Соблазнитель, глава 12-16

 ГЛАВА 12.
 Поездка — Полуночный испуг—Труп—Тайное захоронение.
*
Кей не принимал участия в последовавшем разговоре, основной темой которого
были обвинения негодяев, наводнивших город
Сан-Франциско и его окрестностях, совершают безнаказанно самые
дерзкие ограбления и даже более жестокие преступления.

Кей был немного знаком с несколькими из ‘толпы’, которых привлекли в бар
слухи об ограблении, и когда Кей неторопливо вышел из
в комнате один из этих людей прошептал несколько слов погонщику, который
повернулся и внимательно изучил грабителя. Кей выдержал его пристальный
взгляд, по-видимому, невозмутимый. Но он внутренне решил, что погонщик
никогда не должен свидетельствовать против него!

Через несколько вечеров после этого ограбления Инес отправилась в длительную поездку верхом, и на
ее возвращение застигла внезапная и сильная буря. Она немедленно
пустила свою лошадь вскачь. Инес слишком привыкла к проливным дождям
и сильным штормам, чтобы сильно беспокоиться, поскольку она знала свой флот
конь скоро доставил бы ее домой в целости и сохранности. Но едва наша героиня
проехала пару сотен варов, как ее лошадь тяжело упала.
К счастью, однако, Инес почти не пострадала. Вскоре она обнаружила, что ее лошадь
не может подняться. Конечно, у нее не было другого выхода, кроме как
вернуться домой пешком.

Однако, несмотря на это, она делала все, что было в ее силах, чтобы
укрепить эту идею, многие сомнения, страхи, дурные предчувствия и дурные предчувствия
прокрадывались в ее грудь с каждым порывом ветра, который завывал вокруг
казалось, ее кончина была полна стонов отчаяния. У нее был
проехала около трех миль от того места, где потеряла свою
лошадь, и оказалась на унылой пустоши, где не было ничего, что могло бы защитить
ее от ярости ветра и быстро падающего дождя, который моросил
вокруг нее. Это было самое ужасное место, и, несмотря на ее сопротивление
страху, она почувствовала самое неописуемое ощущение ужаса, ползущего
по ее венам.

‘Святая Мария!’ - воскликнула она, "мои усталые и онемевшие конечности больше не будут поддерживать меня, и все же, если я остановлюсь, ничто, кроме смерти, не смотрит мне в лицо. Как ужасна темнота вокруг, и вот я здесь
одинокий, обреченный терпеть весь этот тяжкий труд и убожество. Если бы я только мог услышать звук хотя бы человеческого голоса, я думаю, это было бы перенесением в мою душу. Эта тишина ужасает. Всякий раз, когда мне доводилось
пересекать это дикое место, я всегда испытывал самый непреодолимый ужас; это,
действительно, подходящее место для совершения кровавых преступлений, которые
в отчете говорится, что здесь были совершены преступления, и я не удивляюсь, что люди должны в ужасе избегать этого после наступления темноты, Боже мой! не покидай меня в этот ужасный момент. О! Я помню, что недалеко от
это место; если бы я только мог добраться до него, оно дало бы мне убежище до тех пор, пока мои набравшиеся сил позволят мне двигаться дальше. Буря усиливается; что станет со мной? Дождь льет быстрее, чем когда-либо; я должен продолжать.
Защити меня, небеса!’

Дрожа всем телом и ударяясь коленями друг о друга, Инес заставила себя
пробираться, насколько это было в ее силах, в направлении старого дома, который
наконец она увидела, что находится не на большом расстоянии от нее, и так сильно
она была истощена, что если бы ей пришлось пройти еще много ярдов
она, должно быть, опустилась бы на землю. Это было старое здание, разбитое на множество частей.Старая история придавала этому месту своего рода пугающий интерес; и был один период, когда Инес не отважилась бы войти в его пределы, но
теперь она не думала об этом; она думала только о своем усталом и
измученном состоянии. Она добралась до этого проклятого места и не нашла ничего
препятствующего ее входу, дверь уже давно была сорвана
с петель, и поэтому она, шатаясь, вошла в это место и бросила
себя, измученную и запыхавшуюся, на куче мусора в углу,
чтобы отдохнуть несколько минут, прежде чем она сможет понять, как лучше быть
сделано для ее размещения на ночь. Дом был разделен на две
отделения, и один из них был в гораздо лучшем состоянии, чем
другие. Там Инес решила остаться до рассвета; и собрала несколько кусков старой обшивки, упавших с разных частей здания, и кучу соломы, которую она нашла в
один угол, она удалилась в него, ухитрилась устроить себе что-то вроде
грубого тюфяка, свалила весь старый хлам, который смогла найти, у
дверь, которая открывалась в это отделение дома, а затем умоляюще
под покровительством Небес, она плотнее завернулась в свой плащ и легла.

Совершенно измотанная, она вскоре была готова погрузиться в сон
как вдруг она была встревожена и удивлена, услышав шум
снаружи здания, и вскоре после этого, между щелями забрезжил свет
можно легко представить ужас и изумление Инес
когда она мельком увидела тени двух мужчин, несущих что-то
что, казалось, было очень тяжелым между ними. Они двигались крадучись и
осторожно обогнули здание сбоку к входу, и
У Инес не было ни малейшего сомнения, что они придут туда; в следующую
секунду ее догадки подтвердились, и она услышала, как они складывают свою
ношу в сарай, примыкающий к тому, в котором находилась она.

Как нам попытаться изобразить ужас Инес при этом обстоятельстве?
Она не осмеливалась дышать с трудом и забилась в
самый маленький из возможных уголков, опасаясь, что мужчины могут
обнаружить ее там; но через маленькую дырочку в досках она могла
воспринимайте то, что проходило.

‘Боже мой! ’ подумала она. ‘ какая может быть цель у этих мужчин? Конечно
никуда не годится в такой час.’

Инес приложила глаз к отверстию в борту и увидела, что они
были двумя сильными мужчинами, одетыми в пончо, и как лучи света
упав на их лица, она содрогнулась от их вида.

Они поставили мешок на пол и начали копать землю
парой лопат, которые принесли с собой. Смертельный холод
пронзил сердце Инес, когда она увидела это, и она едва смогла
подавить крик, когда ужасная мысль пронзила ее мозг.

‘Ужас! ужас! ’ размышляла она. - эти негодяи, несомненно, были
совершают убийство и пришли сюда, чтобы похоронить свою несчастную жертву.’

"Там мы скоро сможем соорудить для него уютное жилище", - сказал один из негодяев, беря лопату и готовясь начать копать, - "и..." - сказал он.
Один из негодяев взял лопату и приготовился начать копать.
никто никогда не узнает, что с ним стало. Как славно мы уговорили окорока
старого дурака поселиться у нас.’

‘Вы правы, ’ сказал другой, ‘ это было очень хорошо сделано, и я должен отдать должное вам за то, что вы проделали лучшую часть работы. Если друзья
старого погонщика будут ждать его возвращения домой, как прискорбно они будут обмануты.’ -‘Ha! ha! ха! ’ засмеялся первый злодей. - Конечно, они так и сделают. Что ж, мы получили очень приличную добычу за эту работу.

‘Да, это окупит нам те хлопоты, в которые мы попали", - был ответ;
"Но я гарантирую, что мы будем распространять косяк немного свободнее, чем это сделал бы старина." Мы не должны быть в городе много дней.’

‘Как только работа закончится, мы покинем это место", - ответил его
компаньон, - "и пройдет много долгих дней, прежде чем мы снова посетим этот
район. Мы не могли бы найти лучшего места, чем это
чтобы поместить останки старика; но, говорю я, здесь есть дверь
вон там, которая, кажется, ведет в другую часть дома; предположим, мы
осмотрите это и посмотрите, послужит ли оно лучше для сокрытия тела
убитого мужчины, чем это.’

‘Великий боже! ’ подумала Инес, ‘ я заблудилась; они обнаружат и убьют меня.
Какая ужасная судьба привела мои стопы в это место?’

‘Пша! какой смысл разговаривать в такой манере, Кей? - сказал другой.
негодяй, которому было адресовано это предложение: ‘у нас нет времени на
запасный; кроме того, мы наполовину вырыли здесь могилу, и я осмелюсь сказать, что старый
парень будет лежать здесь так же спокойно, как лежал бы в футе или двух от нас. Пойдем,
пойдем, давай закончим это дело и уйдем, потому что я почти устал от этого,
и если мы останемся здесь еще надолго, неизвестно, что нас может обнаружить.’

‘О, очень хорошо", - сказал Кей, как назвал его другой мужчина, ‘это имеет значение очень мало, так что давайте приступим к работе и сделаем это как можно быстрее’.‘Я думаю, мы придали ему достаточную глубину", - заметил другой негодяй,
‘и он не выскочит снова в спешке сам по себе. Выходи с ним,
и давай закончим работу немедленно.’

Это, как можно себе представить, был момент невыразимого ужаса для нашей
героини, которая наблюдала за происходящим и слушала
разговор убийц с самым пристальным вниманием, затаив дыхание; и
дрожь охватила ее тело, и она сочла невозможным
сопротивляться.—Было бы, однако, бесполезно пытаться описать облегчение
она почувствовала, когда услышала замечания первого негодяя, благодаря которым
его убедили не входить в место, в котором она пряталась; но
каждое мгновение, пока они продлевали свое пребывание, увеличивало ее ужас и
беспокойство, из-за страха, что онмладенец должен проснуться и, громко плача, предать ее.

Развязав горловину мешка, они подтащили его ближе к краю могилы, которую они копали, и вынули тело одного полный, но пожилой мужчина, чьи длинные седые волосы были спутаны вместе с большими сгустками крови, вытекшими из нескольких глубоких ран в черепе. Ужас приковал всех факультетов Инес, и с опухшими веками,
она устремила напрягая глаза на ужасное зрелище.

Ее кровь, казалось, превратилась в лед, и сердце ее, казалось, почти прекратить
пульсация. Если негодяи узнают, что она пряталась там,
и наблюдала за ними, и подслушала признание в их
ужасном преступлении, за этим наверняка последует ее смерть.

Эти размышления быстро перешли в голове Инес, как она смотрела, в
это состояние наиболее затаившимся дыханием, действия убийц,
а они, в самые черствые образом, выбросил тело своей окаянной
жертвы в могилу они вырыли для ее получения, и началось
заполнения, занимающие интервал во время отвратительной сцены, с
самый непристойный разговор, который поразил сердце нашей героини
ужас, когда она его слушала.

‘Ну вот, ’ воскликнул Кей, когда он положил последнюю лопату земли на
могилу их убитой жертвы, ‘ эта работа закончена, и старому погонщику обеспечен долгий и крепкий отдых. Бизнес осуществлялся на протяжении всего
в духе торговца, и никакие подозрения никогда не могут пасть на нас.’

‘Подозрение", - повторил другой со смехом, - "о нет, мы могли бы почти
также представьте, что кто-то наблюдал за нами все это время в этом
уединенное место, как предположить, что даже тень идеи о том, что мы являемся
убийцами старика, могла привязаться к нам.’

‘Ах!’ - воскликнула Кей. ‘Ваше наблюдение натолкнуло меня на мысль,
и, если бы вы с самого начала прислушались к моему предложению, мы бы
были защищены от любой опасности подобного рода’.‘Что вы имеете в виду?’

‘Что я имею в виду:—ну, эта дверь, которая, как я уже заметил, без сомнения,
сообщается с какой-то другой частью дома, и это совсем не
маловероятно , что какой - нибудь усталый путник мог остановиться там,
или искать убежища от бури, и слушал наши рассуждения
все это время. Стоит такое имеет место быть, мы не пойдем далеко, без
попали в руки Комитета бдительности, зависит от нас. Я осмотрю это место’.

‘Бах! да ты становишься хуже ребенка, Кей, - сказал
спутник негодяя, - я никогда в жизни не слышал таких невероятных идей, чтобы ударить человека за всю свою жизнь. Как ты думаешь, кто-нибудь мог находиться здесь все это время, не выказывая никаких признаков ужаса?’

‘Ты можешь смеяться надо мной сколько угодно, Блоджет, - ответила Кей, - но я
как правило, я довольно корректен в том, что мне нравится, и я не думаю, что буду
в данном случае я далеко уйду. Здесь нужно посмотреть.’

Мы должны потерпеть неудачу здесь, чтобы изобразить чувства нашей героини, когда
негодяй Кей подошел к двери и попробовал ее открыть.

Ее волнение было таким сильным, что холодные капли пота
выступили у нее на лбу, и только совершенным чудом она
смогла удержаться от крика.

Кей изо всех сил пытался открыть дверь и выругался, когда обнаружил препятствие.
и в тот момент, когда Инес почти сдалась
для lost какой-то шум снаружи здания привлек внимание
обоих злодеев, и Кей немедленно вышла за дверь,
к большому облегчению нашей героини.

‘ Хист? ’ пробормотал Блоджет осторожным тоном. ‘ ты не слышал шума
снаружи, Белчер?

‘Мне показалось, что слышал", - был ответ.

‘Погасите свет, ’ приказал другой, ‘ а я пойду на разведку’.

Кей немедленно выполнил указания своего товарища, и Блоджет
осторожно приоткрыл дверь и выглянул наружу. Когда он это сделал, Инес смогла услышать
что шторм усилился, и сразу после этого она
услышал голос Блоджета, наблюдающего,—

‘О, берег совершенно чист, насколько я могу видеть, и, следовательно, это
могло быть только фантазией; но, несмотря на это, Кей, я не вижу смысла
оставаться здесь. Напротив, нам было бы гораздо лучше совершить наш
побег как можно быстрее, пока у нас есть такая возможность; ибо,
если нас обнаружат здесь, и свежая земля на новосозданном
могила, мы должны быть повергнуты в абсолютную уверенность. Это безумие -
предполагать, что кто-то, кроме нас самих, был здесь в то время, когда мы
совершали похоронные обряды по старику. Идем, идем,
хватит этих глупостей, но путешествие — самое подходящее слово.-’

И ‘путешествие’ было не только словом, но и действием несчастных, во многом
к облегчению нашей героини, которая почти довела свой разум до отчаяния;
и по прошествии короткого времени с тех пор, как они покинули это место, и
Инес, внимательно слушая, убедила себя, что они не были рядом
сначала, с глазами, полными слез, вернула ее
благодаря Провидению за ее избавление от той смерти, которой она при
однажды, считая это неизбежным, она убрала мусор, который была
навалена у двери, и покинула место, в котором она была
спрятана.

Какое невыразимое чувство ужаса сжало ее грудь, когда она
проходила мимо могилы убитого человека!—Ее конечности дрожали так сильно
что удивительно, как она могла поддерживать себя, и она
мысленно вознесла невольную молитву за упокой его души,
и что его варварские убийцы могут понести наказание за
их бесчеловечное нарушение законов. Это было за секунду или две до того , как она
рискнули покинуть это место, но, прислушавшись у двери, которую
бандиты закрыли за собой, и не услышав никаких других звуков, кроме этих
вызванная яростью бури, она отважилась открыть ее и выглянуть наружу.
Сцена была достаточно ужасной, поскольку непроглядная тьма окутывала все вокруг,
за исключением того, что время от времени вспышки молнии сменялись
оглушительными раскатами грома. Дождь тоже лил быстро, и все вокруг
являло собой картину самого ужасного ужаса. Но, как бы ужасно это ни было, для
Инес это не представляло и половины ужасов старого флигеля, который теперь
содержал искалеченные останки бедного старика, которого монстры похоронили
.

Инес, дрожа всем телом, покинула место, где стала свидетельницей
таких ужасов, и с трудом пробралась туда, где, по ее мнению, находился
дом ее отца. Этого у нее никогда бы не хватило
сил достичь, если бы она, к счастью, не встретила отряд своих
пастухов отца, которых послали на ее поиски. Вскоре она была
после того, как к ней присоединился ее отец и посадил на лошадь, благополучно прибыла
дома, однако сильно страдала как телом, так и разумом от
страдания, которые она испытала, и ужасные сцены, которые разыгрались
на ее юных глазах.

Оставив девушку в безопасности в доме ее родителей, мы теперь вернемся
в Монтигл. День за днем он звонил в почтовое отделение, но
на его запросы неизменно приходил один и тот же краткий ответ: ‘Никаких, сэр’. Разочарование
привело к печальным переменам в его внешности и разбитой судьбе
становились с каждым часом все более отчаянными.

Однажды, когда он выходил из почтового отделения и прогуливался по Клэй
-стрит, он услышал, как один человек обратился к другому так: ‘Джейк, ты
больше не нужно ходить на Почту, здесь, наверху, за письмами. Пара
только что были найдены полные тележки под Лонг-Уорф; похоже, что
почтмейстер использует их как место общей доставки.’

Монтигл не стал больше ничего слушать, а поспешил в указанное место.—А
собралась огромная толпа, каждый член которой был справедливо возмущен
это позорное предательство доверия к должностным лицам почтового отделения, и в то время как
некоторые говорили о том, чтобы передать свои жалобы в Вашингтон; другие предлагали
гораздо менее мягкое, но несколько более эффективное действие по привязыванию
Почтмейстера в один из его почтовых мешков и бросает его туда, куда он положил их письма
в отсек.

Монтигл спрыгнул под причал, когда отлив спал, и
песок остался голым. Здесь он нашел большое количество писем и
газеты: указания многих были полностью или частично стерты.
Но среди всего этого количества он не смог найти ни одного, адресованного ему. В то время как он
был переворачивая буквы, он увидел один адресован молодой леди, которым
он вспомнил, как указал ему на Блоджетт, когда
посещение дома на улице Дюпон. Ее называли ‘Английской девушкой’,
и Монтигл вспомнил, что был особенно поражен милым
хотя и задумчивым выражением ее светлого лица. Он взял письмо и
немедленно отправился в дом, где она жила. Как только с
обычными приветствиями было покончено, молодая леди открыла письмо, но,
едва взглянув на его содержимое, тяжело упала на пол.
Монтегл вызвала помощь, и через некоторое время она пришла в себя в достаточной степени
чтобы поговорить с нашим героем; который глубоко сочувствовал ей
очевидное бедствие. Бедная девушка, в ответ на расспросы Монтегла,
рассказала ему следующий отчет о своей предыдущей истории:

‘Мой отец был фермером, в комфортных условиях, которых он добился
своим собственным трудолюбием и примерным поведением. Я не буду пытаться
описывать его, ибо я не смог бы воздать должное его достоинствам, красноречив,
несомненно, как сделала бы меня моя привязанность к нему. Пусть будет достаточно того, что он
был человеком высшего образования, ранее находившимся в другом
состоянии жизни, из которого его вытеснила длинная череда
несчастья, а его многочисленные добродетели даже намного превосходили его
достижения. Моя мать была полной копией своего мужа,
и никогда два существа не были лучше созданы для встречи вместе. Я была их
единственной дочерью, я и брат были единственными отпрысками, которые у них когда-либо были
. Все поблажки, какие только мог пожелать ребенок или о которых могли подумать родители
были дарованы мне;—казалось, они изучали каждую мою мысль, и
не было ни одного счастья, которое они могли бы испытать
грант, который, по их мнению, был слишком велик для меня.’

‘Наш дом был самым счастливым в округе, и это вызывало зависть и
восхищение всех, кто знал это. Опять же, когда я думаю об этом и о том, насколько
сейчас моя ситуация изменилась, я не могу не дать волю своим чувствам;
действительно, именно для того, чтобы потакать им, я сел записывать события
своей жизни, хотя, по всей вероятности, никакие другие глаза, кроме моих, не смогут
когда-либо увидеть это. Дом, милый дом; не может быть темы, над которой
чувствительный ум останавливается с более особенным восторгом, чем эта. Это
колыбель нашего младенчества и нашего возраста.’

‘Моряк среди бури, в хорошую погоду и в ненастье думает
из его родной деревни; солдат, который сражается за королей; торговец
который ныряет за прибылью, поочередно уязвлен мыслями о доме;
в то время как странник, который последовал за удовольствием, но нашел его тенью—что
променял скромное довольство на великолепное страдание, думает о доме с
самообвиняющее сожаление, которое приводит даже к возвращению к своим удовольствиям
полное горечи и раскаяния. Я остро ощущаю силу этих наблюдений
и, следовательно, я отклонился от своего простого повествования
с целью насладиться ими.’

Я опущу раннюю часть моей жизни, которая прошла в почти
непрерывном счастье, и сразу перейду к тому прискорбному
обстоятельству, которое стало причиной моей неосмотрительности и побудило меня
вся та мука, которую я так сильно испытал впоследствии.

Несчастный случай привел капитана Дариана и его друга, графа Мэнсвилла,
в наш дом, из которого последнего не могли вывезти в течение нескольких
недель. Увы! это был роковой день для меня; граф был молод, красив,
вкрадчивый, и в самый первый момент, когда я увидела его, мое сердце сжалось
ощущение, которого я никогда раньше не испытывала, и слишком скоро я была вынуждена
признаться самой себе, что я глубоко влюбилась в него.
Фатальная привязанность! если бы я не был непростительно легкомысленным, я бы
сразу увидел глупость, опасность, безнадежность потакания или
поощрения страсти к тому, кто настолько выше меня, и кто, вероятно,
не испытывали ко мне взаимного чувства, а подавили его в зачаточном состоянии.
Но этому не суждено было сбыться: меня должен был научить уму-разуму дорогой ценой приобретенный
опыт. Наконец, граф, начавший выздоравливать, уволился
наш дом, но я была убеждена, что это было сделано с неохотой, и я заметила
взгляды, которые он устремил на меня, со смешанным чувством восторга и
изумления. Взгляды, которыми он одаривал меня, были взглядами восхищения —
любви! Нет нужды рассказывать, как сжалось мое сердце при этой мысли; но, увы! это
должно было быть самой большой причиной страданий, и мое удовольствие было
значительно увеличено, когда я узнал, что Мэнсвилл, выразив свой
восторг от соседства, поселился в нем на короткое время
время; но капитан Дариан отбыл за несколько дней до
другая часть страны. Я часто видела графа, и он, казалось,
хотел что-то сказать мне, но не имел возможности, так как я была
в основном в присутствии моих родителей; но я не нуждалась в толковании
его мысли; мои собственные чувства полностью прояснили их, и теплота
взглядов, которыми он одаривал меня. Если и требовалось что-то усилить
привязанность, которую внушил мне Мэнсвилл, так это дружелюбие
характер, который он вскоре приобрел в округе, его главное удовольствие
казалось, заключалось в совершении актов доброжелательности и филантропии,
и благословения бедных были щедро излиты на него. Опрометчивая,
легкомысленная девчонка, какой я была. Мне следовало бы ознакомить своих родителей
с реальным состоянием моих чувств и попросить их совета по этому поводу
но впервые в своей жизни я стремился скрыть свое
мысли от них, и продолжал поощрять и усиливать те
страсти, в которых разум должен был убедить меня, никогда не могли быть
вознаграждены объектом, который вдохновил меня на них.

Это было примерно через месяц после того , как граф Мэнсвилл покинул наш дом,
что однажды утром я встал несколько раньше, чем обычно,
это было вызвано прекрасной погодой. Я спустился из своей комнаты и
вышел в сад, который был красиво и со вкусом разбит, и
в котором я, так же как мой отец и брат, получал большое удовольствие. Мой
внимание, однако, был, в частности, посвящена дерево роза, которую я имел
часто слышал, как граф выразить свое восхищение, пока он был
остальные в нашем доме. Мог ли я каким-либо образом заставить его принять его
как я должен был быть счастлив. В этот день я решил сделать так, чтобы мой отец
и маме небольшой подарок в виде нескольких таких роз, которые, я знал, они
приняли бы с большим восторгом, чем самый дорогой подарок, пришедший, как
они получили от меня.

