрофа советского периода, корни её причин экономические, и природные, и политические.
      Самым тяжёлым стал 1933-й год.

     Зима… Мизерной зарплаты для семьи не хватало. Нет продуктов. Нет дров. Одна из тихих радостей – изредка протапливаемая «буржуйка».
      Проданы последние ценности –  память о счастливых днях, даже обручальное кольцо отнесено в Торгсин. 

      Пронзительно и горько, криком души звучит признание в письме брату: «Захожу иногда в магазины Торгсина, голодный и лишенный возможности что-либо купить… Смотрю и ухожу с отчаянием в душе, ибо нет у меня ничего, чтобы что-нибудь приобрести и наполнить наши пустые желудки».

     Последняя работа – счетоводом в областном комитете Союза работников просвещения («Работпрос»). Невозможно без слёз читать письмо Григория Яковлевича Анопьяна Арменаку, сыну поэта:

    «Здесь рассказали мне, что у отца твоего были только кожа и кости, до того был худ. Значит, уже был болен, но ни вам не обмолвился, ни кому другому об этом ни словом, значит, не сознавал, что у него болезнь, не верил в такую возможность или обманывал самого себя…».

       Скорее всего, обманывал. Тяжкими были условия жизни последних лет:  день на работе в конторе, ночь отдана творчеству, а на плечах ещё заботы о семье, о хлебе насущном… Пока болезнь окончательно не приковывает поэта к постели…

      31 декабря 1933 года  врачебная комиссия устанавливает у него туберкулез легких. Оноприос Яковлевич Анопьян  ушёл из жизни 8 февраля 1934 года в возрасте 60-ти лет. Похоронен на староармянском кладбище Симферополя.


         ПОСЛЕСЛОВИЕ.  «И ПАМЯТИ ОГОНЬ ГОРИТ НЕ УГАСАЯ».

              Звёздочки яркий маяк, синего моря дыханье…
              Радуйся, сердце моё, чёрную боль успокой.
              Но тишина так хрупка!  Там, за таинственной гранью,
              Жизнь раскачает мою бури порыв роковой!

                О.Анопьян (Перевод Св.Петровской)

        Почти 90 лет  прошло со дня смерти блистательного армянского поэта.
        На долгое время его имя, как и имена многих его одарённых современников, оказалось в тени глобальных, потрясших мир событий. Но как пророчески предсказала Марина Цветаева: «Моим стихам, как драгоценным винам, настанет свой черёд…»!  Так, наконец, пришло время восстановить справедливость.          

         Поэтическое наследие О.Анопьяна с честью выдержало испытание временем, чтобы  успешно  занять достойное место в истории армянской литературы. Оно подарило ей  140 опубликованных и рукописных авторских стихотворений на прекрасном армянском языке и 280 переводов на армянский лучших поэтов разных стран.


    Вплоть до 30-х годов ХХ столетия его стихи(и на армянском, и в переводах) охотно печатали и за рубежом, и в России, он много сотрудничал с журналами, публикуя  стихи в 32-х периодических изданиях.

       Его лирика формировалась под влиянием господствовавшего на рубеже веков  символизма.  На фоне  исторических штормов в его стихах живёт образ одинокого, страдающего героя, в душе  которого  рыдают аккорды  вселенского ужаса в череде роковых вопросов: «Можно ли понять и принять непреодолимый хаос происходящего?  Как пережить трагическое ощущение полнейшего бессилия перед валом мировых катастроф?» 
      И это – трагически закономерные вопросы, ибо такой была жизнь в столкновении эпох в конце Х1Х - начале ХХ веков.

        К счастью, потомки Оноприоса Яковлевича бережно сохранили не только память о замечательном предке, но и многие его документы и рукописи.