‘Как сладко раскрылись мои розы", - произнес я монолог. ‘Они, кажется, знают
что им суждено быть подарками любви и улыбаться с
я буду испытывать восторг, даруя их тем, кого я так нежно люблю. Итак
это для моего отца, а это для моей матери.’

Я сорвал два самых красивых и едва успел это сделать, как из дома вышел мой
отец и приветствовал меня со своей обычной нежностью.

‘Ах, отец, ’ воскликнула я, ‘ у меня есть такой приятный подарок для тебя и моей дорогой
мамы’.

‘В самом деле, дитя мое", - ответил мой отец, нежно улыбаясь мне.

‘Да", - ответил я, вкладывая ему в руку одну из тех роз, которые я сорвал.
‘Вот, есть ли в каком—нибудь особняке за городом картина, хотя бы вполовину такая
красивая? Какое имя получил бы художник, который мог бы создать только идеальную
копию этих роз, и, как видите, я отдаю вам оригиналы за
ничего.’

‘Милая девочка, милая девочка!’ - воскликнул мой отец, и его глаза заблестели
нежностью.

‘И все же я не даю их тебе просто так, мой дорогой отец", - я
добавил: ‘потому что ты даришь мне взамен эти сладкие улыбки любви,
которые для меня дороже всего на свете’.

‘Дорогое дитя", - воскликнул мой отец, поднимая руку над головой и
призывая на меня благословение. ‘взгляд любви всегда вознаградит
невинность’.

Сказав это, он собирался уходить, когда я подбежал к
нему со словами:

‘Что? покидаешь нас так скоро, мой дорогой отец? Пожалуйста, останься, пока воздух не станет
прохладнее’.

‘Дитя мое, ’ ответил мой любящий родитель, ‘ эти локоны засохли
на жарком солнце. Я провел много лет, трудясь для других, и у меня есть
никогда не уклонялся от его лучей; и теперь, когда это отчасти для моей дорогой
девочка, я тружусь, бальзам и утешение моей жизни, я не чувствую усталости, и
каждая капля, которая скатывается по моему обветренному лбу ради такого дела,
делает мое старое сердце светлее.’

Я снова бросилась в его объятия, и он горячо обнял меня,
после чего поспешил прочь. Как только он ушел, ко мне присоединилась моя
мать, которая, услышав мой голос в саду, пришла позвать меня на
утреннюю трапезу.’

‘Итак, моя дорогая, ’ заметила она, - старой миссис Уэстон, вероятно, будет лучше
чем когда-либо; вместо того чтобы разориться из-за пожара в ее коттедже,
Граф Мэнсвилл собирается отстроить его заново за свой счет и
в придачу сделал ей солидный подарок.’

При упоминании имени графа я покраснела, и ощущение наполнило мою грудь
чувство, которое не могло бы возбудить никакое другое имя.

‘В самом деле, мать моя, ’ заметил я в ответ на то, что она заявила, ‘ благословигосподь
его доброе сердце! Вся деревня оповещает о его благотворительности; и
всякий раз, когда я вижу его, у меня так бьется сердце’.

‘Ах, дитя, ’ сказала моя мать, ‘ это очень плохой знак, когда молодая девушка
сердце бьется при виде привлекательного молодого человека. Когда это случается,
ей следует немедленно убраться с его пути.

Я почувствовала себя необычайно смущенной и знаю, что, должно быть, сильно покраснела.

‘Нет, моя дорогая мама, ’ наконец ответил я, ‘ для меня предупреждение излишне
привязанности вашей дочери живут в ее доме. Возможно ли это
она найдет где-нибудь другой дом, который даст ей?’

Как я впоследствии узнал, граф и один из его приближенных наблюдали
за отъездом моего отца, и в этот момент первый спустился с
моста и направился к нам. Я вздрогнул при его появлении, и
был сильно смущен, особенно после того, как мы только что говорили о
нем; но, изобразив одну из своих самых приветливых улыбок, он сказал:—

‘Прошу вас, не вставайте. Не позволяйте мне смущать вас. Мистер Хейвуд дома?’

‘Он только что ушел вон в те поля, милорд", - ответила
моя мать.

‘В самом деле, ’ сказал граф с явным разочарованием, ‘ это
к сожалению, у меня как раз сейчас есть срочная возможность поговорить с ним’.

‘Срочное дело", - повторила моя мать, обращаясь ко мне в сторону. ‘Что это может быть? Мой
господи, тогда я поспешу за ним; прошу тебя, будь добр подождать один
момент’.

‘ Нет, ’ сказал Мэнсвилл, - мне стыдно доставлять вам столько хлопот, но, поскольку это
важно...

‘Я постараюсь как можно быстрее и немедленно приведу его к вам", - ответил
моя мать, поспешив прочь и оставив нас с графом наедине.

Едва моя мать скрылась, как граф, устремив на меня взгляд,
в котором смешались восхищение и восторг, взял меня за руку и
восторженным голосом воскликнул:—

‘Клара, прекрасная Клара! узри перед собой того, кто любит тебя до
безумия’.

Хотя мои собственные чувства и наблюдения подготовили меня к этому
сцена, я был так взволнован и смущен, что едва мог сдержаться
сам. Моя грудь вздымалась — мое сердце трепетало. Пунцовый румянец, я
уверена, залил мои щеки; но все же я была не в силах высвободить свою руку
из его хватки, которую он яростно прижал к своим губам, а затем
продолжил:—

‘Прекрасная Клара, простите за резкость; я часто мечтал об этом
но напрасно; никогда прежде у меня не было возможности
заявить, что первый взгляд на это очаровательное лицо—’

‘ О, милорд, ’ пролепетала я дрожащим голосом, ‘ я не должна слушать
это— оставьте меня, умоляю вас.

Оставлю тебя, ангельское существо! - ответил граф, с расстановкой, а еще
сохраняя его держишь меня за руку, - оставь ты! О, нет безумия в
голые мысли! Я не могу, я не покину тебя, пока ты не произнесешь
какое-нибудь слово утешения — благослови меня каким-нибудь лучом надежды!’

Я едва знал, что ответить; я не мог видеть объект моей любви
стоящий на коленях у моих ног и просящий моего разрешения на его обеты
невозмутимый; холодный диктат благоразумия немедленно подсказал бы мне
дать ему решительный ответ и заставить себя покинуть его присутствие, но
мое сердце протестовало против его жестких правил. Граф заметил мое волнение,
и, несомненно, увидел свой триумф, потому что продолжил в более пылких и
ободренных выражениях.

‘Но, конечно, нежная Клара не может быть настолько жестокой, чтобы предлагать тому, кто является ее
преданным рабом, отчаиваться? Нет—нет — она даст ему надежду —’

‘Надеюсь, милорд", - прервал я, приходя в себя и вспоминая
слова моей матери и мою собственную уверенность, нахлынувшие на мой разум: ‘Я
бедная девушка, дочь скромного фермера, и не имеет права
слушать такого человека, как ты. Даже если бы я больше не была хозяйкой своего
сердце, я надеюсь, что я еще не настолько утратил принципиальность, милорд, чтобы признаваться в этом
там, где это не может быть признано с честью.’

Граф поднялся с колена, отпустил мою руку и отошел
несколько шагов в явном волнении; затем, внезапно вернувшись, он сказал
тоном, в котором смешались сожаление и упрек:—

‘Ты считаешь меня способным на обман? Клара, я пришел, чтобы сделать тебя своей женой,
дать тебе положение и титул. Одно твое слово может придать
великолепие дому, который ты любишь, и сделать сердце, которое живет только твоей
добротой, счастливым!’

Когда он говорил так, его манеры становились более энергичными, и я почувствовал, как мое сердце
постепенно сдается!—Я дрожал, и жаждал, и все же боялся возвращения моих
родителей; в то время как граф, видя нерешительность в моем поведении, настаивал на своем
сватовстве с удвоенной решимостью.

‘Клара, ’ воскликнул он, ‘ нельзя терять ни минуты!— Можешь ли ты сомневаться
в искренности моих заверений? Думаешь, ты, что я мог бы быть низким
злодеем, обманывающим ту, в ком заключена сама моя душа, мое существование.
Скажи только блаженное слово; скажи мне, что ты станешь моей невестой, тем
императрица моего сердца и состояния;—дай мне это сладостное заверение, и...

‘О, милорд", - прервал я в состоянии замешательства и возбуждения, я
не буду пытаться описать: ‘пощадите меня, умоляю вас! — я—я—’ и не в силах
чтобы закончить предложение, я отвернула голову и разрыдалась.
Граф снова восторженно схватил меня за руку и, ободренный эмоцией, которую я проявил
, его лицо осветилось выражением
восторга, когда он воскликнул—

‘О, благословенный момент! эти слезы убеждают меня, что она меня не ненавидит
которая завладела всей моей привязанностью. Блаженная уверенность!
Еще до наступления следующего утра моя Клара, моя любимая, мое обожание Клара, будет моей
невестой!—Но время идет, мы должны немедленно покинуть это место.’

И граф попытался обнять меня за талию, но удивленный
его словами и поведением, я отшатнулся от него и, глядя на него
с удивлением, я потребовал:—

‘Милорд, что вы имеете в виду?— Покиньте это место!— Почему, зачем?’

‘ Нет, моя дорогая Клара, ’ возразил Мэнсвилл, ‘ не удивляйтесь и
не тревожьтесь; мои предложения благородны; соображения ранга требуют, чтобы мы
удаляйся на мою виллу; наш брак должен быть тайным и немедленным, иначе он может
быть предотвращенным. Когда ты станешь моей, я с триумфом приведу тебя обратно’.

‘Что, ’ воскликнул я, ‘ оставить моих родителей в сомнении, в страдании?’

‘Отбрось эти детские угрызения совести, ’ сказал граф, ‘ твои родители
будут аплодировать тебе, когда узнают правду. Приди к любовнику, который тебя обожает!
Подойди к алтарю, который изольет благословения на тех, кто так любит
нежно! Приди, Клара, приди!’

Когда граф таким образом нетерпеливо настаивал на своем сватовстве, он попытался повести меня
к мосту;—Я почувствовал, что моя решимость слабеет — я задрожал — и
мог оказать лишь слабое сопротивление.

‘Не уговаривайте меня больше, милорд’, - воскликнула я, пытаясь высвободиться
от него; ‘Отпустите меня — я не смею слушать вас — прощайте!’

‘Все еще непреклонен", - воскликнул граф, отворачиваясь от меня с
выражением самой невыразимой муки и отчаяния, - "тогда моя судьба
решена. Я не могу, не буду жить без тебя, и поэтому я—’

Говоря это, он выхватил из-за пазухи пистолет и приставил его
к своей голове! С диким криком ужаса я бросилась в его
объятия и пресекла его роковую цель. Какое-то заклинание, какое-то ужасное заклинание пришло
надо мной. Я помню последнее облако дыма, вьющееся над нашими древними
деревьями.—У меня... у меня больше ничего не осталось в памяти. Когда мои чувства были восстановлены, и
причина вновь было разрешено возобновить свою власть,—я оказался заключенным
вилла графа, и далеко от дома, что я вынес
убогого. О Боже, какими ужасными, какими мучительными были мысли, которые
впервые пришли мне в голову! Я упрекал себя за то негодяй недостоин жизни—как
тот, кто обесчестил себя и уничтожили мирные большинство
ласковая родителей навсегда, и что когда-нибудь я, проклятие
казалось, меня преследуют.

Мэнсвилл использовал все свое красноречие, на какое был способен, чтобы утешить меня; возобновил
свои самые нежные заверения и повторил свое обещание сделать меня его
невестой. Странные увлечения!—Я поверила ему;—я успокоилась—и если
мысли о моих родителях и имени, от которого я отказалась, когда-либо возвращались в
мою память, они были быстро изгнаны утешениями и нежной
протесты графа. Проходил день за днем, а он все еще
обещал, но не смог сдержать своего слова. Теперь мое скромное платье было заменено
на модные наряды, и Мэнсвилл навещал меня каждый день, повторяя
с каждым разом с большей энергией клятвы в любви, с которыми он в
сначала соблазнил меня из моего дома. Любая роскошь — любое наслаждение, которое только можно было
пожелать, было в моем распоряжении; но могли ли они принести мне настоящее счастье? О,
нет. Великолепие, в которое я теперь был помещен, было куплено агонией; и мои
собственные чувства постоянно упрекали меня за то преступление, в котором я был
виновен. Должно быть, на мне было какое-то заклятие судьбы, или я, должно быть,
вскоре убедился, что Сент-Клер не был искренен в своих обещаниях, или
он не стал бы изо дня в день уклоняться от их выполнения. Но это был мой
судьба дорого приобрести опыт моей собственной слабости и графа
предательство. Так прошло несколько недель, а граф все еще продолжал
пренебрегать выполнением обещаний, которые он мне дал, в то же время,
пыл его страсти, казалось, возрастал, и оправдания, которые он приводил для
отсрочки нашей свадьбы, были настолько правдоподобными, что я была ими обманута.
Увы! женщину, чье сердце было искренне привязано к какому-либо
конкретному объекту, легко обмануть! Позвольте мне поспешно изложить
время, оставшееся до годовщины дня моего рождения, сразу же достигло апогея
о моих страданиях и способах вернуть мне рассудок и покой. По
этому случаю Мэнсвилл провел самые тщательные приготовления, чтобы
отпраздновать его самым бурным образом. Были приглашены многочисленные гости
на виллу, и крестьянам по соседству также было разрешено
разделить веселье. Среди прочего, специально для моего
развлечения, граф нанял группу странствующих актеров, которые
находились по соседству, чтобы разыграть пьесу на территории виллы,
который заслуживает особого упоминания, поскольку это было средством моего восстановления
к разуму, и спас меня от того заливе гибели, на краю
из которого я стоял.

Редко я испытывал такую тоску, как я сделал по этому случаю; дома и все
его спокойных удовольствий, подошел живо в моей памяти и моем сердце
было тяжело. Была песня, которая была очень любимой в деревне
где я родился, и в которой описывались радости домашнего очага простым
но убедительным языком, и поскольку она теперь свежо всплыла в моих воспоминаниях, я
не мог удержаться, чтобы не повторить эти слова. Когда я закончил, я заметил
что Селия, моя служанка, вошла в комнату и, по-видимому,
слушала меня с большим вниманием и восхищением.

‘Благослови меня господь, мисс, ’ сказала словоохотливая девушка, ‘ какая это была красивая песня
и как красиво вы ее исполнили. Где вы могли этому научиться, мисс,
если можно так смело выразиться?’

‘Где я получил другие уроки, которые мне никогда не следовало забывать", - ответил я,
с глубоким вздохом. ‘это песня моей родной деревни — гимн
смиренное сердце, которое обитает на каждой губе там, и, как слово-заклинание,
возвращает к своему названию привязанность, которой вы были преданы, чтобы блуждать
от него. Это первая музыка, услышанная младенцем в его колыбели; и
жители деревни смешивают его со своими самыми ранними и нежными воспоминаниями,
никогда не перестанут чувствовать его волшебную силу, пока не перестанут жить.’

- Как естественного, что есть, - возразила Селия, - сразу, как моя сестра, используемые для кормления
мне спать с песней, которую я никогда не слышал, так как без
кивнув’.

‘Граф справлялся обо мне, Селия?’ - Спросила я.

‘Он был здесь сегодня утром и только что ушел", - ответила горничная.
‘но только посмотрите, какие прекрасные вещи он оставил вам, мисс!’

‘ И Селия продемонстрировала дорогое платье и несколько украшений,
которым я выразил свое восхищение. Но внезапно мрачные мысли снова
овладели мной, и, хотя в моих глазах стояли слезы, я воскликнул:—

"Но могут ли эти безделушки сделать меня счастливым?" Ах! никогда! Сердце, которому плохо
непринужденность делает его еще более несчастным от великолепия, которое смеется ужасным
насмешка над его унынием.’

Присутствие Селии смущало меня; я хотел предаться меланхолии
подумать в одиночестве, но она, казалось, решила не понимать моих намеков, чтобы
оставь меня, и в конце концов я избавился от нее только тем, что попросил, чтобы она
принеси мне книгу, которую я читал днем ранее. Когда она
в сильном волнении вышла из комнаты, я отперла свой шкаф и достала
простое деревенское платье, которое было на мне, когда я покидала свой дом. Зрелище
это терзало мой мозг, и в то время как глубокие рыдания боли почти заглушали мой
голос, я таким образом произносил монолог:—

‘И должен ли я остаться здесь, ослепленный и преданный великолепием,
которым я окружен? Должен ли я по-прежнему терзать сердца моих родителей, и — я — буду
бежать! Бежать! нет, нет — я могу выдержать удары судьбы, но не взгляд отца
подвергнуть себя его гневу — нет, нет! мое сердце не
достаточно сильная для этого’.

‘Меня прервало возвращение Селии с книгой, которая, увидев
деревенское платье в фаэтоне, выразила крайнее изумление’.

‘Господи помилуй, мисс!’ - воскликнула девушка, - "что это платье делает
здесь?— Кто мог поставить такое безвкусие на пути?’

Говоря это, она схватила его и собиралась отбросить в сторону, когда я
решительно подскочил вперед и поспешно отобрал его у нее.

‘Отдай это обратно!’ Я воскликнула: ‘Это скромное платье было моим;—я сбросила его —
великолепие, которое пришло ему на смену, является источником самого горького
страдание!—О, мои покинутые родители;—Иди сюда, Селия;—У меня здесь нет никого
моего пола, с кем можно поговорить — некому выслушать мои печали. Я...

‘ Прошу вас, говорите со мной откровенно, мисс, - заметила Селия. - несмотря на скромность, вы
не сочтете меня неискренней.

‘Селия, ’ заметил я, ‘ если бы ты знала, какой дом, каких родителей я оставил,
ты бы пожалела меня’.

‘Мне действительно жаль вас, мисс, - ответила Селия, - действительно жаль. Лучшие дни
придут; вы будете так же счастливы, как и тогда, когда покинули их’.

Я вздохнул и покачал головой с выражением отчаяния на лице, а затем подробно рассказал
Селии подробности моего бегства из дома и обещания, которые
эрл дал, но до сих пор не сдержал своего слова.

‘ Не унывайте, мисс, я молюсь, ’ сказала Селия, ‘ он сдержит его, положитесь
на это.

Селия произнесла это с такой уверенностью, что это сильно поразило
меня, и я нетерпеливо воскликнул:—

‘ А он согласится, Селия? — А теперь не шути со мной — скажи мне самое худшее сразу
немедленно!—Лучше настоящая смерть, чем отложенная надежда; все еще сохраняющаяся,
все еще обреченная быть обманутой.’

‘Моя дорогая юная госпожа, ’ ответила Селия, ‘ у нас еще много времени
прежде чем вы подумаете о смерти; и в качестве доказательства того, что граф не собирался
обманывать вас, взгляните сюда’.

И с этими словами Селия подарила мне миниатюру графа,
изящно оправленную бриллиантами, в то же время добавляя:—

‘О проникновении горничной, это не более и не менее, как
подлинность оригинала’.

Я с трепетом взяла миниатюру, и мои глаза были прикованы к ней
с восхищением. Ничто не может быть более верным, чем очертания.

"Ах!" - заметил я. "Драгоценным для любящего является подобие того, что ему дороже всего.
объект, который он считает самым дорогим. Это волшебная палочка, которая собирает вокруг себя
это в магическом круге, сладкие воспоминания и чувства, которые создают память
рай!—Нет, нет!—предательство никогда не могло бы отразиться на таком лице!—Я буду
по-прежнему доверять ему. Он не может иметь в виду, что я лгу.’

‘Мне убрать это, мисс?’ - спросила Селия, указывая на деревню
платье. ‘Я уверена, графу было бы больно увидеть его здесь’.

‘Да, забери это, Селия", - ответила я. ‘Я бы ни за что на свете не сделала
ничего, что могло бы заставить его чувствовать себя неловко’.

Селия немедленно повиновалась, и не прошло и нескольких минут, как она ушла, когда
В комнату вошел Сент-Клер и радостно направился мне навстречу.

‘Ах, сэр, ’ воскликнул я, ‘ зачем заваливать меня подобными подарками? — Мой
скромные привычки сжимаются от такого великолепия! Это (указывая на
миниатюру) единственное, что я ценю, предвещающее последующий дар,
который вернет мне моих друзей, мою самооценку;—моих бедных
убитых горем родителей.’

Граф отвернул голову, несомненно, чтобы скрыть смущение,
которое вызвали у него мои слова, а затем тоном, который показывал, что он
хотел сменить тему, сказал:—

‘Это твой день рождения, Клара’.

Это слово разбередило мои раны! О! какой это был радостный день, когда я была
дома! Ферма, казалось, была одной радостной улыбкой;—священный ореол
родительское благословение снизошло на меня с утренним солнцем; и даже мои
птицы, мои цветы, мои юные спутники — все, казалось, стали более оживленными
смотрят и радостно поднимают головы. Эти мысли были слишком болезненными
для моих чувств, и я разрыдалась.

‘ Нет, Клара, ’ заметил граф, ‘ обрадуй себя, любовь моя! — прогони это горе;
отбрось этот ужас; положись на мое обещание.

‘Улыбкой Небес воздайте за это слово’, - пылко воскликнул я. ‘тяжесть,
которая прижимала меня к земле, снята, и все вокруг меня дышит
экстазом’.

‘Мне приятно слышать это от тебя, моя дорогая Клара", - ответил тот
эрл, ‘Иди, милейший, и надень свое самое богатое платье, чтобы отпраздновать этот
радостный день’.

‘Тот день, - добавил я с энтузиазмом, - тот день, который вернет мне
честь. Это будет сделано, милорд.

Граф нежно поцеловал меня и вышел из комнаты; и еще раз
ободряющая надежда принесла утешение в мое сердце и заверила меня в будущем
счастье и радость. Увы! как скоро мне предстояло пробудиться к величайшей
агонии! К таким страданиям, каких я никогда прежде не испытывал.

Празднества того дня проходили блестяще, пока не началась пьеса
. Сады , в которых это происходило , были великолепно
освещенный, и временный театр был сформирован среди деревьев в
задней части. Просто как представления об начнется, вошел слуга и
и доставил графу письмо, на изучение содержания которых,
он извинился ко мне и многочисленных гостей, необходимости
что он должен отсутствовать в течение короткого времени; но он умолял, что его
отсутствие не может прервать свое удовольствие, как села актеры
смешить их своими скромными усилиями; и прежде чем они закончились, он бы
возвращение.

Когда граф ушел, я поманила Селию к себе, и пьеса
немедленно началось; но каковы были мои чувства сильной агонии, когда это
продолжалось, когда я понял, что сюжет и каждый эпизод
пьесы настолько соответствовали моим собственным обстоятельствам, что казалось, будто
на самом деле они выбрали меня для зарисовки героини. Аристократ ухаживал
за крестьянской девушкой; он клялся в самой безграничной привязанности к ней;—обещал
на ней жениться, если она только сбежит с ним;—ее убедили;—она
упала без чувств в его объятия, и ее унесли прочь.

Во время исполнения пьесы моя тоска была
невыносимо, и на меня так действовала сила каждой сцены, что
Я едва мог убедить себя, что это реальность.

‘Роковое сходство", - воскликнул я в том месте, где соблазнитель
уносит свою жертву прочь. ‘Было ли раньше другое такое же обманутое
существо?’

‘Успокойтесь, дорогая госпожа, успокойтесь, ’ сказала Селия, ‘ это всего лишь пьеса’.

Но мои мысли были слишком сосредоточены на последовавшей сцене,
чтобы обратить какое-либо особое внимание на ее слова. Родители
одного из них предали, как показано в этом фрагменте, услышав крики
их дочь выбежала на сцену, отец требовал свою жену
значение сигнала тревоги и причину криков, которые он слышал.
Мать, оглядевшись и обнаружив, что ее дочери там нет,
воскликнула:—

‘Дитя мое! дитя мое!— Простое притворство—наша дорогая—потерялась—сбежала! Ах!
вот! вот! смотрите, соблазнитель уводит ее!’

‘Ах! ’ в отчаянии воскликнул отец. ‘ кто убежал? поддавшись позору? — О,
искусство за гранью веры! Неужели все твои любимые профессии дошли до этого? О,
хорошо продуманный план!—Проиграл! проиграл!—О, гадюка!—лицемер!—Я отрываю тебя от моего
лоно!—Я выгоняю тебя из дома, который ты опозорила!—Отцовское проклятие—’

С диким воплем, когда актер произнес эти слова, я бросился
на сцену и, упав к его ногам, заорал таким тоном, что
по залу снова разнеслось эхо:—

‘Стойте! стойте!— не проклинайте ее! Она не погибла! Она невиновна!’

В этот момент вошел граф, и все зрители, казалось,
окаменели на месте от изумления.

‘ А! ’ воскликнул Мэнсвилл. ‘ что я вижу?—Что это значит?’

Селия подняла меня из позы, которую я принял, и по командам
граф, чье замешательство и досада были очевидны, она повела меня в мою собственную
комнату, в то время как гости быстро разошлись, а развлечения
внезапно прекратились.

После того, как меня на несколько минут отвели в мою собственную квартиру, благодаря
доброму вниманию Селии, я пришел в себя и, обращаясь к
ней, сказал:—

‘Спасибо! Спасибо! тысяча благодарностей!— Я сожалею, что побеспокоила вас
таким образом — ’теперь все кончено; это ничего не значит’.

‘Граф, мисс! граф!’ - воскликнула Селия, и в следующий момент
Мэнсвилл стоял передо мной. На его лице было выражение суровости.
брови, которых я никогда раньше не видела, и он казался сильно взволнованным. Я
встревожилась и, подойдя к нему, сказала:—

‘О, мой господин, как мне извиниться за—’

‘Хватит об этом", - прервал он. ‘Это в прошлом’.

‘Милорд", - воскликнул я, удивленный.

‘Оставь нас, Селия", - приказал граф, и когда первая удалилась
из комнаты, он повернулся ко мне, и негодование в его взгляде, казалось,
усилилось.

‘О, Мэнсвилл, ’ заметил я, ‘ чем я заслужил это безразличие? Разве
Это моя вина, что мои чувства взяли верх надо мной? Разве это моя вина, что сцена
возродил мое чувство долга? О, мой господь, именно эти роковые чувства
сделали меня тем, кто я есть.’

‘Я устал от этого парада чувствительности", - ответил граф
нетерпеливо. - "Вы вызвали на меня смех моих арендаторов и
слуг — пусть это вас удовлетворит’.

‘Что предвещает перемена? Этот леденящий взгляд — этот язык
упрека?’ Я поинтересовался.

‘Ради твоего же блага и моего не настаивай на мне больше, Клара", - ответил
граф. "Я бы не допустил, чтобы произошла сцена, которая только что произошла, ради
миллионов. Если ты поставила себя в неприятные обстоятельства,
общая политика должна, по крайней мере, научить вас избегать насмешек мира;
но это закончилось, и теперь нельзя сказать ничего такого, что не усилило бы,
вместо того, чтобы уменьшить наше взаимное беспокойство.’

Жгучая боль пронзила мой мозг, когда Мэнсвилл произнес
эти слова, и я решительно и истерично воскликнул—

‘Неужели я обманут?’

‘Я не могу сказать, каким детским надеждам вы, возможно, тешили себя", - ответил
граф с леденящей холодностью, - "и мне только жаль, что вы
были достаточно слабы, чтобы обмануть себя’.

‘О нет, волнение потрясло мои чувства", - воскликнул я в бреду, и
схватившись за виски: ‘он не мог — нет, нет, Мэнсвилл! во имя всего
что ты исповедовал, и во что я верил, во имя тех обетов
которые зарегистрированы на небесах, как бы человек ни пренебрегал ими; и в этом
самое святое имя из всех, имя Того, чей болт висит над
лицемер, рассеяй эти сомнения и это ожидание; немедленно верни меня к
мои родители, или немедленно назовите час, когда пройдет эта церемония, когда
перед всем миром вы признаете меня своей женой!’

‘Клара, ’ ответил граф, ‘ поскольку вы вынуждаете меня быть откровенным, это
не странно, что такой умный человек на мгновение вообразил, что
человек моего положения мог жениться на девушке вашего?’

‘Клятва!— клятва!’ - воскликнула я, почти задыхаясь от волнения.

‘Мое сердце всегда твое, ’ ответил он, ‘ но что касается моей руки, то я не властна
распоряжаться. Нет, ты не уйдешь отсюда’.

‘Разве нет мук, которые, подобно кинжалу, убивают сердце, которое они пронзают?’
воскликнул я. ‘Я бросаю себя к твоим ногам в агонии! Это Клара преклоняет колени и
молит! не за себя, а за измученные души и седины
состарившиеся волосы! Ради вашей чести и вечного покоя верните меня моим
родителям.’

Граф, казалось, испытывал острейшую душевную агонию и на мгновение
отвернул голову.

‘ Клара, - сказал он с запинкой, - поверь, что мое сердце не изменилось — моя
неиссякаемая любовь...

‘Чудовище!’ Я прервал его безумным тоном: ‘Ты все еще смеешь осквернять
это священное слово? Нет, милорд, маска сорвана, привязанность
которая была моей гордостью, теперь стала моим отвращением; это в прошлом! Я знаю, что был обманут,
но, слава Богу, я не погиб! Для тебя, мой господь, горький час
еще не настал; но это час, который никогда не подводит чувство вины. В какой-то
неожиданный момент угождение удовольствию утратит свою
сила —сила наслаждения будет парализована в вашей душе; она пробудится
только для раскаяния. В этот час возмездия подумайте об этих словах
предостережения, подумайте о сердцах, которые вы разбили, подумайте, мой господь, и трепещите.’

Не дожидаясь, пока произнесу еще хоть один слог, я выбежал из комнаты
но голос графа побудил меня остановиться у двери и
прислушаться. Он, по-видимому, расхаживал по квартире в самом буйном состоянии
возбуждения и, таким образом, говорил сам с собой:—

‘Роковая правда леденит мою кровь, как яд! Я чувствую ад в своей
грудь. О, какое сердце я потерял? Почему, великолепное рабство ранга, должно
добродетель быть твоей жертвой; почему привязанность должна быть принесена тебе в жертву?
Крестьянин женится на нем, куда велит его сердце, и приносит своей непритязательной невесте
счастье; его господин, должно быть, беспокоится, прикованный к какому-нибудь высокородному дураку; или либо
тщетно тосковать по скромной красоте или превратить ее невинность в мученицу ради
его выбора. Я не был рожден, чтобы быть предателем. Ср.! Я не могу перестать
любить!’

Эти слова напомнили о моем рассеянном рассудке, и я почти поддался искушению
вернуться в квартиру; но чувство гордости удержало меня, и
разрываемая тоской, я поспешила в свою комнату, где вскоре и оказалась
после этого ко мне присоединилась Селия, которую граф послал присмотреть за мной. Я был
сначала нечувствителен к ее присутствию и сидел, как статуя, устремив глаза
в землю и погрузившись в глубокую и мучительную медитацию.
бедная девочка заговорила со мной, но, переполненная эмоциями, я разразилась
слезами и бросилась на диван, а Селия, вероятно, подумав, что
Я должна погрузиться в дремоту, ушла. Мой разум был так ужасно утомлен
из-за страданий, которым я так недавно подвергся, я постепенно впал в
сон, от которого я проснулся, услышав, как кто-то двигается в
соседней квартире. Дверь была приоткрыта, и я понял, что это была
Селия. Желая выяснить, с какой целью Селия была здесь, я все же
притворился спящим, и вскоре после этого она тихо прокралась к
двери, которая открывалась в мою комнату, и заглянула внутрь.

‘Да, она спит", - сказала она. ‘Бедная леди, мое сердце обливается кровью за нее. Почему,
это странное, неожиданное приключение вызвало сильное замешательство среди
всех нас; ибо, видите ли, если бы кто—нибудь не подумал, в каком состоянии находится эта комната,
что она повернула головы всей семьи. Едва кусок
мебель на свои места, а любовница-это туалет, тоже. Вот путаница.
Но подожди, Селия, это твое дело, так что не жалуйся. Я заявляю, что я
почти измотан этой суетой. Хей-хо! Граф приказал мне
присматривать здесь за моей госпожой; но я уверен, что не знаю, что мне делать, чтобы
не засыпать, предположим, я закончу новый рисунок, который леди Клара почтила своим
смирять таланты, вызывая такое восхищение, — в этом-то все и дело.’

Селия поставила перед собой подставку для рисования и, усевшись, нанесла
она приступила к своей задаче; но по ее частым кивкам было очевидно, что
ее слова скоро подтвердятся, и я больше всего хотел, чтобы это
случилось так, что я принял решение сбежать с виллы
той ночью тем или иным способом. Она еще раз подошла к дивану,
и, очевидно, убедившись, что я все еще сплю, она вернулась
к рисунку.

‘О, дорогой, ’ воскликнула она с чрезмерной усталостью, ‘ о, дорогой, мои
веки такие тяжелые, они слипаются всякий раз, когда я моргаю, и я
едва могу заставить их снова открыться. Мой бедный рисунок никогда не получит
закончено с такой скоростью. Однако я должен еще раз попробовать, что это даст, чтобы
помешать мне спать на моем посту.’

Она снова старался держать себя в сознании, но ее усилия были
бесполезно, она кивнула, и кивнула, пока наконец она снова упала в
сиденье, крепко спит.

Теперь я поспешно встала и облачилась в деревенскую одежду, на которую утром смотрела
с таким чувством боли и сожаления. Я подошла
Селия на цыпочках, и будучи уверенным, что она действительно спит, я
произнес монолог—

‘Да, она спит! Сейчас единственный момент! Я думал, что не смогу отважиться на
глаза отца; но в отчаянии есть мужество, которое заставляет слабых
рамка удивляется самой себе. Я написала это письмо графу, и здесь
все его подарки — его бриллианты, его ненавистное богатство. Теперь, мне кажется, на моем
сердце становится легче. Да, подобно блудному сыну, я направлю свои шаги туда, где
ребенок всегда может смотреть с уверенностью. Я был неосторожен, но я
невиновен. Небеса принимают подношения искренне раскаивающихся, и
можно ли отказать в родительском благословении, когда Небеса прощают?’

Помещение, в которое выходила моя комната и в котором находилась Селия, было
великолепный. С одной стороны было большое французское окно, через которое
далеко за ним виднелась страна. Снаружи был балкон
нависающий над дорогой. Я тихонько раздвинул занавески и открыл
окно. Стояла прекрасная лунная ночь, и далекий пейзаж был виден
так же отчетливо, как при свете дня. Я снял шарф с плеч Селии
который она носила, прикрепил один его конец к перилам балкона,
затем вернулся, воззвал к Небесам о защите и задул
свечи. С большей твердостью, чем можно было ожидать, я затем начал
мой опасный спуск, и постепенно спускаю себя вниз за шарф,
приземлился в безопасности внизу. Страх быть вновь похищенным придал скорости моим ногам,
и я с величайшей быстротой полетел через страну, в которой,
однако, я был совершенно незнаком.

Я почти не снижал скорости на протяжении пяти миль
или больше, когда я был вынужден остановиться, чтобы отдохнуть. Я огляделся
со страхом вокруг, чтобы увидеть, преследуют меня или нет, а затем
задумался о том, каким курсом мне следует следовать. Я боялся путешествовать в тот час
и, действительно, это было бы очень опасно для молодой девушки
особенно; поэтому я решил пройти еще некоторое расстояние,
а затем укрыться в каком-нибудь коттедже до утра. Затем я
возобновил свое одинокое путешествие в состоянии страха и возбуждения, это
мне нет необходимости описывать. Пройдя более часа дольше,
Я прибыл в маленькую и безвестную деревушку, и по свету, который я
заметил в нескольких окнах коттеджа, я убедился, что некоторые
обитатели не ушли отдыхать.

Здесь я снова остановился, не уверенный в том, какой прием я мог бы встретить,
Я почти побоялся постучать. Наконец, я подошел к первому, и
сначала прислушавшись у двери и услышав только голос пожилой женщины
очевидно, молящейся, я стал более уверенным и, подождав,
пока она не умолкла, я постучал, и вскоре после этого голос пожилой женщины
пожилая женщина спросила, кто там был и чего они хотели. Я сообщил ей,
и умолял, чтобы она приняла меня. Прошло некоторое время, прежде чем она
подчинилась и, казалось, советовалась внутри себя, уместно ли это или
безопасно ли это делать, но задала мне еще несколько вопросов, относительно
был ли я один и т. д., Она, наконец, отважилась открыть дверь, и
пристально оглядела меня с головы до ног. Она была очень чистоплотной,
женщина с материнской внешностью, чей вид вызвал слезы у меня на глазах,
она была так похожа на родителя, к которому я возвращался.

‘Боже милостивый, дитя мое, ’ сказала она, ‘ что заставляет тебя отсутствовать в это время ночи
и откуда ты пришла?’

‘Я чужестранец в этой части света, моя добрая госпожа, ’ ответил я. ‘ Я
недавно сбежал от злодейства и прошу приюта в вашем
коттедже до утра. У меня достаточно денег, чтобы вознаградить вас за ваши
хлопоты.

‘Что касается награды, ’ ответила старая женщина, ‘ я не требую ее; и если ваш
история правдива, добро пожаловать в скромную постель, которую я могу вам предложить
.’

Я искренне поблагодарил бедную женщину за ее доброту и вошел
в маленькую опрятную гостиную, где на столе все еще стояли остатки ее скромной трапезы, к которой она
присоединилась и о которой она просила
мне хотелось поесть, но я отказался. Судя по ее манерам и внешности, что
она была той, кому я мог довериться, я вкратце рассказал ей о своем
положении и о том, к какой цели я стремился. Она выслушала меня с
очевидным сочувствием и приветствовала решение, которое я принял, после
немного поговорив, она проводила меня в комнату, в которой смогла меня разместить
и, пожелав мне спокойной ночи, оставила меня одного.
Утомленный событиями дня, я вскоре уснул,
и не просыпался до тех пор, пока старуха не разбудила меня поздно утром.

Убедив ее принять участие в ее скромной трапезе и
предложив ей некоторое вознаграждение за ее доброту, на чем она настаивала
отказавшись, я попрощался с ней и направился в офис кареты, чтобы
на что она мне и указала. По дороге мне никто не помешал, и
удалось получить место в одной из карет начинается для
мое родное село. Я вышел из автобуса недалеко от моего
места назначения, решив остаток пути пройти пешком
.

Я не могу адекватно описать природу своих чувств, когда я приближался
дом, где я никогда не знал ничего, кроме счастья, до моей встречи
с Мэнсвиллом; попеременные надежды и страхи терзали мою грудь. Это было
прекрасное утро; солнце сияло в великолепии осеннего меридиана, и
казалось, что вся природа радостно улыбается. Когда я появился в пределах видимости
когда я увидел деревню, мое сердце, казалось, готово было разорваться, и внезапно звуки
труб и таборов завибрировали у меня в ушах. Вскоре после этого свадебная процессия
приблизилась к тому месту, где я был, и остановилась перед
дверями одной из моих спутниц, Эллен Гринли, и Джорджа
Эшберна, который долгое время был ее признанным любовником.

Джордж Эшберн поблагодарил своих друзей за их доброту,
отец Эллен присоединился к ним.

‘Доброе утро тебе, мое дорогое дитя", - сказал мистер Гринли, нежно целуя свою
дочь и ласково улыбаясь избранному зятю;
‘пусть этот день окажется благословенным для вас обоих. Идите, парни и девушки, и
соберите цветы, чтобы отпраздновать церемонию’.

Жители деревни разошлись, а мистер Гринли продолжил—

‘Я попытаюсь, если не смогу, уговорить мистера Хейвуда, несчастного отца
Клары, прийти на твою свадьбу; бедняга! его можно сравнить с
разрушенным крылом сумасшедшего старого особняка, который он превратил в ферму,
который в мрачном молчании взирает вниз на яркий и улыбающийся пейзаж
который повсюду окружает его. Ах! эта грустная девушка! цветы, которые они дарят
вы менее хрупки, чем она доказала. Мои дети будьте добродетельны, если
вы хотите быть счастливы.’

Сказав это, старик вернулся в коттедж, но его слова были
как много кинжалов вонзилось в мое сердце.

‘ Отец Клары, ’ заметила Эллен, когда ее отец оставил их, ‘ ах! если бы
сама наша бедная Клара только была сейчас здесь, как бы возрадовалось ее сердце
нашему счастью.’

‘Не называй ее, Эллен, - сказал Джордж, - не называй ее; добродетельная девушка
губы не должны оскверняться упоминанием ее имени’.

‘Ах! Джордж, ’ ответила Эллен, ‘ сострадание становится добродетельным, и чем больше
она пала, тем больше она заслуживает, чтобы ее жалели’.

‘Пша! ’ воскликнул Джордж. ‘ ты не можешь поговорить о чем-нибудь другом?’

‘Печальный был день, когда она ушла, ’ продолжала Эллен, ‘ все были
подавлены, как будто на деревню обрушилось какое-то большое несчастье’.

‘Они были еще большими дураками, ’ резко возразил Джордж. ‘ если бы ты или я уехали,
действительно, это могло бы огорчить их; теперь, Эллен, ты не должна больше говорить о ней.
больше о ней. Давай, давай, пойдем’.

Внезапно собрав всю свою силу духа, я вышел из того места, где я
прятался, и позвал Эллен по имени. И ее, и ее
влюбленный вздрогнул, и первый воскликнул тоном изумления и
тревоги:—

‘Благослови нас господь! что это?’

‘Клянусь жизнью, ’ сказал ее возлюбленный, ‘ это Клара Хейвуд или ее призрак!’

‘Не пугайся, Эллен, - сказал я, - но одно слово с тобой’.

‘Нет, это она сама, пока я жива", - воскликнула Эллен. ‘Но, о, как
она изменилась’.

‘Одно слово, дорогая Эллен", - повторила я.

‘Я не удовлетворен этим вопросом, ’ сказал робкий Джордж, ‘ поэтому, поскольку
вы, кажется, решили остаться здесь, я ухожу’.

‘ Эллен, - повторил я, как только Джордж ушел, ‘ ты забыла
меня?

‘Нет, Клара, нет, ’ ответила любящая девушка, ‘ и никогда не забуду
тебя. Я даже говорила о тебе, когда ты позвонила. Ах! Клара, ты
печально изменилась; и все изменилось с тех пор, как ты ушла. Такой день, как
это был, когда ты покинула нас!— Не было ни одного сухого глаза, ни одного веселого слова
говорили в деревне. Твой бедный отец—’

‘Ну—ну!’ Я поспешно перебил:

‘Я вижу, это огорчает тебя", - сказала Эллен. ‘Я не хотела тебя расстраивать — ты
выглядишь так, как будто ты достаточно настрадалась. Сегодня день моей свадьбы, Клара’.

Эллен вздохнула и на мгновение отвернула голову.

- Да, Эллен, - я продолжила, - Я хочу увидеть свою мать, и, чтобы увидеть ее
в частном порядке. Она бы, возможно, принять меня в ее присутствии, если она была
не предупрежден. Вы можете оказать мне большую услугу, если убедите ее
прийти ко мне, сказав, что с ней желает поговорить незнакомец,
немедленно.’

‘Я сделаю это всем своим сердцем, ’ сказала Эллен, ‘ и пусть это обернется к добру.
О, пусть все ее надежды осуществятся вместе с возвращающимся странником.
Но где мне тебя найти?’

‘Я последую за тобой, ’ ответил я, ‘ обойди вокруг до парадной двери; я возьму
на противоположную сторону, и встретимся у ворот. И Небеса помогут
сердцу, решившему вернуться на путь праведности и чести’, - воскликнул я,
с сердцем, бьющимся от надежды и страха, я направился к
дом моих любимых родителей.

О, никогда я не забуду чувства, с которым я вошел в ворота.

‘Вот мой дом!— мой благословенный, благословенный дом!’ Я размышлял: ‘хмурый
появляется фигура, охраняющая порог, кричащая мне в ухо— ‘Отсюда! ты
не войдешь!’ Но могу ли я задержаться здесь?—Кажется, я ступаю по земле, как
преступник. Я должен, и я подойду! Сейчас, сейчас, сейчас!’

Наконец, сделав отчаянное усилие, чтобы справиться со своими эмоциями, я бросилась
вниз по ступенькам во двор, а затем торжествующе воскликнула—

‘Я снова окружена всем, что мне дорого!—Отец!
мать!—твое несчастное дитя, скорбящее, умоляющее, возвращается к тебе!—И
слушай! Я слышу песню моего детства, разносящуюся по воздуху. Как остро
его акценты затрагивают мое сердце в такой сцене, как эта, вокруг
в каждом дереве и цветке которой переплетено воспоминание о детстве.’

Мое сердце подпрыгнуло у меня во рту, когда я отважился, увидев, что берег чист, отправиться
подойти к дому и даже заглянуть в окно гостиной. Я задрожал;
и неописуемая боль пронзила мое тело, когда я заметил все
что содержала эта хорошо знакомая комната, и которая не претерпела никаких
изменений с тех пор, как я видел ее в последний раз. Но как мне описать свои чувства,
когда сразу после этого дверь внутренних апартаментов распахнулась
и в следующий момент появилась моя мать со всем необходимым для завтрака.
С какой страстной нежностью я смотрел на ее почитаемое лицо и
страстно желал снова оказаться в ее объятиях; и сильнее всего я
упрекать себя, когда я заметил тяжелые следы заботы, которые были на ее челе.
ее чело. Окно было приоткрыто, так что я мог слышать все это
прошло, и моя мать, расставив на столе продукты для завтрака,
тяжело вздохнула и заметила—

‘Ну вот, ну вот!—Вот и завтрак готов для моего бедного мужа, а теперь
Я хочу, чтобы он вернулся. Он с рассвета ушел со своим пистолетом;
единственное, что, кажется, привлекает его внимание. Дома он весь день только и делает
что вздыхает или, — если он думает, что за ним не наблюдают, — плачет. О, Клара!
легкомысленная девчонка, тебе слишком многое нужно искупить. Как долго он останется.’

Мое сердце было готово разорваться, когда эти слова достигли моих ушей, и это было
с величайшим трудом я смог не выдать себя. Моя мать
теперь подошла к двери и с тревогой выглянула наружу, но маленькая соломенная крыша
летний домик неподалеку скрывал меня от наблюдения. Снова она
вошли в дом, и я подслушал, как она, в тонах глубокой тревоги,
воскликнуть—

‘Нет, я не могу даже мельком увидеть его, и все же у меня никогда не бывает спокойно на душе в
его отсутствие; его уныние иногда заставляет меня бояться, что — ах! конечно
вон там я вижу, как он печально движется среди деревьев. Да, это он — он здесь
как раз у моста; — он идет!’

‘Никогда я не забуду ощущения, с которым я напряг свои глаза в
направлении, которое подсказало мне наблюдение моей матери, и я
подумал, что должен был опуститься на землю со смешанным чувством
самая сильная тоска и благоговейный трепет, когда мои глаза еще раз увидели моего отца.
Но, о, как он изменился! Заботы глубоко отпечатали свои борозды на его щеках
а его фигура была согнутой и утонченной. Он шел нетвердой походкой
казалось, что над его головой пролетело по меньшей мере двадцать зим
с тех пор, как я видел его в последний раз.

‘Боже мой!’ Я мысленно воскликнул: ‘И это ужасные
последствия моей неосторожности?" О, моя бедная мать, ты действительно сказала
что мне нужно было многое искупить!—Как я могу когда-либо возместить ущерб в достаточной степени
за те страдания, которые я причинил.’