        В 1970-е годы в Ростове  вышел поэтический сборник «Мост», в который была большая подборка стихов Оноприоса Яковлевича.
        Ростовский поэт Николай Егоров в 1980-е годы выполнил несколько переводов стихов Анопьяна  и напечатал их в журнале «Дон».
          В 1999-м в Ростове увидела свет маленькая книжечка "Любви моей жемчужина", куда вошли полтора десятка предоставленных  внучкой поэта Татьяной Сурженко стихотворений Оноприоса Анопьяна в старых переводах  Геннадия Панина и Вадима Баяна, а также современной ростовской поэтессы Любови Волошиновой.
      
        Сборник произведений Оноприоса Анопьяна «Стихотворения. Избранное» на армянском и русском языках в блестящих переводах Георгия Кубатьяна, с предисловием Шаэна Хачатряна был опубликован в 2010 году в Ереване.

      Я уверена, что ценителей истинной поэзии ещё ждёт яркая и плодотворная встреча с Оноприосом Яковлевичем Анопьяном, с  его оригинальными произведениями и переводами. В 2023 году исполняется 150 лет со дня рождения поэта.

     Размышления Геннадия Панина, поэта, переводчика, современника и друга О. Я. Анопьяна, подведут итог:
         «С момента вступления на путь сознательной жизни и до последнего дня своего  Оноприос Анопьян не переставал интересоваться всем тем, что так или иначе затрагивало судьбы его народа…. Но это не значит, что он не чувствовал «общечеловеческой культуры, где стираются границы карт и национальностей, где Репин, и Гете, и Беранже, и Туманян через века и пространство протягивают друг другу руки. Он был поэтом Армении, писал исключительно на армянском языке, но прежде всего он был человеком  и поэтом в обширнейшем значении этих понятий».

        В заключение пусть же ещё раз прозвучат стихи Оноприоса Яковлевича Анопьяна  в переводах современного поэта и художника Светланы Петровской:

                Над миром – ночь. И серебро луна струит,
                Холодную печаль, как нить, вплетая в косы.
                Аллея так глуха. И безмятежно спит…
                Цветы её нежны, и ароматны росы.

                Но вдруг калитки скрип в осенней тишине...
                И кто-то в сад проник таинственной тропою.
                И кто-то говорил – так показалось мне, –
                Навстречу шёл ко мне и говорил со мною.

                Всё – грёзы и мечты! А явь – озноб и мрак…
                Не надо, уходи! Здесь ночь и осень злая…
                А роза в хрустале благоухает так,
                Что памяти огонь горит не угасая.

             ПУСТЬ ПАМЯТИ ОГОНЬ ГОРИТ НЕ УГАСАЯ!

                ***
    Огонь памяти освещал и освещает души и дела потомков Оноприоса Яковлевича.
   Его сын, Арменак Оноприосович, став блестящим живописцем, был также и членом Союза писателей Крыма. Последние двадцать лет он фактически совершил подвиг: собрал, восстановил, систематизировал в хронологическом порядке и описал материалы, связанные с жизнью и поэтическим творчеством отца. В 1957 году известный армянский художник М. С. Сарьян в личном письме искренне поблагодарил Арменака.
    В очерке использованы архивные материалы, любезно предоставленные внучкой Оноприоса Анопьяна – Татьяной Арменаковной Анопьян-Сурженко, и правнучкой Оноприоса Анопьяна – Анной Александровной Сухаревой-Анопьян.         

      

               


Рецензии
Пусть памяти огонь горит не Угасая! Это только она, память может сохранить для нас образ человека, пережившего страшные, трагические годы, изведавшего печаль и нищету и оставшегося верным труду, призванию, общности с людьми и своей родины, и всего мира.
С уважением и теплом сердечным!

Лидия Сарычева   12.03.2024 18:00     Заявить о нарушении
Столько страшных испытаний выпало на долю тех поколений, Лида!
И сейчас вновь Армения отдаляется от России.
Политики всегда были далеки от народа.
Спасибо, что прочитала этот сериал, дорогая!
С благодарностью,

Элла Лякишева   13.03.2024 21:04   Заявить о нарушении
На это произведение написано 20 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.