Мой отец наконец добрались до дома, и мама ласково пробежался
чтобы встретиться с ним.

- Вы были не правы, так далеко отошли, - сказала она, - Вы, кажется, довольно
исчерпан’.

‘Нет", - ответил мой отец, ‘это единственное упражнение, которое может отвлечь ум
от уныния; Когда ум встревожен, тело не чувствует усталости.
Я опаздываю, надеюсь, ты не ждал меня к завтраку.’

‘Я, конечно, не стала бы завтракать без тебя", - ответила моя мать, - "но
тебе слишком жарко, чтобы сидеть в этой гостиной; ветер слишком резкий
для тебя; мы пройдем во внутренние покои. Иди, и я буду принимать
завтрак вещи для вас.

- Ну, что ж, как вам будет угодно, - сказал отец, - где Эдвин?’

‘Он уехал, чтобы устроить вечеринку по случаю свадьбы Эллен и Джорджа",
ответила моя мать.

‘Свадьба!’ - сказал мой отец со вздохом. "Ах".

Моя мать к этому времени поспешно собрала принадлежности для завтрака и
вышла из гостиной.

‘Бедная, осиротевшая мать’, - вздохнул мой отец, глядя ей вслед с самой острой печалью.
‘она борется со своим горем и пытается
дарите радость, которую никто из нас не может почувствовать; которую мы оба не можем познать
еще раз.—Нет! нет! душевный покой улетучился вместе с моей провинившейся дочерью — чтобы никогда
вернуться! Почему я исправил разрушения, нанесенные временем этому старому особняку?
Зачем стремился придать своему жилищу уют?—Потому что я считал
это будет обитель блаженства. Она, мое дитя, сделала это обителью
отчаяния!—Но, неважно, через несколько лет пренебрежения, запустение распространится
все вокруг, и очаг, и крыша, и дерево будут разрушены, как мое счастье,
и разбиты, как мое сердце!—Моя дочь!—моя Клара! О! несчастье! несчастье! Она
ушла! она потеряна навсегда!’

С этими словами он выбежал из комнаты, и моя агония была так велика, что
Я не смогла удержаться от громкого стона.

‘О! Бог!’ Я воскликнула, ‘Что со мной будет?—Я сойду с ума!—Бы
что бы не решился сюда; я никогда не должен быть включен, чтобы выдержать
сцена!—Никогда я не смогу найти в себе достаточно решимости, чтобы ответить на его упреки.
Увы! он слишком сильно предубежден против меня, чтобы его можно было переубедить
что я невиновен!—Но где Эллен?’

Едва я произнес эти слова, как последняя приблизилась,
и прежде чем я успел заговорить с ней, вошла в дом, наблюдая за мной,
однако, и жестом велел мне оставаться на месте и терпеливо ждать.
Я не могу отдать должное беспокойству, охватившему меня в то время, когда я был там
ожидая. Тысячи сомнений, надежд и страхов пронеслись в моем
мозгу, и каждое мгновение, казалось, длилось час. Наконец, я услышала, как Эллен
радостным тоном воскликнула, выходя из дома,

‘Радость, Клара, радость!’

Я в восторге бросилась ей навстречу.

‘Я добилась успеха, моя дорогая Клара, - сказала великодушная девушка,
ликуя. ‘ Она придет к тебе. Подожди в летнем домике, и она будет
скоро с тобой’.

‘Спасибо! спасибо! ’ воскликнула я. - тысяча благодарностей, моя дорогая Эллен".

‘Она идет, ’ нетерпеливо заметила Эллен. ‘ Иди, скорее. Я молюсь за ваш
успех от всей души’.

Едва я успел войти в беседку, как подошла моя мать
. Приближался момент моего испытания; смертельная болезнь
овладела мной, и я с трудом смог спастись от
обморок. В следующий момент в беседку вошла моя мать, и она не
успела увидеть меня, как издала громкий крик изумления и
была, так сказать, парализована на месте.

‘Мама! мама!’ Закричала я безумным голосом, ‘Если я все еще могу называть тебя
этим милым именем; о, прости свою неосторожную, но не виноватую дочь!’

Я больше ничего не мог сказать, но опустился к ее ногам. Последовала пауза на несколько мгновений
! моя мать была слишком подавлена своими эмоциями, чтобы говорить;
но, наконец, сдавленным от боли голосом она воскликнула:—

‘Несчастная девочка! осмеливаешься ли ты снова приблизиться к этому дому, к этим родителям
чьи сердца ты опустошила? Виноватая, несчастная девочка —’

‘О, нет, нет", - поспешно перебила я, ‘я была неосмотрительной, жестокой,
дорогая мама, но твое дитя возвращается к тебе таким же чистым, как когда она оставила тебя.
Я взываю к небесам, чтобы они засвидетельствовали мою невиновность. О, мать моя, прости
бедного блудного сына, который в одиночку совершил ошибку по молодости и неопытности и который
теперь готов совершить все искупление, которое в ее силах.’

‘Может ли это быть правдой? Ты действительно не пытался обмануть меня?’
- нетерпеливо воскликнула моя мать, и ее сияющие глаза остановились на
проницательном взгляде на моем лице, как будто она хотела прочитать все
это происходило в моей душе. ‘Но нет, это невозможно. Как ты можешь быть
невинным, незагрязненным? разве ты не бросил свой дом, своих родителей,
и не бросился в объятия злодея, который—’

‘О, мама, не верь этому", - ответила я, и слезы одновременно потекли по моим щекам.
в то же время. ‘Я признаю это самыми низменными и
утонченными средствами, и в момент легкомыслия и неосторожности,
Мэнсвилл отдал меня в свою власть и унес далеко от моего дома. Но
Я думала, что он хотел поступить со мной благородно. Он сказал мне, что сделает меня своей невестой.
Он сказал мне, что сделает меня своей невестой. Я был слишком готов поверить ему, и день за днем он
находил какой-нибудь благовидный предлог, чтобы отложить выполнение своего обещания.
Не думайте, однако, что я суничего не боялся. Что ты когда-либо отсутствовал
в моих мыслях, или что нежно лелеемые воспоминания о моем доме,
тот дом, который я покинул, перестал мучить мой разум. Горькими, действительно, были
муки, которые я терпел. Часто я хотел сбежать оттуда и вернуться
сюда, но я боялся встретить упреки своих родителей. Когда,
однако, Мэнсвилл сбросил маску, я преодолел этот страх, и ваша
несчастная дочь вернулась, чтобы просить у вас прощения, со своей
добродетелью, столь же незапятнанной, как и тогда, когда она оставила вас.’

В течение того времени, пока я говорил, агония, которую испытывала моя мать, не нуждается в
описание, и когда я умолк, в пароксизме бреда
перенеслась, она подхватила меня с земли и заключила в свои объятия,
воскликнув—

‘Дитя мое, моя давно потерянная Клара! Да, я действительно верю тебе и прощаю
ты, о, это счастье, которого я никогда не ожидала!’

‘Мама, дорогая мама!’ - Воскликнул я с чувством благодарности и восторга, которые
Я не могу адекватно описать, - иметь возможность еще раз говорить с вами
в этом месте — слышать эти благословенные слова — знать, что я прощен. Мое
Сердце так полно. Таким образом, только таким образом я могу отблагодарить тебя.’

Я снова обвил руками ее шею и неистово прижался к ней
она заплакала слезами радости.

‘Несчастная девочка, ’ наконец сказала она, мягко отстраняясь от
моих восторженных ласк, - я верю, что ты невинна; но материнское сердце
снисходительнее всего на свете. И, ах! есть еще один, кого нужно
успокоить. Слушай! Я слышу шаги. Это твой отец. Тихо —отойди с глаз долой
! Он идет, но, должно быть, еще не знает тебя’.

Поспешно набросив на меня покрывало, моя мать повела меня в
летний домик, и в следующий момент пришли мой отец и отец Эллен
из дома. Они разговаривали, и по словам, которые я
подслушал, казалось, что последний пытался убедить моего
отца присоединиться к свадебной вечеринке.

‘Но, во всяком случае, - сказал он, - на полчаса вы могли бы’.

‘Нет, ’ печально возразил мой отец, ‘ я только испортил бы праздничный час.
Я иссушенное дерево вереска, которое не может упасть. Удар молнии, который
обрушился на мои ветви, оставил мой старый ствол выпрямленным в жалком
одиночестве.’

‘Это позор, сосед, - заметил его спутник, - это позор, я говорю,
для такого сильного ума, как ваш, предаваться печали таким образом.
С таким же успехом вы могли бы сразу приставить пистолет к своей голове, потому что вы будете
уверены, что рано или поздно покончите с собой, а самоубийство в одной из форм
столь же преступно, как и в другой.’

‘Когда ты увидишь существо, ради которого ты жил", - возразил мой
отец, — "объект всех забот - ребенка, с которым ты вырос
непрестанная бдительность, вырванная у тебя хваткой злодея, затем
приди ко мне и поговори о терпении, и я выслушаю.’

‘ Ну, хорошо, не буду вас больше утомлять, ’ заметил мистер Гринли. ‘ от
душа моя, я огорчен, видя, что вы так предаетесь бесплодному горю.
Прощай, мой друг, и пусть не за горами те дни, когда мы увидим твою улыбку
еще раз.’

Сказав это и сердечно пожав руку моего отца,
отец Эллен удалился через ворота.

‘Улыбнись", - произнес первый монолог, когда его друг покинул его. ‘Улыбнись! О,
счастливый отец!—счастлив видеть свою дочь в безопасности на родине
невинность —в безопасности от проклятия богатства. Когда-то я надеялся, что такая судьба
постигнет меня; но судьба была ревнива. Потерянная, потерянная, несчастная девочка!’

Пока мой несчастный отец так говорил, моя мать вошла в
войдя в беседку и выведя меня вперед, она приложила палец к губам, чтобы
призвать меня к молчанию. Мы стояли в стороне и незаметно наблюдали за ним.

‘Как я смотрю туда, - продолжал он, - мне кажется, я вижу ее во дней
невинность, когда ее маленькие шаги стали: смеясь, она побежала, с
руки вытянуты мне навстречу; тогда я трепетала, как бы ее молодые ноги должны
сбой, и она должна упасть. Но она прошла через те страшные времена
невредимой. Она избежала тысячи опасностей. Теперь она падает — падает на
землю, чтобы никогда не подняться! Она ушла — она потеряна! Моя Клара! О, дитя мое!’

Мое сердце было готово разорваться, и я почти задыхалась от усилий
подавить тяжелые рыдания, которые сотрясали мою грудь. Мой отец бросился
в кресло, а моя мать подошла к нему и коснулась его
плеча.

‘Слеза", - заметила она мягким тоном. ‘Разве я не слышала также
имя нашей Клары? Разве твои губы не произносили имя нашего ребенка?’

‘Нет, нет", - ответил он, поспешно вставая. ‘Давайте, если возможно, не будем больше думать или
говорить о ней’.

‘Хорошо, хорошо, дорогой супруг, ’ возразила моя мать, ‘ я не буду настаивать на этом
итак; но вот бедное создание, дочь—’

‘Прочь—прочь!’ - поспешно и яростно прервал мой несчастный родитель. "У меня
теперь нет дочери’.

‘Нет, ’ ответила моя мать, ‘ но это раскаивающееся дитя, дочь
соседки, направляется просить прощения у своего оскорбленного отца. Она
падает в обморок от стыда и горя и не осмеливается встретиться с ним. Скажи ей слово или
два утешения и научи ее, какими словами она должна обращаться к нему
чтобы получить его благословение и унять его страдания.’

‘Никто, ’ поспешно ответил мой отец, и его глаза дико засверкали, ‘ никто.
Пусть она не смеет смотреть на него. Пусть ее присутствие не оскорбляет дом
ее бесчестье опозорило. Возможно, у нее также была мать, богатая всеми
добродетелями. Пусть она избегает этой матери, ибо осквернение в ее прикосновении.
Добродетель не может иметь ничего общего с пороком, хотя порок и двойной
низость, коленопреклонение, изображающее почтение к добродетели.’

Я обнаружил, что не могу удержаться от громкого стона, слушая замечания моего отца
и я бросился в объятия моей матери. Он
минуту или около того пристально смотрел на меня, а затем продолжил—

‘И все же подожди! Я не буду судить слишком строго; ибо есть оттенки вины,
и ее, возможно, не настолько глубокие, чтобы исключить
прощение. Возможно, ее отец не был любящим — возможно (бедное
дитя!) он был угрюмым и фригидным. Возможно, пренебрежительным, холодным,
не снисходительным.’

‘О, нет!’ Я зарыдала и опустилась перед ним на колени со сжатыми и
поднятыми руками: ‘он был самым добрым, нежным и хорошим’.

‘Что, - нетерпеливо спросил мой бедный родитель, - любил ли он тебя больше, чем
весь мир? — воспитал ли он тебя в домашней нежности и обучил ли
пути добродетели?—прижал ли он тебя к своему любящему сердцу и в своей
глупой гордыне провозгласил своего ребенка образцом земли?—и ты тогда
разрушить все его нежные надежды и, цепляясь за другого, оставить его в его
буре горя?’

Я снова застонала от почти невыносимой силы моей муки и
все еще оставалась на коленях перед ним.

‘Дорогой супруг, ’ сказала моя мать, ‘ не усугубляй страдания дорогого ребенка
. Она раскаивается — она остриженный ягненок, умерь ее бурю
скорбь, но не добавляй еще одну рану к сердцу, и без того слишком сильному
израненному.’

‘Хорошо, хорошо, ’ ответил мой отец, ‘ пусть будет так. Я забуду о своей собственной и
попытаюсь утешить ее печали. Молодая женщина, встань’.

Он поднял меня с земли и, нежно взяв за руку, продолжил:—

‘В чем заключаются твои страдания, я хорошо могу догадаться; но в чем заключаются страдания твоего отца
Я слишком хорошо знаю. Ты боишься встретиться с ним взглядом; ты боишься
услышать его проклятие. Проклятие отца тяжело; должен ли я описать это мучительное
страдание тебе, дитя! Я могу это сделать, потому что я почувствовал это. Теперь у меня это есть.
Когда-то у меня была дочь’.

‘О, сэр, не называйте ее по имени!’ Я плакал с чувством агонии, слишком сильным, чтобы выразить его словами.
"О, как я души не чаял в этой дочери", - продолжал он, и его выражение лица было таким.

"О, как я любил эту дочь".
выдал ужасную душевную агонию, которую он испытывал. ‘Как я обожал ее,
словами не передать; мыслями не измерить! И все же — она принесла меня в жертву
злодею,—ее неблагодарность обесцветила эту голову,—ее порочность
разбила это сердце, и теперь моя ненависть обрушилась на нее! О, не смей
походить на нее,— ни на минуту больше не оставайся вдали от своего отца,—лети к нему
прежде чем его сердце дрогнет, как сейчас мое, — прежде чем он проклянет тебя, как я сейчас
проклинаю...

‘О, хватит!’ Я прервал, бросившись вперед в чрезмерном возбуждении;
‘Ради всего святого, о, хватит’.

‘Ха!’ - простонал мой отец, узнав меня, и отступил от меня,
‘прочь! прочь! прочь!’

В диком бреду агонии, я последовал за ним на колени, восклицая, в
неистовый акценты,—

‘Твоя месть не может сделать тебя глухим к агонии отчаявшегося ребенка;
узри меня на коленях; я приношу жертву сокрушенного духа. Я
не прошу твоей любви, пока ты не убедишься, что я достоин быть любимым. Я не прошу
твоего доверия, пока ты не почувствуешь, что мне можно доверять; но не отказывай мне в
убежище твоего отцовского крова.’

Мой отец жестоко оттолкнул меня от себя, и когда он это сделал, он закричал
хриплым голосом,—

‘Отсюда! отсюда!— Я тебя не знаю! Мой взгляд отвергает тебя —презирает тебя! Если ты
растратили всю добычу из чувства вины, вот —вот золото! Ваш идол,
золото! на которое вы променяли все свои надежды на блаженство!’

С этими словами он яростно швырнул кошелек на землю и поспешил
к моей матери, устремив на меня взгляды, полные презрения и ненависти. О Небо!
как каждый взгляд проникал в мою душу! Как каждое слово обжигало мое сердце!
Это было чудесно, что разум смог сохранить свою империю в этой трудной
сцене.

‘Отец! отец!’ Я умоляла с удвоенной горячностью: ‘Услышь меня, я
умоляю тебя’.

‘Муж, дорогой муж! ’ умоляла моя мать, - "услышь ее, она
невиновна’.

‘Невиновна!’ - повторил он. "она невиновна! Нет, нет, невозможно! — она бросила
нас; оставила своих счастливых родителей — свой счастливый дом — чтобы последовать за злодеем!’

‘Отец, дорогой отец!’ Я закричал: ‘Умоляю тебя, умерь милосердие своей
строгостью. Я не бедное, виноватое, деградировавшее существо, каким ты меня считаешь
. Ваш ребенок все еще добродетелен — все еще не запятнан; ее единственное преступление
состояло в том, что она слишком нежно любила того, кто пытался предать ее! Во имя
Небес, я заявляю о своей невиновности, и если я говорю неправду, пусть ее
самая ужасная месть обрушится на мою голову! Но вы не можете, вы не будете,
больше не сомневайся во мне. Я вижу, ты не будешь! О, благословляю тебя за это, отец,
отец!’

Я не могла больше ничего сказать; но, судорожно рыдая, я бросилась в его
объятия! Он заплакал;—да, я чувствовал, как вздымается его грудь от силы
душевной муки, и большая круглая слеза печали скатилась из его глаза на
моя щека; он прижал меня со всем пылом, к которому он когда-либо имел обыкновение это делать
к своему сердцу, и прежде чем он произнес это, я знала, что я прощена.

‘Дитя мое! моя Клара! ’ воскликнул он наконец, - возможно ли, чтобы я снова
прижимал тебя невинной к своей груди? Но нет, блаженство слишком велико, чтобы быть
настоящая! И все же это она! да, это мое дитя; это ее губы
заявили о ее невиновности и обратились к Небесам с просьбой подтвердить это, и я не могу
больше сомневаться! О, высшее счастье! Мой давно потерянный, обретенный ребенок!
Прими родительскую благодарность.’

Он мог больше ничего не говорить в течение минуты или двух, но опять-таки он меня с застежкой
экстази к своей груди и со слезами благодарности на мою щеку. Тогда он
отстранялся от меня с выражением, которое я нахожу
невозможным описать, смотрел в мое лицо и, сложив руки
вместе, поднимал их к Небесам в смиренной благодарности за его
доброта в возвращении меня, незагрязненной, в его объятия; в то время как эмоции моей бедной
матери были равны его собственным, и она смотрела на эту сцену с
чувством глубочайшей благодарности и радости.

‘Но где же негодяй, который был виновен в этом безобразии?" - спросил он.
наконец потребовал: ‘Позвольте мне поспешить к нему и потребовать удовлетворения за
зло, которое он причинил нам; много дней и ночей горьких страданий, которые он причинил
вашим несчастным родителям! Скажи мне, какому оскорблению, какой муке
он подверг тебя? Я схожу с ума, слушая историю о преступлении!’

‘Прошу тебя, мой дорогой муж, отложи это, пока твои чувства не успокоятся’.
сказала моя мать.

‘Нет, нет, нет", - поспешно воскликнул мой отец с величайшим
нетерпением, отразившимся на его лице. ‘Я услышу это сейчас! Я не буду
больше колебаться!’

В максимально сжатых словах я выполнил просьбу моего отца и
рассказал мне все подробности поведения графа в то время, когда я был в его власти.
Я был в его власти. Во время рассказа было отчетливо видно сильное волнение моего
отца, и когда я закончил, он ходил
взад и вперед в течение короткого времени, неровными шагами, и
бормочет себе под нос бессвязные фразы.

Наконец он повернулся ко мне и, страстно прижав меня к своей груди,
воскликнул:—

‘Дитя мое! — мое родное! — моя все еще невинная Клара!— Могу ли я больше сомневаться в тебе?"
О, нет! ты снова в моих объятиях; невинный, как тогда, когда в момент
неосторожности тебя вырвали из твоего отцовского крова! О! Боже! Я
благодарю тебя за это! Испытание было тяжелым! Но мой ребенок
устоял перед искушением, уловками распутника и
искусителя, и я снова счастлив! Благослови тебя господь, благослови тебя, моя Клара!—О, я был
слишком суров, чтобы представить на мгновение, что ты можешь быть виновным существом, которого я
предполагалось, что ты стал!—Благословляю тебя еще раз!—Здесь, в этих нежных
объятиях!—Этим поцелуем пылкой привязанности позвольте мне сразу же скрепить ваше прощение
за неосмотрительность, в которой вы были виновны. Мы никогда больше не расстанемся,
пока смерть не встанет между нами.’

Сказав это, он пылко прижал меня к своему сердцу и запечатлел теплые
поцелуи на моих щеках, губах, висках! Как мне описать те
чувства, которые пронеслись по моим венам в тот момент? Язык, безусловно,
слишком слаб, чтобы воздать им должное. Их следует оставить на усмотрение горячего
воображения впечатлительного читателя!—Я не смог ответить ни на один
ответ; эмоции душили мое высказывание и заглушали слова экстаза
в противном случае они бы сорвались с моих губ. Снова я почувствовал пылкие
объятия того отца, прощения которого я отчаялся когда-либо получить
; еще раз я почувствовал жар его поцелуя на своих губах, и
слышал, как он произносил свое прощение за многие, многие часы горечи
агонию, сомнения, страх, которые я причинил ему.—Несомненно, целую вечность мучений
было бы пустяком приобрести такие несколько мгновений блаженства,
изысканного переноса, подобного тем, что я тогда испытал. Снова и снова он
прижал меня к своему сердцу и заплакал: как ребенок, заплакал бедный старик
пролей слезы невыразимой радости и благодарности у меня на груди. Моя мать
тоже; какое перо могло бы в достаточной степени передать ее эмоции по этому поводу
.—Она присоединилась к моему отцу в объятиях, которыми он одарил меня, и
затем мы все трое преклонили колени и с искренними сердцами излили нашу
благодарность тому Всемогущему существу, которое бросило Всемогущий щит
Его защита окружала меня в часы такой серьезной опасности и вернула меня
невинным в дом, где я провел столько дней в добродетели и
счастье, и которого коварный соблазнитель так искусно пытался добиться
я навеки опозорен!

‘Но я разыщу негодяя", - яростно воскликнул мой отец,
после того как первые порывы нашей радости и благодарности прошли: ‘да, я
пойдет к нему и упрекнет его за низкое и жестокое поведение, и
потребует от него всего удовлетворения, которое он может себе позволить!—Чувства
любящих родителей нельзя задевать и оскорблять
безнаказанно!—Нет, клянусь Небом, он обнаружит, что, несмотря на свой ранг, он
не избежит справедливого негодования тех скромных личностей, которых
он бы опозорил и сделал навеки несчастным. Завтра я
отправлюсь к титулованному повесе и потребую...

‘О, мой дорогой родитель, ’ перебила я, - прошу тебя, не думай о подобном
лучше предоставь его собственной совести, которая, положись на нее,
рано или поздно будете строго следить за ним и щедро накажете его
за его вину. Путешествие слишком долгое в твоем возрасте, и
кроме того, результат такого поступка, не приносящий никакого удовлетворения,
может быть таким, о чем я боюсь даже подумать.’

‘Клара! ’ заметил мой отец. - думаешь, ты, что я могу покорно переносить обиды
Я получил от графа Мэнсвилла? О, дитя мое, если бы ты только знала,
могла ли ты составить хотя бы малейшее предположение о той сильной агонии, которую причинило твое
исчезновение, и о страхах, подозрениях, которые естественным образом возникли
из-за этого, вызванного и мной, и твоей бедной матерью, ты не мог бы так
советовать.’

‘Увы! мой дорогой отец, ’ возразил я, - вы причиняете мне вред, предполагая, что
Я не испытывал остро, сурово страданий, которые, должно быть, пришлось испытать вам и моей дорогой матери
посреди роскоши и великолепия, которое
были показаны, чтобы заманить меня в ловушку, это предстало бы в таких ярких красках, чтобы мой
воображение, что много раз меня удивляет, как я мог сохранить свои чувства
. Тогда бы подозрения в правдивости Mansville пик шума
на мой мозг, и только то, что я боялся, чтобы удовлетворить ваши упреки, длинные
где это я должна была заставить меня бежать от него, и вернуться к
укрепление оружия. Не в состоянии составить никаких предположений о твоих страданиях?—О,
отец мой, воображение постоянно преследовало меня; —во сне или наяву, оно
всегда присутствовало перед моим мысленным взором; но обманчивое искусство
Мэнсвилл, в котором он такой непревзойденный мастер, никогда не упускал случая использовать
всю силу своего красноречия, чтобы успокоить меня, и благовидными обещаниями
день за днем, чтобы успокоить мои опасения — я признаюсь в своей слабости; —так было
могущественное влияние, которое он приобрел над моим сердцем, что я был слишком
готов слушать его; слишком готов верить, что он говорил
правду — О, мои возлюбленные родители, не будьте ко мне несправедливы, полагая, что я
мог бы на мгновение научиться становиться нечувствительным к неосторожности, которую я
совершил, или к последующей муке, в которую, я знал, это тебя втянет
.’

‘И теперь ты не любишь Мэнсвилл, дитя мое?’ спросил мой отец,
серьезно глядя мне в лицо.

‘Люблю его, - ответила я, и румянец негодования пристроила меня в щеку, как
он говорил;—‘Ах, как же деградирует, как упал я должен быть, теперь я мог чувствовать
ничего кроме глубочайшего отвращения и ненависти к тому, кто действовал
с таким двуличием со мной, и кто бы разрушили счастье
мои родители вечно! Нет, мой дорогой отец, юношеские страсти, которые
сильнее возбуждаются в пользу какого-либо конкретного объекта, с большей
вероятностью сменятся страстями ненависти и презрения, когда это
обнаружили, что существо, которое их создало, выступило в роли
бессердечный предатель,— подлый обманщик, — Так обстоит дело со мной, Мэнсвилл
вырван у меня навсегда; место, которое когда-то занимал его образ, теперь
сменилось глубочайшим презрением и отвращением.’

‘Дорогое дитя!’ - воскликнул мой отец, снова заключая меня в объятия. ‘Вот
в каждом твоем слове есть искренность. О, как я мог когда-либо подозревать, что
ты поддашься искушениям виновных и оставишь пути
добродетели, в которой ты был воспитан? Это—это действительно радостный день;
такого, какого я никогда не ожидал испытать снова.—Ну же, ну же, дитя мое,
в дом; пусть благостная весть донес до всех наших соседей,
что в этот день восстанавливает дочь, как только неосмотрительно, но вины за то, что с ней
руки заботливой родителей’.

‘И пусть прошлое будет забыто в счастье настоящего", - сказала моя
мать, слезы экстаза выступили у нее на глазах: ‘О, Клара, у тебя есть
вернулся в то время, когда радость царит в сердцах этих дорогих
друзья, с которыми мы так долго были связаны. Эллен никак не могла
ожидать такого счастливого события в день своей свадьбы’.

Обхватив меня за талию руками, родители нежно повели меня к
дом, и через короткое время я сидел за столом для завтрака, и
собираясь отведать угощение под крышей, в которой я вырос,
и от которого я был так близок к тому, чтобы быть отброшенным навсегда.—Как мне следует
описать мои чувства по этому поводу, или те, которые, очевидно, были
пронеслись в умах моих родителей.—Я едва мог поверить, что мне пришлось
пережить то, что пришлось;—что я когда-либо хотя бы на мгновение покидал свой
родительский кров. Все казалось таким, каким было в то богатое событиями утро, когда
Меня унесли, и все это казалось каким-то видением, предупреждающим меня
от опрометчивого шага, в котором я на самом деле был виновен. Перемена,
произошедшая в моих отце и матери за столь короткое время, была самой
удивительной. Тяжелая забота, страдание моего отца, казалось, рассеялись,
и на смену им пришли радость и благодарность; взгляды, полные любви и интенсивные
чувства, которые он постоянно излучал на меня; в то время как моя мать могла
едва ли контролирует свое счастье в рамках разумного.

Можно было бы подумать, что мое сердце было слишком переполнено — но это было не так — напротив
Я принял участие в трапезе с таким удовольствием, какого никогда раньше не испытывал
с тех пор, как я покинул свой отчий дом. Я снова был дома! в доме
мое детство вернулось к любви моих родителей; и никогда еще
контраст комфорта добродетельного дома с пустой роскошью
богатства и великолепия не казался мне более сильным.

Никогда я не забуду, каким счастьем я наслаждался в тот день. В течение
часа или двух мой брат вернулся на ферму. Он обнял меня
нежно, но его негодование против Мэнсвилла было равно негодованию
моего отца.

Оказалось, что и мой отец, и брат были неутомимы в
пытаясь разыскать графа, но безуспешно.

День прошел, и ночью, впервые за несколько месяцев, я
удалился в свою комнату с благословения моих родителей. Какой экстаз
чувства пробежали по моим венам, когда я вошла в маленькую комнату, где
столько лет я спала и смотрела на каждый хорошо знакомый предмет,
который не претерпел заметных изменений с тех пор, как я ранее покоился в
нем. Действительно, казалось, что он был пуст с тех пор, как я уехал
из дома; и каждая вещь, на которую я смотрел, казалось, не была
потревоженный. Там была та же самая маленькая чистая кровать со своей мебелью
расставленная с такой восхитительной заботой и точностью — скромный туалет — и
все было так же, как когда я пользовался им в последний раз. Там была молитвенница
книга, та самая, которую подарил мне мой отец много лет
назад, и в которой было вписано его имя, перевернутым листом вниз
в конкретной молитве, которую, как я помню, я использовала ночью перед моим побегом
. С сердцем, переполненным благодарностью, я опустился на колени и
горячо прошептал эту молитву, добавив к ней благодарность Небесам,
за то, каким образом я был спасен от горя и позора
которыми мне угрожали, и призвал их благословения на головы
моих родителей и моего брата. Затем, с таким легким сердцем, какого у меня не было
за многие дни, я улегся на свою кушетку и вскоре провалился
в спокойный сон. Никакое болезненное видение не преследовало мое воображение в ту ночь
моими снами были сны о блаженстве. О радостях домашнего очага и
привязанности обожающих родителей; и утром я проснулась с новым ощущением
того счастья и удовлетворенности, которые были у меня до того, как я познакомилась
с графом Мэнсвиллом.

Но каковы были мои чувства сейчас по отношению к Мэнсвиллу? Нужно ли мне пытаться
описать их? Я уверен, что мне не нужно! Они были полностью воплощены в
наблюдениях, которыми я поделился с моим отцом. Маска, которую сбросил
обманщик, показав мне свой характер в его истинном
свете, я думал о нем только с отвращением, и если бы он
даже тогда, предложив возместить все, что в его силах, подарив
мне свою руку, я была уверена, что должна была отвергнуть это с
презрением. Каким бы великим ни было мое испытание, и каким бы болезненным ни был
обстоятельства, на которое оно было участие, я почувствовал, что у меня нет причин
сожалеть об этом теперь, но, наоборот, чтобы чувствовать себя в порядке благодарны за то, что
он действительно произойдет, так как именно он преподал мне урок, который я никогда не забуду, и
предоставили мне этот опыт в нечестные приемы, к которым прибегают
богатые и беспринципные человечества, которое помешало бы мне для
будущее приближается к краю пропасти разрушения, по которой я был
так близка к тому, погрузился.

На следующее утро я встал в тот ранний час, к которому привык
и обнаружил, что мои отец, мать и брат уже в сборе
в маленькой гостиной, и утренняя трапеза была разложена на столе. Я
как только я вошел, сразу понял, что они обсуждали
что-то конкретное, и прошло совсем немного времени, прежде чем я был ознакомлен с
этим. Я обнаружил, что мой отец и мой брат пришли к решению
отправиться к графу Мэнсвиллу, несмотря на мои мольбы и
наблюдения, которыми я воспользовался накануне, чтобы побудить их
отказаться от своего замысла, и таково было их нетерпение увидеть Мэнсвилла и
потребовать от него объяснений, что они решили не откладывать
дольше, чем на следующий день.

‘Я полностью понимаю твои мотивы, мое дорогое дитя, ’ сказал мой отец, ‘ но,
после зрелого размышления, я не могу согласиться выполнить твои пожелания.
Если бы мы оставили дело на прежнем месте, это означало бы
трусливую покорность чувству вины, от чего мое сердце восстает; и,
более того, дало бы грязному языку клеветы возможность
распространение предположений, порочащих вашу репутацию. Нет, ничто
не удовлетворит меня, кроме простого признания его вины и вашей невиновности
из его собственных уст и достаточных извинений, чтобы удовлетворить весь мир в
Большой. Если бы я стал добиваться возмещения ущерба в суде, его богатство и высокий
ранг были бы для него надежной защитой.’

‘Было бы, ’ согласился мой брат, ‘ и я не вижу другого способа получить
какое-либо удовлетворение, кроме того курса, которым мы собираемся следовать’.

В этом мнении моя мать совпадала, и, как бы я ни боялся
последствий, которые могли последовать за этим, я не мог найти аргументов, чтобы
оспорить их решения. Этот день прошел так же, как и предыдущий
и на следующее утро, после самого нежного
прощания, мои отец и брат уехали в карете, ибо
особняк графа Мэнсвилла.

После того, как мой отец и брат ушли, мой разум перенес несколько мрачновато
"предзнаменования", и хотя я полностью согласна с правильность
доводы мой отец использовал, но я не мог искренне сожалеть
что они не оставили свое намерение.

Моя мать попыталась успокоить меня всеми аргументами, которые были в ее силах; и
сказала, что, несомненно, Мэнсвилл, ради собственной чести, будет
готов сделать все, что в его силах, для возмещения ущерба.

‘Увы! ’ подумал я. ‘ какую компенсацию он может мне дать за нанесенный ему вред
посягнул на мое душевное спокойствие? Ничто не может загладить боль от
открытия, что единственный объект, на который мы возлагали все наши молодые
самые теплые чувства сердца низки, вероломны и недостойны этого
страсть; и теперь я так же глубоко презирал Мэнсвилла, как и раньше
любил его за то, что он бросил тень на мой разум, от которой я
никогда не мог полностью оправиться.’

Мы ожидали возвращения моего отца и брата примерно через три или четыре
дня с того момента, как они ушли из дома, поскольку у них не было бы никаких оснований
задерживать их после того, как они получили интервью, которого добивались, с
Эрл Мэнсвилл, поскольку они полностью осознавали, что если они затянут свое
присутствие, это вызовет у нас крайнюю тревогу. Четвертый и пятый день,
Однако, прошли, а они все еще отсутствовали. Наши опасения
стал быть возбужден в высшей степени, и все боятся
предчувствия, которые и раньше не давала покоя, возвращается с утроенной
силу.

Несмотря на все ее усилия казаться противоположным, опасения моей
матери были, если это возможно, более взволнованными, чем мои собственные, и предположение было
измученный напрасными попытками объяснить промедление с
их возвращением.

Таким образом, прошел еще один день, и все же мы ничего не слышали о них,
и тогда, действительно, наши страхи возросли до почти невыносимого
шаг, и мы больше не пытались скрыть друг от друга реальное
состояние наших чувств по поводу мучительной темы. Я поделился со своей
матерью всеми теми предчувствиями, которые у меня были раньше, и она не могла
не признать их слишком большую вероятность. Теперь она присоединилась ко мне в
глубоком сожалении о том, что мои отец и брат не последовали моему
совету, или что она должна была дать один, чтобы настаивать на уместности
курс, который они избрали. Какой шаг предпринять, мы были в растерянности
зачать.

‘Я больше не могу ждать в этом ужасном состоянии неизвестности’, - воскликнула моя мать
когда наступил седьмой день, а мы не услышали никаких известий о
их; ‘Я немедленно возьму G—m и сразу узнаю причину этой
таинственной задержки, и случилось ли с ними что-нибудь или нет. Это
ужасное состояние сомнения и подозрительности хуже, чем самое ужасное
уверенность.’

Едва она произнесла эти слова, как раздался стук
в наружную дверь, и моей матери было вручено письмо, которое она
сразу поняла, что это написано рукой ее мужа. Дрожащие
жестоко с опаской, она сломала печать, но не Подробнее
более двух строк, когда, с пронзительный крик, она упала смысла в
пол. Я подлетел к ней, поднял ее на руки, а затем, взяв в руки
роковое письмо, начал читать содержимое. Начала этого было
достаточно, чтобы ужасом наполнилось мое сердце; и удивительно, как при
таких тяжелых обстоятельствах я на мгновение сохранил свои
способности. Мои несчастные отец и брат сидели в тюрьме, обвиняемые в
убийство — из-за убийства моего обманщика, графа Мэнсвилла!

Мои неистовые крики вскоре привели в комнату слуг моего отца, которые
немедленно отнесли мою мать в ее комнату, в то время как я был доведен до
такого состояния шоком, который пережили мои чувства, что это было
счел необходимым обратиться за медицинской консультацией ко мне, как и к бывшему.
Я оставался в состоянии почти полного беспамятства в течение нескольких дней,
в течение этого периода я постоянно бредил об убитом Мэнсвилле и
ужасное обвинение, которому я хотел бы поверить, мой несчастный родитель и
брат был невиновен в; но который, при особых обстоятельствах,
казался, увы! но слишком вероятным.

К моей матери вернулось сравнительное самообладание гораздо раньше, чем
можно было ожидать из-за сильного потрясения, которое испытали ее чувства
; и когда я пришел в себя, я обнаружил, что она
началось на следующий день после того, как она получила роковое
письмо для Джи-эм с просьбой встретиться с ее несчастными мужем и сыном,
и получить объяснение ужасных обстоятельств. Человек
который посещал меня, с огромным трудом убедил меня не следовать
ее; и только решительный тон, которым говорил врач
, заявляя, что последствия такого путешествия в моем тогдашнем состоянии
ума могут привести к самым фатальным результатам, заставил меня
помешали воплотить мои желания в жизнь.

Увы, слишком рано! ужасные подробности достигли моих ушей, и я их сообщу
продолжу рассказывать так, как они были впоследствии подробно изложены моим отцом.

Оказалось, что после того, как мои отец и брат ушли из дома, они
немедленно отправились в автобусную контору, где они забронировали свои
места накануне вечером, и отправились в Джи—эм, куда
они прибыли вечером, не совершив ничего, достойного внимания
. Поскольку было довольно поздно, они решили не навещать
графа до утра и соответственно сняли квартиру в
гостинице в том месте. Не чувствуя себя расположенными идти отдыхать в настоящее время,
они подумали, что могли бы немного прогуляться по соседним полям
перед ужином, и соответственно они вышли вперед, и инстинктивно
направили свои стопы к особняку в Мэнсвилле. Они
прошли через несколько полей и вступили на темную и мрачную
переулок, который, как им сообщили, вел к его дому, как вдруг
при тусклом свете луны они увидели тени двух мужчин перед
они, один из которых был на короткое время впереди другого. Они
сначала не обратили на это особого внимания, поскольку в этом не было вообще ничего
экстраординарного в обстоятельствах; однако, когда они заметили, что один из
них все еще держался позади другого, и что он, очевидно, был
опасаясь быть замеченными, они решили более внимательно следить за его действиями
. Поэтому они держались как можно ближе к живой изгороди, так что
чтобы их не заметили, и все же осторожно продолжали приближаться
к двум мужчинам и обращали особое внимание на их действия.
Тот, кто шел впереди, делал движение, как будто отражение было почти чересчур
для него ужасно поворачиваться, когда другой немедленно отступал
в сторону, чтобы его не было видно; и тогда становилось очень ясно, что
у него не было никакой благой цели, иначе зачем казаться таким озабоченным сокрытием?
Поэтому мои бедные отец и брат удвоили скорость,
питая сильные подозрения, что этот парень был разбойником с большой дороги, и
что они могли бы быть средством предотвращения, вероятно, грабежей и
убийств.

Они не успели пройти далеко, когда поворот на дорожке скрыл их от
наблюдения, и сразу после этого в их ушах завибрировал пистолетный выстрел
.

Испуганные, судя по всему, что они видели, тем, что было совершено убийство,
теперь они бежали со всей своей скоростью в направлении, которое избрали два человека
и, достигнув темного и уединенного места, к которому они
привлеченные стонами агонии, они увидели слабый свет
луны, лучи которой теперь проникали сквозь густую листву над
их головы, в виде человека, элегантно одетые, растягивается на
землю и часто мечущегося в крови, а рядом лежал пистолет с
что смертельный и жестокий поступок был совершен, и которые
убийца остались у него за спиной.

Мой отец поднял несчастного на руки, и лунный свет
ярко осветил его лицо, мой брат внезапно воскликнул
голосом, в котором смешались изумление и ликование—

‘Ах! клянусь Небом, возмездие настигло виновных! Это злодей,
предатель, Мэнсвилл!’

Едва роковые слова сорвались с губ моего брата, как группа
люди, которых также привлек выстрел из пистолета, бросились к
тому месту; и, услышав, что он сказал, и увидев раненого
аристократ распростерся на земле, а мои отец и брат стояли
над ним — последний, с орудием смерти в руке, считал их
виновниками кровавого деяния; и обвинил их
соответственно и схватил их, несмотря на их протесты и
торжественно заверив их в невиновности, они отвезли их в
ближайшую тюрьму, в то время как раненый Мэнсвилл был доставлен в свой особняк.

Боже мой! как трепещет сама моя душа, когда я вспоминаю это
ужасное событие, и кровь застывает в моих жилах от самого
неописуемого ощущения ужаса. Увы! кто скажет, что мои
страдания на самом деле не были суровыми!—Это действительно замечательно, как я
нашел в себе силы духа, чтобы вынести их все; как такой молодой человек, и,
до недавнего времени совершенно незнакомый со страданиями, должен быть в состоянии вынести
при таком почти беспрецедентном скоплении ужасов. Но мои
проблемы были далеки от завершения.

Несчастный Мэнсвилл был смертельно ранен и испустил свой последний вздох
до утра, так и не придя в себя с самого начала, и будучи
неспособным говорить после того, как его впервые обнаружили. И здесь я должен сделать паузу, чтобы
поразмышлять об ужасной судьбе графа Мэнсвилла; когда я делаю это,
воспоминания о его ошибках и его поведении по отношению ко мне забываются в
единственное сильное и непреодолимое чувство жалости, которое населяет мою грудь
. Его судьба была отмечена самым знаменательным возмездием Небес.
На следующей неделе после его убийства он должен был соединиться с
молодой, красивой и богатой наследницей, которой он выплачивал свои
преданные, в то же время он заявлял о самой сильной страсти ко
мне и время от времени самым серьезным образом протестовал, что сделает
меня своей невестой. Злополучный, но виновный Мэнсвилл! Небеса прощают тебя за
обман, в котором ты был виновен, как и я теперь.

Мой отец и Эдвин прошел несколько экспертиз перед судьями,
и доказательства их вины оказалась настолько многочисленными, что немногие, если таковые имеются,
пытался их защищать.

Было хорошо известно, каким образом они были связаны со мной, и те
обстоятельства, при которых я был помещен с убитым Мэнсвиллом,
и, следовательно, что привело моих отца и брата в Джи-эм, как не желание
отомстить? Кроме того, было доказано хозяином гостиницы, где
они сняли комнату, что они покинули его дом в поздний час
вечером вместе, и что перед этим у него был
беседа с ними, в ходе которой они задали несколько
странных вопросов, касающихся покойного графа Мэнсвилла, которые были
вполне достаточный, чтобы усилить подозрения, которые уже были возбуждены
против них; и, в частности, они провели несколько расследований, поскольку
к ближайшему пути к особняку убитого дворянина, и был
указан точный путь, которым они были обнаружены. Было проведено дознание
в отношении покойного, присяжные, не колеблясь, вынесли
вердикт об умышленном убийстве моего отца и брата; и в конечном счете
они были переданы в суд присяжных для разбирательства.

Именно таким было положение дел, когда мы получили письмо
которое было от моего отца; поэтому должно ли оно вызывать какое-либо удивление
то, что наши чувства были почти сводящими с ума?— Косвенные доказательства
противодействие им было очень сильным, и увы! сколько невинных людей
пострадало при гораздо менее подозрительных обстоятельствах?—Одной мысли было достаточно, чтобы
кровь застыла в жилах от ужаса, и здесь я снова нашел причину больше всего
горько упрекать себя за один неосмотрительный поступок, который таким образом
был причиной этих ужасных страданий и мог стать поводом
обречь моих отца и брата на ужасную и позорную участь за
преступление, в котором они были совершенно невиновны.

На следующий день после этого я получил письмо от моей матери, в котором она
описала языком, которому я не смог бы отдать должного должное, если бы я
попытался, беседу, которую она имела со своим мужем и сыном в тюрьме
в которой они содержались, но пыталась внушить мне надежду, что
что-то должно было произойти, чтобы доказать их невиновность и привлечь
настоящих исполнителей ужасного преступления к ответственности. Я тоже пытался так думать
. Никогда, размышлял я, Всемогущий не допустит, чтобы два невинных существа
пострадали за кровавое преступление настоящего убийцы! Они будут
спасены, а чудовище, совершившее это чудовищное преступление, доставлено в
то наказание, которого заслуживает его вина.

Таковы были мои размышления лишь на короткое время, затем в моей памяти всплыл бы тяжелый
вес косвенных улик, которые были бы приведены против них
на их суде, и отчаяние снова начало бы овладевать мной.
поселись в моем сердце.

Моя мать упомянула в своем письме, что судебные слушания должны были
начаться примерно через две недели, и что, пока не станут известны результаты этого ужасного
дела, она намеревалась проживать рядом с тюрьмой, чтобы
возможно, у него была бы возможность навещать несчастных заключенных каждый день. Она
добавил, что, если бы я считал себя способным выполнить эту задачу и мог
поддержать собеседование, я мог бы также отправиться на место, оставив ферму
на время нашего отсутствия на попечение Эллен и ее мужа. К
остаться там, где я был, в одиночку, ни с кем, кроме Эллен, чтобы предложить мне бы
утешение или совет, я чувствовал бы хуже, чем смерть; и, таким образом,
сделав мощное усилие, чтобы победить свои эмоции, я устроил
бизнес с Эллен и ее муж, и с молитвами моими друзьями
для счастливого завершения испытания, я поставил на мою тоску
путешествия.

Какой язык мог бы выразить сильную муку моих чувств,
когда дилижанс прибыл в Джи-эм, место, которое я так недавно покинул
чтобы попросить прощения у своих родителей. Увы! при каких других, каких
ужасных обстоятельствах я теперь вернулся к этому. Тот, кто первым соблазнил
меня поступить неправильно, встретил безвременную участь, а мои отец и брат
заключенные тюрьмы, обвиняемые в его убийстве.

На следующий день после моего прибытия в Джи—эм у меня было интервью с моими несчастными
родственниками, но я должен пропустить эту глубоко мучительную сцену; я не могу
вызови это в моей памяти, не будоража мои чувства. Они оба,
однако, пытались казаться более собранными, чем я мог ожидать
какими они могли быть, и пытались внушить мне и моей матери
самые радужные надежды относительно результата судебного разбирательства. Мы, однако, смогли
увидеть очень мало, чтобы возбудить какие-либо подобные идеи, и хотя, ради
успокоения их чувств, мы притворились, что немного полагаемся на то, что
они сказали, что мы были очень далеки от того, чтобы на самом деле испытывать какие-либо подобные чувства
.

Я остановлюсь на времени, которое предшествовало судебному разбирательству, и
перейдем наконец к утру, от которого, я
мог бы сказать, зависела судьба всей моей семьи. Зал правосудия был переполнен, и
судебный процесс вызвал самый необычный интерес. Я и моя мать были
размещение с места у причала в которых обвиняемые и
всякий раз, когда, случайно, я случайно взглянул вверх, мне попался на глаза
зрители закреплены поочередно на меня и мою мать; но в этой
взгляд, который я перенес себя занять, я увидел, что выражение
с которой они созерцали нас было больше жалости, чем какие-либо другие чувства.

Я не знаю, как это было, но в тот ужасный
момент я почувствовал такую степень твердости, какую никогда не думал, что это будет в моей власти, и моя
мать была совершенно спокойна и смирилась. Что касается заключенных, то их
все поведение демонстрировало достойную твердость совершенной невиновности и
твердую уверенность в благости Провидения в этом вопросе.

Когда присяжные были вызваны и приведены к присяге, начался судебный процесс, и
когда обвинение было предъявлено, мой отец и брат оба твердым голосом ответили
на обычный вопрос, заданный им, о том, были ли они
виновен или невиновен—

‘Не виновен!’

Затем судебный процесс продолжился, в чем для меня тоже нет никакой необходимости
пересказываю.

Присяжные удалились, чтобы обсудить свой вердикт — и о Боже! какой это был момент
ужасного ожидания! Все взгляды поочередно были обращены на меня и
мою мать, а затем на заключенных на скамье подсудимых. Но последние были так
тверды, как будто сами были только зрителями, и часто
бросали на меня и мою бедную мать взгляды, которые должны были подбодрить
нас.

Присяжные отсутствовали около двадцати минут, которые показались многими часами
тем, кто был так глубоко и болезненно заинтересован в этом важном
суд, и, наконец, они вернулись в зал суда.

Начальник того же суда низким голосом сказал—

‘ВИНОВЕН!’

Ужасающий вопль последовал за оглашением приговора; он
исходил от моей матери, которая без чувств упала в мои объятия. В
то время казалось, что я был наделен сверхчеловеческой силой; мои способности были
все восстановлены ко мне, и я был способен поддерживать с твердостью, которая была
самой экстраординарной. Вердикт дошел до моего слуха в манере
говорить с полным безразличием, и казалось, что голос в
тот момент нашептал мне надежду вместо отчаяния. Но я боялся
смотреть на моего отца и его несчастного сына. Я опасался, что их
одного взгляда ужаса и отчаяния будет достаточно, чтобы лишить меня
моих чувств. Затем судья приступил к вынесению смертного приговора, но прежде чем
он произнес полдюжины слов, джентльмен внезапно поднялся со своего места
и, дрожа всем телом от волнения, воскликнул—

‘Подождите, милорд! — не приговаривайте людей, которые полностью невиновны в
предъявленном обвинении’.

По прошествии минуты или двух, чтобы суд пришел в себя
из-за замешательства, в которое повергло их это событие, судья
потребовал от джентльмена объяснения смысла его вмешательства.

‘В двух словах, вот что, ’ сказал джентльмен, ‘ вы видите перед собой
несчастный негодяй, которого следовало бы сейчас посадить на скамью подсудимых
занятый сильно пострадавшими и ошибочно обвиняемыми мужчинами. Нет, вы можете
удивиться, и оно, несомненно, возрастет, когда я скажу вам
что во мне вы видите настоящего убийцу графа Мэнсвилла, и я,
поэтому требуйте, чтобы надо мной свершилось правосудие!’

Теперь ничто не может равняться необыкновенное ощущение, которое превалировало, и
это было во-первых, несомненно, представлял себе, что джентльмен
чувства, которые таким образом изобличил себя, работали и рады
обстоятельства судебного разбирательства, и то, что безумие внезапно захватили
в его голове; но они вскоре убедились в обратном, для
самостоятельно обвиняемых, помолчал какое-то время страдать волнение утихнет,
продолжение—

‘Именно эта рука совершила адское деяние над несчастным Мэнсвиллом
пистолет, который был найден рядом с
будет видно, что на нем выгравированы мои инициалы покойного’.

Пистолет был передан здесь судье, когда инициалы были
найдены.

‘Вскоре будет рассказана ужасная история", - продолжил он.

‘Покойный граф Мэнсвилл и я были товарищами в колледже. Вскоре
после нашего возвращения из университета я привязался к одной молодой
леди, и мне было разрешено оказывать ей знаки внимания. Это ухаживание продолжалось
в течение двух лет, когда внезапно оборвалось. Напрасно я
искал объяснения. Больше ничего относительно этого романа не выяснилось
примерно до месяца назад, когда, судите о моем негодовании и удивлении, чтобы
узнать, что покойный граф Мэнсвилл, был признанным любовником леди,
и что их бракосочетание на самом деле было назначено на определенный день
. Убедившись в правдивости этого, я потребовал объяснения
такого необычного поведения; но все, что я получил взамен, было
самыми вызывающими насмешками! Я покинул несчастного дворянина, поклявшись
самой ужасной местью. В тот вечер, когда я совершил адское
преступление, я покинул свой собственный дом, прихватив пистолеты, которые теперь находятся в моем
одержимый, полностью настроенный подстеречь и убить моего соперника. Однажды он повернулся, чтобы
осмотреться, и тогда я прыгнул в сухую канаву и спрятался. Он
продолжил свой путь, и действуя под воздействием неожиданного импульса,
Я представил Смертельное оружие на него, и выстрелил, как он готовился к
иду дальше. То, что последовало за этим, уже появилось в представленных доказательствах
против этих двух мужчин, наиболее несправедливо обвиняемых. По мере приближения дня суда
мои мучения усиливались. Мог ли я быть виновен в тройном
убийстве? Я не мог; поэтому в этот день я решил присутствовать и
признавайся. Я признаю, что мое решение не удалось мне настолько, что я был
можете поставить это в силу до окончания суда провела в
настоящее длина; но теперь я оправдал мою совесть, что
дополнительные и тяжкий грех, и я чувствую, содержание соблюдать
последствия. Я повторяю, что люди на скамье подсудимых совершенно невиновны,
и что я всего лишь убийца покойного эрла Мэнсвилла. Я требую
чтобы правосудие свершилось, и, таким образом, отдаю себя в руки этого трибунала, чтобы меня
судили и наказали по законам моей оскорбленной страны’.

Шепот удивления, ужаса и удовлетворения пробежал по залу суда при
этом замечательном признании, и на несколько мгновений дело было
полностью приостановлено. Моя мать пришла в себя и услышала все, что произошло
. Но внезапно суд был возбужден тем, что все судьи встали,
и объявили это своим единодушным мнением, что два человека,
которых судили, были обвинены и осуждены присяжными по
убийство графа Мэнсвилла, теперь было доказано, что они явно невиновны,
что суд, следовательно, отменяет приговор и приказывает им быть
освобожденный из-под стражи, прикажите Ричарду Арчибальду Холланду
предстать перед коллегией адвокатов и предъявить обвинение, по его собственному признанию, в умышленном
убийстве упомянутого Горацио, эрла Мэнсвилла.

Мои отец и брат были немедленно освобождены со скамьи подсудимых, в то время как,
настоящий убийца был помещен в бар.

Но нам с несчастьем еще предстояло познакомиться подольше; и слишком рано
ее тяжелые страдания обрушились на меня с ошеломляющей силой. Шок,
которому чувства моей матери подверглись в результате недавних событий, оказал
ужасное воздействие на ее организм, и вскоре это стало слишком тревожно
было очевидно, что ее состояние стремительно ухудшалось. Все медицинские
средства были бесполезны, и в конце концов она поддалась страшной
болезни.

Мой отец и все мы были безутешны в связи с ее потерей.

Всего через три месяца после смерти моей бедной матери мой брат заболел
жестоким тифом, которым мой отец быстро заразился от него. A
всего несколько коротких месяцев отправили этих двух дорогих родственников в могилу
также. Если бы Всевышнему было угодно забрать и меня, тогда я
не пришлось бы подвергаться страданиям, деградации, которые есть и у меня
много причин опасаться, что мне еще предстоит страдать. Болезнь и непрекращающиеся
неприятности втянули дела моего отца в трудности, из которых я
обнаружил, что выпутаться из них невозможно. Позвольте мне подвести свой меланхоличный итог
в заключение. Суровая необходимость заставила меня, наконец, обратиться за защитой
к родственникам, чьи насмешки и жестокость довели меня до той жизни, которую я сейчас веду,
и письмо, которое вы мне принесли, было от священника нашего прихода, который
узнав о моем местонахождении, обратился ко мне с призывом к
покаянию; вспоминая все происшествия горького прошлого. Сюда , Клара
разразилась новым потоком слез и призналась в своем намерении бросить свой
нынешний постыдный образ жизни.

‘А теперь, мистер Монтигл, ’ продолжала Клара, - чтобы доказать вам, что я
действительно раскаиваюсь; я расскажу вам о задуманном преступлении, которое было
запланировано в этом самом доме, и этой ночью оно должно быть приведено в исполнение
эффект. Белчер Кей и Блоджет однажды ночью убили богатого старого погонщика и
похоронили его в старой глинобитной хижине. С тех пор они узнали, что Инес,
дочь старого де Кастро, укрылась в здании от
шторма и была свидетелем всех их действий. Комитет бдительности
уже проинформирован о фактах, но в ужасе мисс де Кастро от этой
ужасной сцены она забыла имена, по которым они обращались друг к другу;
но она убеждена, что узнает их в лицо, если когда-нибудь встретит
их. Вы знаете, что эти негодяи никогда не согласятся жить в ежечасном страхе
ареста и наказания. Поэтому они решили напасть на
особняк де Кастро в Миссии, ограбить его и, боюсь, убить его
дочь, чтобы помешать ей выступить в качестве свидетеля против них’.


 --------------




 ГЛАВА XII

 ИНЕС УНЕСЛИ.


В общем зале таверны на Пасифик-стрит мы найдем Белчера
Кей. Ночь, и сквозь густую пелену сигарного дыма, заполнившую комнату
свечи мерцают, как далекие огни, видимые сквозь туман.
Тесная атмосфера грязной комнаты пропитана запахом упомянутого
табачного дыма, паров рома и виски, и сквозь
гул шумных разговоров и случайные взрывы смеха могут
следует различать ‘Хейгел и доннер’ голландца, ‘сакре’ из
француз, и проклятия что англичанин обращается на
его органы зрения и течения малиновый, которая циркулирует через его
вен.

За одним столом сидело с полдюжины моряков, загоревших под тропическим солнцем
Явы, и курили длинные трубки с огромными чашами. За другим столиком сидела
группа англичан, французов, американцев и португальцев, занятых аналогичным образом,
в то время как два других столика были окружены ласкарами и малайцами, которые, будучи
поклоняющиеся одной расе Брахмы, другой - Будхи, выбирают
сидеть и пить отдельно. Вперемешку с мужчинами за каждым столом сидело несколько
Канака и чилийские женщины, темноглазые, соблазнительные существа; все хорошо
сформированные, гибкая и грациозная, и всех возрастов колеблется от двенадцати до
восемнадцать лет, под палящим солнцем тропиков женщина
навстречу зрелости так быстро, как богатые плоды созрели и
великолепные цветы разложить в красоте. Эти потерянные и деградировавшие
создания сидели рядом или на коленях у своих возлюбленных того времени,
их длинные блестящие черные волосы, заплетенные в косички или локоны, падали на их
смуглые плечи и очень открытая грудь, и многие из них
курили сигары со своими компаньонами-мужчинами.

Кей сидел в стороне от гуляк, курил сигару, скрестив руки
на груди, с угрюмым и мрачным выражением лица,
и его глаза были устремлены в грязный пол. Он думал о
прошлом — думал, среди буйного шума шуток и ругательств, смеха и
песен, обо всем, кем он был, и о том, кем он мог бы стать, о времени
нерастраченные и упущенные золотые возможности, неправильно примененные таланты и
неправильно направленная энергия. Это была печальная ретроспектива для человека не
полностью потерянного, его сердце не было полностью разъедено, и не все затвердело
порок и распутство, силы его ума не были подорваны
порочными излишествами, которым он предавался; он был способен сформировать
здравое суждение о человеческих поступках, как своих, так и других; и
оглядываться назад, взволнованный этими причинами, чувствами, мрачный и скорбный.
Прошлое его жизни было тоскливой тратой времени, на которое стоило оглядываться; он был полностью
осознал этот факт, он был способен различать правильное и
неправильно, и осознавать свои ошибки, и он почувствовал в тот момент все
унылость, моральную пустоту перспективы, на которую он обратил свой
мысленное видение. Действительно, пустыня не была полностью лишена своих оазисов;
были зеленые пятна, нарушающие мрачное однообразие его засушливого и
безрадостного вида, но они только усиливали контрастом впечатление,
производимое общей бесплодностью.

Он был пробужден от своего раздумья слов из песни пел, вернее
кричал один земляков—англичанина—матроса, принадлежащих к
сосуд затем, лежа в гавани. Не было ничего, что могло бы заинтересовать его
сами слова, но они казались ему знакомыми, как голос
услышанный в нашей юности и полузабытый, который мы слышим снова после долгого
интервал времени, и они ударили по его разум силой
ассоциации. В детстве он слышал эту песню, которая была
любимая кричалка с его школьный товарищ, и слова теперь позвонил
тысячи воспоминаний о том времени, когда он впервые услышал их, как
вспомнил звук колокола нашей родной месту будет вспомнить
такие воспоминания, когда мы слышим, как они после долгого отсутствия из-под сцены
наши первые проявления. Для разума грабителя, предрасположенного к
размышлениям, слова песни напомнили школьную комнату и
игровая площадка, на которой было много воспоминаний о веселых товарищах и мальчишеских
играх; и от них его сердце устремилось к дому его детства,
в маленький сад, в который он пересадил первоцветы и
коровьи бега из леса к журчащему ручью, по которому он спускал на воду
свои крошечные кораблики, к тенистой скамейке под старым вязом на
которым он отдыхал, когда уставал, перед невинными и улыбающимися лицами своих
светловолосых сестер.

Это было не в первый раз, когда Белчер Кей думал об этом
вещи — это был не первый раз, когда они вызывали вздох у его
грудь; но теперь, на таком расстоянии от сцен, которые он
посетил в мыслях, волна воспоминаний захлестнула его мозг с
удвоенным объемом и силой. Меланхолическое удовольствие могло бы быть
испытано при мысленном путешествии по сценам его юности, но
для размышления о том, что между прошлым и настоящим мрачно возвышалось и
нахмурившись, один из тех барьеров преступности и безрассудства, которые такие люди
возводят с гораздо большим упорством, чем они приложили бы для приобретения
славы, которая сохранялась бы до тех пор, пока истина и добродетель вызывают уважение и
восхищение. Такой барьер Белчер Кей воздвиг с усердием и
энергией, которые он никогда не проявлял ни в чем, достойном похвалы, и из
него он теперь оглядывался на покинутый им Эдем с таким
чувства, какие только можно себе представить.

Он все еще сидел в описанной позе, когда
В комнату вошел Блоджет и, подойдя к нему, похлопал его рукой по
плечу. Кей вздрогнул, но, подняв глаза, был успокоен
узнаванием своего товарища-преступника и протянул руку, которую Блоджет
пожал с дружеским пылом.

‘Пойдем!’ - воскликнул Блоджет. ‘Я искал тебя повсюду. Давай
уйдем от этого’.

‘Я готов", - ответил Кей, вставая.— ‘Что теперь за ветер, приятель?’

Блоджет ничего не ответил, но первым вышел на улицу, за ним последовал Кей.

Через несколько минут они оставили город позади и могли слышать
хриплый рев моря, когда его волны, гоняясь друг за другом по
дикий простор Тихого океана, разбившийся о усыпанный ракушками пляж,
и вздохи ночного ветра в кустах. Луна заходила
, и тени преобладали над светом, но это было
главным образом, земля, которая лежала в тени, в то время как океан расстилался, как
безграничный лист серебра.

После пересечения холмов, окружающих город, двое мужчин издали громкий
пронзительный свист, который через несколько мгновений привлек еще троих головорезов, чтобы
помочь им в их плане. Это было не что иное, как нападение на
особняк сеньора де Кастро с намерением сделать себя
хозяевами денег и посуды, которые можно было найти в помещении, и для
еще одна цель, которая появится по ходу повествования.

Когда пятеро грабителей прибыли в непосредственной близости от дома Блоджета
направились к нему с целью приведения своего заговора в исполнение
, в то время как остальная часть группы тщательно скрывалась, готовая
поспешить на помощь своему сообщнику в тот момент, когда такая услуга
потребуется.

‘Да, вот окно; интересно, выглянет ли она сейчас в
ночь?’ - сказал себе Блоджет, осторожно приближаясь к дому.

Блоджет внимательно посмотрел на окно, а затем медленно скользнул прочь под
тень от стены.

С большим тактом Блоджет, делая это, скользил вперед, держа в поле зрения маленькое
окно с балконом.

Так вот, маленькое окошко комнаты, в которой жила Инес, было не очень
далеко от земли.

То есть, во всяком случае, нижняя часть его балкона
определенно находилась не выше двенадцати футов от зеленой лужайки фактически под ним.
это.

Тогда Блоджету пришла в голову мысль, что он должен проникнуть через это окно, и
через это снова он должен выбраться со своим пленником.

Как он намеревался преодолеть очень много трудностей, которые все еще стояли на его пути
это невозможно постичь; но он пришел не совсем
неподготовленный к средствам действия.

Свернувшись в карманы одежды, которую он носил все последние
часть дня он провел две веревки из шелка, с крюком на
в конце каждого из них.

Он ожидал, и тоже не без оснований, что они окажут ему
максимально возможную помощь.

Ему потребовалось немного поразмыслить, прежде чем он отважился пересечь
участок лужайки, который все еще отделял его от дома; и, как ни странно
сказать, пока он так размышлял, другое обстоятельство начало действовать
в его пользу.

Пошел мягкий, но довольно густой и пронизывающий дождь.

‘Ага, - сказал он, ‘ это капитал. Это очистит почву от всех
праздношатающихся. Это провидение’.

Позволив дождю продолжаться минут пять или около того, пока он
не решил, что он произвел все свое действие, Блоджет пересек лужайку и
встал под балконом окна.

У Блоджета был очень острый слух, и теперь он использовал эту
способность до предела, чтобы прислушиваться, не движется ли кто-нибудь в комнатах
наверху.

Все было тихо, как в самой могиле.

‘Она легла спать", - подумал Блоджет. ‘Ну, мне все равно. Я должен забрать
ее отсюда, и я заберу ее’.

Очень тусклый свет падал близко к окну.

‘Интересно, ’ подумал Блоджет, - закричит ли она до того, как я смогу достать кляп
засунуть ей в рот?" Если она это сделает, мне, возможно, придется столкнуться с опасностями; но я
никогда еще не отказывался от предприятия из-за этого и не откажусь сейчас’.

Поистине опасным был климат, в котором жил такой человек, как Блоджет.

Теперь он внимательно посмотрел направо и налево от места, где он находился,
чтобы убедиться, что поблизости нет часового
руку, а затем он смело взмахнул шнурами, к которым были прикреплены крючки
к балкону.

Ему потребовалось три или четыре усилия, прежде чем ему удалось заставить
крючки крепко держаться, а затем он обнаружил, что веревки легко подвешивают
его.

Это была довольно щекотливая часть дела - подняться на
балкон, теперь с возможностью, если не вероятностью, что кто-нибудь
может увидеть его; но все же он намеревался либо сделать это, либо отказаться от всего
роман сразу, поэтому он приступил к нему с чувством, которое можно было бы назвать
приближающимся к безрассудству.

Он добрался до верха парапета балкона и скорее перекатился через него, чем перешагнул, так что он выставил себя на обозрение, чтобы как можно скорее увидеть его.
это
небольшой степени, поскольку, при данных обстоятельствах, это было вообще возможно так
сделать.

Там он лежал, скорчившись, на балконе, довольно хорошо затененный его камнем
работа и парапет скрыты от дальнейшего наблюдения снаружи.

Несколько мгновений он дышал довольно взволнованно, потому что он
претерпел, по правде говоря, очень большое личное напряжение.

Вскоре, однако, он оправился достаточно, чтобы помочь ему продолжить
свое предприятие; и соответственно, продвигаясь очень осторожно, пока он не
подобрался совсем близко к окну, он осторожно попробовал, быстро ли оно.

Нет. Она поддалась прикосновению.

‘Больше удачи", - подумал он.

Медленно, потому что на это ушло добрых пять минут, думая, что любой шум
теперь, вызванный осадками, будет фатальным для него и его проекта,
он приоткрыл окно примерно на пару футов.

Он сунул руку в комнату, и почувствовал, что там был столик поближе к
окна.

Осторожно двигая рукой по горизонтали слева направо и
справа налево, он обнаружил, что на столе не было ничего, кроме стакана
воды, в котором были цветы.

Чтобы убрать его с дороги, он поднял стекло на балкон,
и аккуратно положил его в угол, подальше от посторонних глаз.

И тогда дерзкий Блоджет, подобно жирной змее, проскользнул в
комнату через приоткрытое окно и оказался практически в пределах
квартиры.

Его следующим шагом было убрать стол перед окном и
открыть само окно намного шире — фактически, настолько широко, насколько это возможно
насколько возможно.

Тогда он увидел, откуда исходил слабый свет, который был в
комнате.

Маленький масляный ночник висел на кронштейне, прикрепленном к стене комнаты.

Этот свет, хотя и очень мал сам по себе, все же был достаточным для
рассеять темноту, царившую в этом месте, и благодаря этому Блоджет с
большим удовлетворением огляделся вокруг и был совершенно убежден, что он
находился в анфиладе комнат, занимаемых Инес.

Было одно обстоятельство, которое для него было вполне убедительным в этом отношении
голова, потому что на каминной полке стояла маленькая, но прекрасно раскрашенная миниатюра
Монтигла.

‘Да", - прошептал Блоджет, глубоко вздохнув, ‘я на правильном пути
теперь по запаху’.

Прямо напротив окна была дверь, которая, казалось, вела
в следующую квартиру. Открывать эту дверь было действительно очень щекотливо
.

Прежде чем он смог решиться на это, он попытался подсмотреть
через замочную скважину в ней, но, к сожалению, с другой
сбоку кусок латунной подвески, который закрывал его, так что он ничего не видел.

Промедление, однако, для него сейчас было чем-то похуже опасности — оно могло оказаться
фатальным; поэтому с чувством почти отчаяния он повернул ручку
двери и открыл ее.

Она вела в комнату, которая, как и предыдущая, была тускло освещена
ночником в нише в стене.

‘Она любит свет’, - подумал Блоджет.

В боковой стене этой комнаты была дверь, и эта дверь была
приоткрытый проход.

Сквозь него Блоджет мог видеть занавеску на кровати.

Комната, в которой она находилась, служила гардеробной при спальне
дальше.

Блоджет, с глазами гиены, окинул взглядом комнату. Шелковое
платье лежало на кушетке, а на туалетном столике были различные предметы
женской одежды и драгоценности.

Он подошел на цыпочках к двери в спальню, и больше слушал
пристально.

Звук одном дыхании довольно сильно в сон, объял его уши.

‘Она спит, ’ пробормотал Блоджет, ‘ и, следовательно, моя задача - все
проще в исполнении. Да, она спит, и тоже крепко.’

Теперь он достал из кармана кляп из пробки, шпагата и так
построено, что если однажды фиксируется в любом рту это было бы
вопрос для них, чтобы произнести членораздельного звука.

Это, с шелковым носовым платком, которым он намеревался повязать голову
и лицо своего пленника, были орудиями, с помощью которых он надеялся
захватить Инес и с помощью которого запугать ее так, чтобы он мог
скрыться с ней в безопасности.

‘Теперь к этому’, чсказал э.

Он сделал еще один шаг к двери спальни, а затем он
заколебался.

‘Хорошая мысль", - пробормотал он. ‘Я потушу оба света, и тогда
ни один любопытный глаз не увидит, как я вылезаю из окна со своим призом’.

Он подкрался сзади и задул каждый из маленьких масляных ламп, которые были в
комнаты раздельные.

Все было-тьма; но видно было, была еще одна лампа в
фактический спальню сама.

Это было удобно для Блоджетт, что должно быть, во всяком случае для
краткая пространство, есть свет.

- Вот мужество и наглость помочь мне, - пробормотал он.

Говоря это, он на цыпочках проскользнул в спальню, в которой он бы
поставил свою жизнь на то, что Инес сейчас спит.

Однако, как он думал, трудность действительно подошла к концу, когда
он, как ему казалось, оказался настолько успешным, что действительно оказался в
спальне молодой леди.

Неудивительно, что даже он, привыкший ко всякого рода выходкам
и странным событиям, чувствовал себя немного растроганным собственной
безрассудностью, когда он ступил в священные пределы этого зала.

Идея о том, что Монтегл подумал бы и сказал, когда услышал бы об этом
свидетельство беспримерной дерзости пришло в голову беспринципному
негодяй, и на мгновение он заколебался.

Его поразило, что, в конце концов, подобное безобразие носило настолько дьявольский и
дерзкий характер, что было бы трудно сказать, каков мог быть его
результат.

Но такой человек, как Блоджет, недолго колебался по поводу
завершения акта жестокости, или смелости, или низости.

‘Пусть он воспринимает это как хочет, ’ подумал Блоджет, ‘ я приведу в исполнение свои
планы; и если при их осуществлении Инес подвергнется опасности, то это
ее собственная вина’.

Он внимательно слушал.

Ровное дыхание кого-то в глубоком сне все еще доносилось до его
ушей.

Теперь главной трудностью было бесшумно увести своего пленника,
и был только один способ сделать это. Это должно было так напугать Инес, что
ради своей жизни и жизни своего отца она подчинилась бы указаниям
которые он мог бы ей дать.

Но затем, повинуясь первому импульсу обнаружить кого-нибудь в комнате, он
подумал, что она может издать какой-нибудь крик, который для него был бы полон
опасности; и первым шагом, который он предпринял, была защита от этого.

Через окно спальни пробивался слабый свет,
что просто позволило ему, через несколько минут, когда его глаза
привыкли к этому, оглядеться вокруг и увидеть очертания одного объекта
с другой стороны.

Конечно, эти очертания были лишь смутными, но все же они служили для того, чтобы
позволить ему избежать столкновения с каким-либо предметом мебели и, таким образом, производить
шум, достаточный, чтобы пробудить его жертву от крепкого сна, в котором она находилась.

Повязать шелковый платок таким образом вокруг ее рта, а затем
другой через голову, чтобы исключить возможность произнести что-либо, кроме
о слабом звуке не могло быть и речи, такова была идея Блоджета.

Действительно, он подготовился, как вы помните, к тому, чтобы
полностью обернуть голову своего пленника, чтобы в случае какой-либо
попытки поднять тревогу звук ее не проникал далеко
достаточно, чтобы успешно связаться с обитателями дома.

Однако это была очень деликатная и щекотливая работа - так внезапно обернуть
голову и лицо спящего человека шелковой повязкой, чтобы помешать
ему издать хоть один крик до завершения операции.

Но это было именно то, что нужно было сделать, и поэтому он не стал уклоняться от этого.

Он подождал еще несколько мгновений, чтобы его глаза могли привыкнуть
к очень тусклому свету, который проникал в комнату.

В те несколько мгновений, он тоже повернул голову в сторону, чтобы слушать, если
все внимание его слуха может обнаруживать звук любой
одна шевелящаяся в особняк; но все было неподвижно и тихо, как
могила.

‘Теперь за дело", - сказал он себе.

В полусогнутой позе он приблизился к кровати.

Если то, что он собирался сделать, вообще должно было быть сделано, то только благодаря
чрезмерной смелости в попытке сделать это.

Добравшись до края кровати, он поднялся во весь рост и
ловко подсунув левую руку прямо под голову спящего, он
в одно мгновение поднял его с подушки и правой рукой он
положил шелковый конверт на голову и лицо и потянул его ближе
вокруг шеи.

‘Издай один звук тревоги, ’ сказал он низким, чистым голосом рядом с
ухом сбитого с толку обитателя кровати, - и это твой последний звук на
земле. Будьте тихими и покорными, и вам не причинят никакого вреда.
Напротив, будет сделано все возможное, чтобы исправить вашу ситуацию
как можно приятнее, и с вами будут обращаться деликатно и со
всем уважением.

Единственным ответом было что-то вроде всхлипывания.

‘Тише!’ - сказал Блоджет. ‘Твоя судьба в твоих собственных руках. Я вынужден
ради себя самого удалить вас из особняка; но с вами будут обращаться
со всем уважением, подобающим вашему полу и
рангу, если только вы своим поведением не вынудите к противоположному состоянию
вещи.’

Какие-то приглушенные звуки, которые можно было принять за что угодно, донеслись
из-под шелкового покрывала.

‘Должен ли я понимать, ’ сказал Блоджет, ‘ что ваш собственный здравый смысл позволяет
вам видеть необходимость подчиниться обстоятельствам, которые находятся вне
вашего полного контроля?’

A Что-то было сказано; или предпринята попытка быть сказанным.

‘Позвольте мне заверить вас, ’ добавил он, ‘ что я хорошо осведомлен о любви, которую питает к вам ваш
отец, и что он не пожалеет средств, чтобы освободить вас от
меня. Было бы настоящим оскорблением для вашего понимания пытаться
обмануть вас на одно мгновение относительно цели превращения вас таким образом
в пленника. Это просто для того, чтобы получить деньги от того, кто любит вас
за пределами всего мира рядом. Ты слышишь меня?’

‘Да’.

Тон, в котором " Да " было произнесено очень утешительной для Блоджетт,
за это пусть думает, что Инес увидела инутилити в попытке любой
устойчивость к ним.

‘Я чувствую, что вы разумны, - сказал он, - и я могу заверить вас своим
словом, как бы легкомысленно вы ни относились к этому слову, что там, где мне доверяют, я
знаю, как вести себя с честью. Готовность, с которой вы
уступаете обстоятельствам, которые сейчас вас окружают, будет иметь наибольший
эффект, побудив меня сделать это как можно более приятным для вас.
Вы понимаете меня?’

‘Да’.

‘Тогда, может быть, ты, - сказал он, - тихо пойдешь со мной в безопасное место
подальше отсюда?’

‘Я пойду’.

‘Ты пойдешь?’

‘Да’.

‘Тогда я должен похвалить вас за ваше поведение в этом деле, и я
знаю, что, говоря это ради вас, я не стану ничего замышлять против
жизнь того, кто любит тебя, я дарую тебе
величайшее воздаяние, которое в моих силах.’

‘Да’.

‘Тогда мы равны. Позвольте мне надеяться, что вы встанете и последуете за мной.
Вот различные предметы одежды в комнате. Ты можешь пользоваться
своими руками, и если я передам тебе вещи, одну за другой, ты
тогда наденьте их?’

‘Да’.

‘Мне очень жаль, что я ставлю вас в такое положение — очень жаль
действительно.’

Блоджет был так доволен согласием Инес со всеми его планами,
что он действительно испытывал к ней доброту, и он был полон решимости,
поэтому вести себя с ней со всей деликатностью, которую допускала сделка
возможно, это позволило бы ему попрактиковаться.

Он подхватил различные предметы женской одежды и спиной
направился к кровати.

‘Действуй как можно быстрее, ’ сказал он, ‘ потому что факт в том, что я в опасности
здесь, хотя ты ни в какой опасности’.

‘Да, да", - сказал голос.

‘Клянусь жизнью, она, должно быть, ужасно напугана, если уступает мне дорогу таким
образом’.

Он продолжал передавать предметы одежды один за другим, и они надевались,
пока, наконец, он не сказал—

‘Я должен думать, что теперь ты готов покинуть дом вместе со мной, не так ли
не так ли?’

‘Я такой’.

‘Тогда следуйте за мной, если вам угодно; но позвольте мне еще раз заверить вас, прежде чем я уйду
что я всего лишь собираюсь сделать из вас своего рода заложника, и что как только
поскольку ты у меня в безопасности, я пошлю к твоему отцу и дам ему знать; и
после его обещания не приставать ко мне в будущем, я отпущу тебя.’

‘Да’.

‘Значит, я могу надеяться, что вас вполне устраивает такой расклад?’ - спросил
Блоджет.

‘О, да, вполне’.

‘Тогда, пожалуйста, идите немедленно’.

Инес чувствовала, что сопротивление было бы бесполезно и, вероятно, подвергло бы опасности
жизнь ее отца, не прибегнув к помощи, чтобы спасти ее. Она,
поэтому, спокойно подчинилась обстоятельствам, зная, что ее отец
с радостью заплатил бы любой выкуп, чтобы спасти ее.

Как только Инес оделась, Блоджет подвел ее к окну и, издав
негромкий свист, быстро присоединился к своим сообщникам. С их помощью к Инес
был быстро и бесшумно вынесен из дома, отнесен в
прилегающий кустарник и посажен на лошадь, украденную, как те, на которых
сейчас сидели грабители, из соседнего загона.

Вся группа немедленно умчалась на полной скорости и ни разу
не останавливалась, пока не прибыла на уединенное ранчо, расположенное примерно в восьми или девяти милях
от дома Инес.

Монтегл, тем временем, пустился во весь опор на задание, чтобы
сорвать этот злодейский заговор, но как раз в тот момент, когда он поворачивал
под острым углом на поворотной дороге его лошадь споткнулась, и Монтигл был
сильно переброшенный через голову животного. Он оставался без сознания на дороге
как раз там, где упал, до рассвета, когда его обнаружили
и гостеприимно позаботились о нем обитатели соседнего коттеджа.


 --------------




 ГЛАВА XIII

 ОТЧАЯННАЯ КРАЖА СО взломом.


Оставив Инес на попечение нескольких своих самых надежных коллег, Блоджет
поспешил в город, чтобы отвести подозрения, а также заняться
важным ограблением, которое он уже спланировал.

Предыдущая договоренность с некоторыми главными членами банды
заверила Блоджета, что он найдет много помощников в осуществлении
его взглядов на тот конкретный вечер.

Было два часа, когда Блоджет добрался до двери дома, который был
связан с бандой, и начинал моросить дождь, который
он видел и чувствовал с удовольствием, ибо знал, что это существенно помогло бы
ему в его планах, поскольку это помогло бы очистить улицы от отставших,
а также заглушать любые звуки, которые в противном случае могли бы выдать присутствие
его самого и его спутников.

‘Все хорошо", - сказал он. ‘Это моя старая удача. Кто знает, может быть, я еще смогу
провернуть хороший бизнес’.

Блоджетт был только в старом доме вместе с каким-то полтора десятка самых
отчаянные и зная воров в Сан-Франциско.

В помещении горел тусклый свет, которого было едва достаточно, чтобы позволить
им видеть лица друг друга.

Стук дождя по одному из окон был единственным звуком, который
доносила ночь.

‘Все в порядке", - сказал один из них. ‘А вот и Блоджет’.

‘Да, ’ сказал другой, - "теперь у нас, без сомнения, будет работа’.

‘Да, мои ребята", - сказал Блоджет, напуская на себя вид безрассудной шутливости,
который он часто считал уместным напускать— ‘Да, мои ребята, у вас будет
осталось выполнить небольшую работу, и она вам тоже понравится.’

‘Браво! — браво!’

‘Вы знаете меня и то, что вряд ли мне следует посылать вас в
бесполезную экспедицию; но нужно сделать несколько небольших приготовлений
прежде чем мы отправимся’.

‘Назови их’.

‘Я так и сделаю. Они касаются, в первую очередь, того, кто будет командовать
этими маленькими экспедициями?’

‘О, ты, конечно.’

‘Значит, это полностью понято и согласовано?’

‘Да, да’.

‘Тогда очень хорошо. Следующий момент касается раздела
добычи’.

‘Да, это должно быть хорошо понято’.

‘Это, должно быть, хорошо поняли, или я ухожу, чтобы найти другие, чтобы помочь мне
в этом вопросе. Я обдумала мои условия, и я не, я вас уверяю,
намерены уклоняться от них.

‘Кто они?’

‘Тогда послушай. Пусть вся добыча будет справедливо разделена на две части, я
затем возьму одну часть себе и моей подруге Кей, а вы можете разделить
другую между вами в равных долях.’

Воры выглядели довольно озадаченными этим предложением, и Блоджет, видя
это, добавил—

‘Что ж, если тебе это не нравится, тебе стоит только сказать об этом, и наша сделка
расторгнута; но если я получу всю информацию и устрою ограбление в
безопасный и тихий способ, которым я могу это сделать, я считаю, что имею право на то, о чем говорю
доля, о которой я говорю, и я тоже ее получу.’

‘Пусть будет так, ’ сказал представитель партии, ‘ я согласен, и я
уверен, что могу сказать то же самое о своих друзьях здесь. Мы все согласны с этим’.

Остальные поддержали слова своего представителя, так что Блоджет обнаружил
он заключил довольно выгодную сделку с ворами, и он приступил к работе
организовать ограбление со всем тактом и всей изобретательностью, на которые он был способен
задействовать в подобном предприятии.

Когда такой опытный работник, как Блоджет, взял на себя столько хлопот,
результат был почти несомненным.

‘Встретимся со мной, все вы, - сказал он, - через полчаса на углу
Джексон-стрит и Коммершиал-стрит, и я отведу вас на место. В этом
не будет никаких трудностей, если вы позаботитесь о том, чтобы понять
чего я желаю каждому из вас сделать, и позаботьтесь о том, чтобы сделать это как можно быстрее
возможно, сможете.’

‘Доверьтесь нам в этом", - сказал один из них. ‘Мы знаем, что можем на вас положиться, поэтому вы
вам нужно только сказать, чего вы хотите, и вы скоро увидите, как это достигается.’

Поняв это, Блоджет оставил их, чтобы отправиться в лавку старьевщика
которая, как он знал, всегда была открыта на определенный стук в любое время
ночи.

Там Блоджет купил полный набор отмычек, помимо подобных других
мелких приспособлений, используемых в искусстве или профессии взломщика, и
относительно которых работники магазина не задавали ему никаких вопросов.

Обеспеченный таким образом, он направился к указанному углу, чтобы там
дождаться прибытия своих сообщников.

Ему не пришлось долго ждать.

В течение двух или трех минут четыре человека, которые он дебютировал
там ждать его на месте.

- Вы пунктуальны, - сказал Блоджетт.

‘Мы должны’.

‘Как идет дождь", - сказал один.

‘Да, но так тем лучше для нас, вы знаете", - сказал Блоджет.

‘Это действительно так’.

‘Послушайте, ’ сказал другой, ‘ вон идет сторож и держит руку
перед фонарем, чтобы хорошенько рассмотреть нас’.

‘Черт бы его побрал!’

‘Отойдите в сторону, ’ сказал Блоджет, ‘ я встречусь с ним лицом к лицу’.

Сторож, который случайно не спал, случайно увидел, как они все встретились
на углу и поспешил к ним, ожидая, что они пришли
без толку.

‘Хиллоа—хиллоа!" - сказал он. ‘Ну же, что вы делаете здесь в это время
ночи?’

‘А вам-то какое до этого дело?’ - спросил Блоджет.

‘Какое мне до этого дело?’

‘Да’.

‘Почему, разве ты не видишь, кто я?"

‘Да, это сразу видно; ты беспокойный дурак, но я не
знаю, почему я должен беспокоиться о тебе’.

‘Тогда будь я проклят, если я не запру тебя. Пойдем, ладно? Не надо
сопротивляйся сейчас. Пойдем.’

Блоджет выхватил фонарь из рук сторожа и одним
удар им по макушке не только разбил фонарь, но и
почти оглушил его владельца, который лежал, растянувшись на земле, и выкрикивал:
убийство.

‘Прыгай на него!’ - сказал Блоджет.

‘Возьми его фонарь, ’ сказал один из воров, ‘ и его погремушку’.

‘А, его погремушка", - сказал Блоджет, внезапно оказавшись над упавшим
сторожем и почти выдавив из него жизнь. ‘Она у меня, а теперь
давай. Мне кажется, что сейчас он не мог нормально двигаться’.

Это был факт. Жестокое нападение, которое было совершено на
несчастного сторожа, действительно на какое-то время лишило его всякой способности
речь или движение, а Блоджет и его банда шли дальше с совершенной легкостью
и хладнокровием.

‘Сюда", - сказал Блоджет, переходя дорогу к задней части какого-то дешевого
магазина. ‘Сюда’.

‘Хиллоа!’ - сказал другой сторож, - "я слышал шум?’

- Да, - сказал Блоджетт, как он нанес ему такой удар в лицо
рукояткой револьвера он держал в руке, что он упал, как труп.

‘Он успокоился", - сказал Блоджет.

Четверо воров действительно посмотрели друг на друга с некоторой тревогой, и один из
них сказал—

‘У вас неплохой способ успокаивать людей, мистер Блоджет, я бы предпочел
думаю’.

‘ Да. Но не называйте меня мистером Блоджетом; называйте меня капитаном, если вам угодно; но
если вы будете называть меня по имени, это может дойти до ушей, для которых оно не предназначено.

‘Совершенно верно, мистер —, я имею в виду капитана. Мы все-таки недалеко от того места?’

‘Да, близко к нему’.

‘А, что это?’

Резкий свисток часового разорвал ночную тишину
воздух.

‘Сюда, сюда", - сказал Блоджет. ‘Давайте спрячемся на минуту или две’.

Пятеро забрались под дверной проем, и там они спрятались и пропустили не менее
четырех сторожей, пробежавших мимо них в направлении звука
свисток.

Стражи ночи, похоже, больше не направлялись в ту сторону, так что
этот Блоджет вышел из укрытия со своими друзьями и пошел
тихо дальше.

Было темно, гости разъехались, и улица, на которой жила дама
на ночь вернулась к своему обычному спокойствию.

Ни в одном из окон в
передней части дома не было ни малейшего проблеска света; но Блоджет вряд ли предполагал, что такое
жилище останется полностью без света ни в одной из комнат, так что
он полностью ожидал , что некоторые из задних окон, без сомнения, будут видны
признаки того, что квартиры в какой-то степени освещены.

‘Стой! Это тот самый дом’, - сказал он.

‘Все в порядке, капитан’.

‘Теперь слушайте меня все, и вы будете знать, что вам нужно делать — я
сумею открыть дверь, и тогда вы останетесь просто внутри нее на
вахте’.

‘Да, капитан’.

‘Вы возьмете на себя ответственность за кладовую, на которую я вам укажу, и
располагайте всей переносной посудой’.

‘Я сделаю это, капитан’.

‘Тогда ты обыщешь комнаты на втором этаже’.

‘Все в порядке’.

‘И ты последуешь за мной’.

‘Я сделаю это, капитан. Теперь мы знаем, что все мы должны сделать, и можем сделать
это хорошо’.

‘Вы можете, если хотите; и помните, что мы все собираемся здесь, в зале
снова как можно скорее, и что если тот, кто должен охранять в
дверь сочтет нужным подать сигнал тревоги, он должен быть с таким свистом,
который, без сомнения, в ночное время будет отчетливо услышан всеми вами.’

‘У меня в кармане есть свисток, ’ сказал парень, - который, я вам гарантирую
все услышат’.

‘Тогда это решено; так что теперь давайте приступим к работе’.

Блоджет сам начал атаку на дверь, и он сделал это с
поразительным тактом.

С помощью одной из имевшихся у него отмычек он легко повернул
дверной замок, а затем обнаружил, что ему мешает пара
засовов и цепочка.

Для большинства людей они были бы довольно непреодолимыми
препятствия, но для него они требовали лишь немного времени, умения и
настойчивости, чтобы преодолеть их.

С помощью тонкой и изысканно закаленной пилы, которая была настолько тонкой, что он просунул ее
между дверью и балкой, ему удалось распилить их надвое за
очень короткий промежуток времени.

Дверь теперь была заперта только на цепочку.

‘Теперь все готово?’ - спросил один из воров.

‘Пока нет’.

‘Скоро?’

‘Да. Почему вы спрашиваете?’ - сказал Блоджет.

‘Я думаю — хотя я могу ошибаться, — но я думаю, что кто-то выглянул в одно
из окон дома напротив гораздо серьезнее, чем они
должны были сделать’.

‘Черт возьми, они это сделали".

‘Да, я так думаю’.

‘Мужчина или женщина?’

‘Слишком темно, чтобы сказать’.

‘Будь они прокляты, кто бы это ни был!’

‘Аминь этому, капитан’.

‘Но вы совершенно уверены, что видели кого-то, будь то мужчина или женщина?’

‘Да, это я’.

‘Тогда идите вдвоем к двери и подождите там несколько минут
пока я разберусь с этой цепью’.

‘А если кто-нибудь выйдет?’

‘Ну?’

‘Что нам делать?’

"Ты спрашиваешь меня, что ты будешь делать, пока можешь пользоваться своими руками?"
Не стоит поднимать шум, поэтому я должен сказать, что единственное, что доступно для
вас, это придушить любого, кто появится ’.

‘Придушите!’

‘Да, а почему бы и нет? Скажите на милость, какое дело людям напротив
хотел бы я знать, вмешиваться в мои дела?’

‘Ну, конечно, но—но—’

‘Вы колеблетесь?’

‘No—no. Не горячитесь, капитан. Если это должно быть сделано, что ж, это
нет смысла говорить что-либо еще об этом, и это просто будет сделано.

‘Я должен себе это представить’.

Двое мужчин, которым Блоджет таким образом приказал пройти по дороге, отправились выполнять
свое поручение; и хотя это правда, сначала они скорее вздрогнули
при мысли о том, чтобы придушить кого-то, кто мог бы так сильно мешать и
неосмотрительно было приходить из дома напротив, пока трудно сказать
в конце концов, было ли это предостережение Блоджета не очень
увеличенный бесцеремонностью, в которой он предложил избавиться от
препятствий на пути продвижения конкретного маленького предприятия, в котором
он был.

‘Проклятие на это, ’ пробормотал Блоджет себе под нос, - такое впечатление, что я
суждено было потерпеть неудачу этой ночью.

Он увидел, как двое его товарищей заняли свое место на противоположном
крыльце, а затем принялся за цепочку с наружной двери.

Это был довольно своеобразный процесс, при котором он, Блоджетт, избавился от
препятствие для его прогресса.

Отпилив засовы и открыв замки, он мог просто открыть
уличную дверь настолько, насколько позволяла ослабленная цепочка,
но хотя это было всего не более пары дюймов, все же этого было
достаточно для его цели, как будет очень скоро видно.

Он достал из кармана железный инструмент очень странной формы, способный
очень большого удлинения по сравнению с другими деталями, вставляемыми в
это похоже на шарниры удилища, только гнезда были квадратной формы,
чтобы они подходили достаточно плотно и не проворачивались.

Один конец этого инструмента он закрепил в звене цепи, а затем он
удлинил его примерно на два фута и приделал к концу поперечину, так что
у него был очень хороший рычаг для работы.

Блоджет трижды быстро повернул этот инструмент, а затем железная
цепь порвалась в двух или трех местах и бесполезно свисала с двери в
коридоре дома.

‘Дело сделано", - сказал он, - "Войдите’.

Двое воров, которые все еще были с ним, теперь прокрались в холл, и в
в этот момент Блоджет услышал шум напротив.

Тот, кто видел выступающую голову из окна напротив, не был
обманут. Мужчина в доме напротив случайно увидел людей на
пороге и, будучи очень хитрым человеком, вместо того, чтобы
сразу поднять шумную тревогу, которая имела бы эффект отпугивания
когда воры ушли, он подумал, что тихонько выскользнет и побежит к
ближайшему полицейскому и расскажет, что он видел.

С этой целью он поспешно оделся и спустился по лестнице.
Он открыл дверь с предельной осторожностью, а затем бросился в
объятия мужчин, которые были там, ожидая его так спокойно и
терпеливо.

Этим внезапным захватом человека из дома напротив был шум
который Блоджет услышал напротив как раз в тот момент, когда ему удалось устранить
последнее препятствие на пути к входу в холл дома.

Нападение на мужчину было настолько внезапным, и к тому же настолько совершенно неожиданным
со стороны этого человека, что в какой-то момент он был слишком напуган, чтобы закричать
вон.

Тот момент был для него ценны, так как, не успев опомниться наличии
разум достаточно иметь ни малейшего представления о том, что лучше сделать, одна из
воры взяли его за горло с такой муфтой, что он начал получать
черный на лицо.

Блоджет подбежал с другой стороны дороги в следующий момент.

‘Кто там?’ - спросил он.

‘Кто-нибудь, без сомнения, чтобы дать сигнал тревоги, - сказал человек, который его держит
о нем.

Сейчас такое возможно? - спросил Блоджетт.

‘Да, капитан’.

‘Боже мой, какие назойливые люди есть на свете, чтобы быть уверенным.
На нем галстук?’

‘Да, капитан’.

‘Этого достаточно’.

Блоджет снял с шеи несчастного галстук и в следующий момент
снова туго обмотал его и завязал узлом сзади,
о том, чтобы он делал что-то большее, чем просто слегка дышал, не могло быть и речи.

‘Теперь, ’ добавил он, - один легкий стук по голове, просто чтобы заставить его вспомнить
о нас, и все будет хорошо’.

Нажатием на голову, что Блоджетт так в шутку называли небольшое
remembrancer состоял в сильный удар железной Джемми, под
которых потерпевший упал на землю, как если бы он пал мертвым.

‘ Втолкните его в его собственный коридор, ’ сказал Блоджет, ‘ а затем закройте его дверь
тихо. Будет весьма жаль беспокоить, без сомнения, весьма
респектабельную семью, к которой он принадлежит.’

Это было сделано, и к тому же все дело обошлось без особых хлопот
было завершено так, что от этого человека избавились, а Блоджет вернулся
снова в дом, прежде чем можно было подумать, что это возможно сделать
намного.’

‘Теперь входите все вы", - сказал он.

‘Да, капитан’.

‘Вы хорошо это сделали, капитан’.

‘Тише, мы поговорим об этом в другой раз, когда у нас будет достаточно времени
для этого, потому что сейчас у нас его нет’.

‘Да, капитан’.

‘Теперь вы знаете, как вам поступить. Вот мы и в доме, и
наша главная цель, конечно, сделать нашу работу здесь, а затем убраться отсюда
как можно быстрее’.

‘Да—да, именно так’.

‘Свет!’

Один из воров — это был тот, в чьи обязанности входило подниматься вверх
по лестнице с Блоджетом — зажег спичку loco foco, а затем, когда она догорела, они
все началось, потому что одним из первых, что они увидели, был слуга
по-видимому, крепко спящий, но на самом деле мертвецки пьяный в огромном кресле.

‘Черт бы побрал этого негодяя, ’ сказал Блоджет, - кто бы теперь мог подумать, что он был
так близко от нас?’

‘Он спит’.

‘Вы уверены в этом? Это кошачий сон?’

‘Нет, капитан, это крепкий сон’.

‘Он выглядит крепким’.

‘ Я вижу, капитан, он пьян в стельку. Ах, он был у
графинов и бутылок после ухода гостей.’

‘В этом нет сомнений", - сказал Блоджет с улыбкой. ‘и я не возражаю
сказать, что это было частью моего расчета в этом маленьком деле, что
слуги в основном пьяны и поэтому слишком крепко спят, чтобы слышать
нас или обращать на нас внимание, если они нас услышат.’

- Ах, капитан, вы знаете, как действовать, если кто-нибудь на свете
делает’.

‘Что нам делать с этим парнем?’ - спросил один из них.

‘Ничего, оставьте его в покое. Теперь вооружитесь зажженными свечами и
давайте приступим к работе’.

У каждого из воров в следующий момент был маленький кусочек
зажженной свечи в его руке, и это имело то преимущество, что его можно было,
легким нажатием большого и указательного пальцев, приклеить к любому удобному
разместите в одно мгновение.

‘А теперь быстро, все вы, ’ добавил Блоджет, ‘ и следуйте за мной’.

Он поговорил с тем, в чьи обязанности входило это делать, а затем в
перешагивая через две ступеньки за раз, Блоджет поднялся по лестнице.

Когда они добрались до площадки первого этажа, Блоджет и человек, который был
с ним, оба остановились и, присев на ступеньках, быстро нарисовали
поверх ботинок у каждого из них была пара толстых шерстяных носков, так что
после этого их шаги были действительно совершенно неслышны.

Они также не оставили никаких следов нигде, что
в противном случае, выйдя с мокрой улицы, они могли бы сделать; и любая
попытка проследить их дальше первого этажа, после того как они надели
носки, было бы действительно очень трудно.

‘Это хорошая уловка", - прошептал вор Блоджету.

‘Да, но все равно веди себя как можно тише’.

‘Я буду’.

‘Сюда. Сюда’.

Вор принадлежал к довольно разговорчивому разряду людей. Возможно, в конце концов,
он был немного напуган ситуацией, в которой оказался,
но, конечно, он не мог или не захотел подчиниться предписаниям Блоджета
молчать.

Блоджет при любых других обстоятельствах поссорился бы с ним
за его упрямство, но именно тогда он не счел нужным этого делать, поскольку он
не мог сказать, какая чрезвычайная ситуация может возникнуть, в которой ему может потребоваться
наилучшие услуги своего компаньона с доброй волей оказать их; он тоже
ответь ему, хотя он был, как вскоре, как он только мог, чтобы быть в
то же время в соответствии с вежливостью.

Они поднялись на второй этаж дома, на котором располагались
спальные апартаменты.

На позолоченном кронштейне, закрепленном примерно в двенадцати футах высотой в стене такого типа
в коридоре, который тянулся по всей длине дома, Блоджет увидел ночное
горела лампа, и с ее помощью он смог различить разные двери
в спальной части дома.

Мужчина, который был с ним и которого звали Бен, увидел, что Блоджет оглядывается
вокруг него.

‘Разве вы не знаете эту комнату?’ - сказал он.

‘Да, о, да, все в порядке’.

‘Что ж, это утешает. Знаете ли вы, капитан, что неприятно
находиться так далеко на улице?’

‘Почему так?’

‘Потому что, если начнется скандал, как нам отсюда выбраться?’

‘Тьфу! Я никогда не предполагал ничего подобного’.

‘О, ты не предполагаешь?’

‘Нет; и если ты будешь только немного осторожен в том, что ты
говоришь, у нас все получится’.

‘Поверь мне в этом’.

‘Будь ты проклят, ’ подумал про себя Блоджет, ‘ за болтающего попугая. Это
последний раз, когда я беру тебя с собой в экспедицию такого рода’.

Теперь Блоджет осторожно взялся за ручку двери спальни и
сразу же быстро и резко повернул ее. Он знал, что это лучший способ
не допустить, чтобы она издавала какие-либо дребезжащие или скрипящие звуки.

Дверь оставалась крепкой.

Блоджет снова повернул ручку в нужное положение и замер в тишине
на мгновение.

Было совершенно ясно, что дверь спальни каким-то образом заперта изнутри
и если это был ночной засов, то избавиться от такого
препятствия было довольно сложно.

То есть, это было серьезно с точки зрения времени, потому что он был здоров
готовый любыми способами преодолеть такое препятствие, если бы у него было только
время, отпущенное ему на это.

‘Шагай сюда", - прошептал он человеку, который был с ним.

‘Да—да’.

Блоджет подвел его к верхней площадке лестницы, а затем добавил—

"Ты останешься здесь, пока я не приду к тебе снова — держи глаза и
уши открытыми. Дверь в комнату заперта на засов, и мне предстоит
срезать путь к ней. Это займет у меня пять минут.

‘Да—да’.

‘Будьте бдительны и ведите себя тихо".

‘Я так и сделаю, капитан’.

‘И не двигайтесь с этого места’.

‘Доверьтесь мне в этом. Я сяду здесь, на верхней ступеньке’.

Ни звука не донеслось от того, кто спал в этой квартире, и Блоджетт
поздравил себя получив до сих пор без его предоставления
минимально возможный сигнал тревоги.

Просунув руку в маленькое отверстие в двери, он осторожно
отодвинул засов, и дверь через мгновение была открыта.

‘Дело сделано’, - подумал он.

Остановившись на мгновение, он достал из кармана полумаску из черного крепа
и надел ее на лицо, чтобы эффективно
замаскировался, а затем отступил к началу лестницы, где он оставил
своего помощника Бена.

Бен все еще сидел на самой верхней ступеньке и наклонился вперед, чтобы уловить
любые звуки, которые могли доноситься из нижней части особняка.

Блоджет положил руку на плечо Бена и прошептал ему на ухо
одно слово—

‘Сейчас!’

Бен вздрогнул и, повернув голову, первое, что он увидел, была черная
маска, и, не ожидая этого, он вздрогнул от такого удивления и ужаса,
что через мгновение оказался на ногах.

Без сомнения, он думал, что его адское величество внезапно обнаружил его
на свободе.

‘Убийство!’ - сказал он. ‘О Господи, нет!’

‘ Молчать, идиот! ’ пробормотал Блоджет, накрывая ладонью руку Бена
рот и предостерег его от тишины.

Внезапный ужас Бена испарился при звуках
Голоса Блоджета.

‘Ты проклятый дурак, ’ сказал Блоджет ему на ухо, - что ты имеешь в виду, когда
издаешь восклицание подобного рода?’

‘Я— я не знал’.

‘Вы не знали?’

‘Нет, капитан; я думаю, я был чем-то вроде напряженного изучения, понимаете, и поэтому
Я—’

‘Тишина!’

‘Да, капитан’.

‘Кто там?’ - раздался голос из комнаты, ‘кто там?’

‘Тише", - сказал Блоджет, схватив Бена за руку, и они оба застыли
как статуи.

Бен дрожал всем телом.

"Ты что-нибудь говорил?’ - снова произнес голос.

‘Лежи спокойно", - сказал Блоджет. ‘Ради твоей жизни, Бен, не двигайся’.

‘Я не буду. Oh—oh! Это все—’

‘Что?’

‘Поднимайся к нам’.

‘Нет, дурак, это не так, если ты будешь вести себя тихо".

‘Я так и сделаю".

Блоджет через мгновение подбежал к двери и плотно закрыл ее.

‘Я уверен, что слышал голос", - сказал тот же человек. ‘Кис—Кис, говорю я.
Девчонка крепко спит. Кис-кис, говорю я’.

‘Да, мадам", - ответил сонный голос, и дверь из комнаты леди
открылась в другую, поменьше, которая примыкала к ней, и появилась молодая девушка в своей
ночной рубашке.

‘Ты что-нибудь слышала?’

‘Да, мэм’.

‘Что?’

‘Ты позвонишь мне, мэм’.

‘Ту—ту! Я не это имел в виду; но вы слышали что-нибудь еще до того, как я
позвонил вам?’

‘Нет, мэм’.

‘Ну, я думал, что слышал’.

Тебе было мечтать, мэм, я полагаю.’

‘Я предполагаю, что я был. Увидеть, если ночью-Болт все в порядке, Китти, прежде чем вы
опять в постель.

‘Да, мэм’.

‘Я так нервничаю сегодня вечером; не знаю почему’.

Блоджетт чувствовал теперь существовала опасность, если он не может ловко поставил
ночь-Болт снова становится на свои места. Трудность сделать это незаметно
и к тому же в спешке, не производя никакого шума, была очень велика, но
если кто-либо из живущих мог это сделать, то этим человеком был Блоджет.

Котенок, к счастью для него, был в полусне, и она потащилась в
пол в такой странный, хитрый какой-то мере, ее глаза едва открыты
достаточно, чтобы видеть, куда она идет, что она отдала все Блоджетт
шанс.

Случилось также, что, уходя, она полностью заслонила леди
вид на дверь.

Блоджет сунул руку в маленькое отверстие, которое он вырезал в панели, и
задвинул засов.

Он подоспел как раз вовремя.

‘Все в порядке?’ - спросила леди.

‘О, да, мэм’.

‘Вы уверены?’

‘Да, мэм’.

"Тогда, конечно, ничего такого быть не могло; мне приснилось. Но это так
неважно, ты можешь снова идти спать, Китти. Боже мой, о чем ты сейчас?
сейчас?’

Китти в своем полусонном состоянии подбежала к изножью кровати и
хорошенько встряхнула его.

‘А? О, мэм, прошу прощения, мне кажется, я немного сонный, понимаете,
мэм.’

‘Действительно, немного сонный! Чума забери девушку, она мертвецки спит. Иди прямо в
постель’.

‘Да, мэм’.

Китти действительно удалось теперь увернуться от различных предметов
мебели в комнате ее хозяйки и пройти через дверь, которая вела
в ее собственную, и в следующий момент она снова крепко спала.

‘Боже мой, ’ сказала леди, ‘ я, конечно, нервничаю сегодня вечером, и я
не знаю почему’.

Динь—динь—динь! звякнул маленький колокольчик на ее часах-репетире, когда она
нажала на пружину.

‘Три часа", - сказала она. - Ну, я бы лучше попытаться заснуть, я
допустим, пока я могу.

Она не проронила ни слова, и через несколько мгновений наиболее похожую на смерть
тишина была в комнате еще раз.

Блоджет просунул руку в маленькое круглое отверстие в двери и потянул
еще раз задвинул засов.

‘Будь проклята вся эта задержка, ’ сказал он себе, ‘ скоро у нас будет
дневной свет’.

Это было действительно так, поскольку еще час, и, без сомнения, наступил бы рассвет,
и тогда положение Блоджета и его товарищей по беззаконию стало бы
довольно опасным.

Было много других обстоятельств, которые делали желательным
разобраться с этим делом побыстрее.

Во-первых, о столкновении с часами, без сомнения, к
тому времени стало известно, и, без сомнения, полиция действовала активно.

С другой стороны, поскольку мужчина в доме напротив, в конце концов, был всего лишь
оглушен, невозможно было сказать, когда он сможет достаточно прийти в себя, чтобы поднять
тревогу.

Исходя из всех этих причин, Блоджет почувствовал необходимость довести работу до
скорейшего завершения, и с такой решимостью он затем очень тихо прокрался
в спальню леди.

В тусклом свете спальни он выглядел как какой-то злой дух, поскольку
он стоял, отбрасывая широкую тень на кровать и ее обитателя.

На мгновение он задумался, что делать, а затем подошел к
кровати и сказал:—

‘Подай любой сигнал тревоги, и ты умрешь — будь спокоен, и ты будешь жить! Тише, совсем тише,
ради своей жизни.

Перепуганная женщина открыла глаза и издала слабый крик.

‘Да, мэм", - сказала Китти из соседней комнаты.

‘Будь ты проклята!’ - закричал Блоджет.

Он достал из кармана револьвер и приставил его к ее голове, сказав
спокойным тоном:—

‘Если ты хочешь спасти свою жизнь, ты будешь вести себя тихо. Это твои драгоценности,
посуда и деньги, за которыми я пришел, а не за твоей жизнью, но если ты ставишь это как
препятствие на пути, это препятствие должно быть устранено. Ты понимаешь меня.’

‘Грабитель?’

‘Да’.

‘Взломщик?’

‘Именно так’.

‘Да, мэм", - сказала Китти, врываясь в комнату с полузакрытыми глазами, как и прежде.
"Ты звала меня?" - спросила я. ‘Ты звонила мне?’

‘Да", - сказал он, подходя к ней и кладя руку прямо на ее рот
а затем ей на ухо он сказал—

‘Китти, если ты произнесешь хоть одно слово, или издашь хоть один крик, или издашь хоть малейший
шум, я сию же минуту перережу тебе горло от уха до уха’.

Китти резко остановилась и выглядела так, словно ее внезапно превратили в камень
. Блоджет усадил ее на стул и, взяв носовой платок, он
завязал им ей рот, и вокруг затылка, и так далее до
спинки ее стула, как удила.

‘Теперь успокойся", - сказал он.

Китти сидела совершенно неподвижно; действительно, ее способности подверглись такому
потрясению, что пройдет некоторое время, прежде чем она снова придет в себя.

Леди села в постели.

‘Ты негодяй! Чего, ради всего святого, ты хочешь?’

‘Тарелка—драгоценности—деньги’.

‘На туалетном столике моя сумочка, тарелка в кладовке внизу
лестница’.

‘И в маленьком потайном шкафчике в спинке этой кровати, вы это знаете
есть, мадам’.

Леди издала стон.

‘Я побеспокою вас встать’.

‘О, нет—нет!’

‘Но я говорю, о, да—да. Теперь, если ты не против.’

Без дальнейших церемоний Блоджет взял ее за руки, поднял
с кровати и поставил на пол. Затем он подошел к двери и
тихо заплакал—

‘Ben!’

‘Я иду", - сказал Бен, входя в комнату.

‘Присмотри за этой леди, Бен’.

‘О, да’.

‘И если она попытается убежать или поднимет тревогу, ты будешь настолько
добр, что перережешь ей горло, Бен’.

‘О, да’.

‘И не делайте из этого ничего плохого, пока вы этим заняты. Если вам нужно
сделать все это, делайте это гуманно, то есть делайте это сразу и
эффективно’.

‘О да, поверьте мне в этом, капитан’.

Теперь леди была по-настоящему встревожена.

Бен достал из кармана большой складной нож, лезвие которого он
яростно открыл зубами, и, держа его в своей
руке, он не спускал с нее глаз.

Блоджет теперь запрыгнул на кровать и, сорвав несколько занавесок
с задней стороны он увидел маленькую квадратную дверцу в стене. Она была
не заперта.

Без сомнения, секретность расположения этого вместилища для ценных вещей
леди полагалась на это гораздо больше, чем на какой-либо замок или
крепление.

Дело в том, что когда однажды выяснилось, что это был тайник
место для ценного имущества, которое можно было туда положить, охрана
исчезла.

Никакой замок или засов в течение многих мгновений не могли бы ничего добавить к нему в любой форме или
способом.

Блоджет сразу увидел, когда открыл дверь, что он получил
правильная информация. Сразу за маленькой квадратной дверцей было несколько
полок, встроенных в толщу стены, а на них куча
ценного и портативного имущества.

Браслеты— кольца— ожерелья— часы, ложки, золотой кварц - и ювелирные изделия
всех описаний, встретился взглядом с грабителем, когда тот осматривал
полки.

‘Хорошо", - сказал он.

Леди была смелой женщиной, и она не спускала глаз с Блоджета, и
когда она услышала, как он сказал "Хорошо", мысль о том, что он обнаружил
все ее самое ценное имущество толкнуло ее на акт неповиновения.

‘Воры!’ - сказала она и подняла громкий крик.

‘Убейте ее!’ - приказал Блоджет.

Бен вскочил на ноги и направился к двери комнаты, хотя
в руке у него был нож. Дело в том, что этому парню хватило наглости
быть убийцей, когда кто-то вообще сопротивлялся. Он мог бы быть
убийцей, но у него не хватило смелости вступить в борьбу.

‘Убейте ее, я говорю!’ - закричал Блоджет.

‘Нет, нет!’ - сказала леди и, вскочив на ноги, стремглав бросилась
в комнату для прислуги и захлопнула дверь перед лицом Блоджета
.

‘Будь она проклята! ты позволил ей сбежать’.

‘Я ничего не мог с собой поделать", - сказал Бен.

‘Ну вот, теперь нельзя терять времени — она разбудит соседей.
Возьми эту наволочку, которую я набил добром. Мы должны быть
довольны этим. Я присмотрю за ней и через минуту буду с тобой.

‘Да— да, я пойду—’

‘Но не дальше верхней площадки лестницы’.

‘No—no.’

Блоджет бросился к двери комнаты, в которую она вошла
отступил; но удар был слишком силен для него, и к великому счастью
случайно оказался какой-то очень эффективный способ закрепления его на
внутренней стороне. Блоджет услышал грохочущий шум в комнате, который он не мог
разобрать.

Он назвал вслух,—‘Не навреди предназначена вам, а мне пойдет на компромисс
с вами, если вы будете сидеть тихо.

Что-то покатилось по полу, а затем с громким стуком ударилось в дверь.
это потрясло ее.

‘Черт бы ее побрал, ’ сказал Блоджет, - я знаю, что она сейчас делает. Она
складывает мебель у двери, а это была кровать. Я
скажи!’

Блоджет услышал, как распахнулось окно, а затем чей-то голос позвал,—

‘Помогите!—помогите!—воры!—воры!—Убийство!’

Блоджет отвернулся от двери. Его взгляд упал на молодую девушку, которая была
привязана к стулу, и через мгновение он бросился к ней и развязал ее
голова. Затем, покачав ее взад-вперед, он сказал—

‘Послушай меня. Ты меня слышишь?’

‘Да—е-е-с.’

‘Иди к той двери и крикни своей хозяйке, что я ушел’.

‘Да—е-е’.

‘Немедленно, или я перережу тебе горло’.

Девушка, пошатываясь, подошла к двери внутренней комнаты и позвала
громким голосом,—

‘Госпожа, они ушли. Они ушли. Откройте дверь. Это
всего лишь я, Китти.

Китти, в своем испуге, сделала даже больше, чем просил ее Блоджет.
Страх смерти обострил разум девушки, так что она увидела
в полной мере, чего от нее хотели, и в тот момент она была готова
подумайте, что самосохранение действительно было самым первым законом природы,
даже если его понимать в самом широком значении и включать
уничтожение другого.

‘Это верно", - сказал Блоджет, когда девушка постучала по панели
двери внутренней комнаты и позвала свою госпожу: ‘Позови ее еще раз, или
ты умрешь!’

‘Хозяйка!’

‘Кто зовет?’

‘Это я, мэм!’

‘Китти?’

‘Да, мэм!’

‘Как ты освободилась?’

‘О, они убежали, мэм!’

‘Тогда откройте переднее окно и немедленно вызовите полицию, хорошо
вы слышите?’

‘Да, мэм!’

‘Скажите ей, чтобы она открыла дверь, ’ сказал Блоджет, ‘ или берегите свое горло’.

‘Откройте дверь, мэм!’

‘Нет’.

‘Умоляйте ее сделать это. Скажи, что тебе больно’.

‘О, мне больно, мэм! Пожалуйста, открой дверь’.

‘Больно?’ - спросила леди. - "Ты же не это имеешь в виду?’

Блоджет услышал по голосу, что она, должно быть, прямо за дверью, или
скорее, мы можем сказать точнее, просто по другую ее сторону.
Полный мстительных мыслей на мысли, что она поставила под угрозу его
безопасность ее упрямого, и то, что мы называем героизмом, стойкостью к
ограбили, он определил ее удаление.

Поместив револьвер в паре дюймов от дверной панели,
и близко к лицу Китти, хотя в тот момент
девушка была слишком смущена, чтобы увидеть это, он выстрелил.

Сообщение было очень ошеломляющим.

Китти от испуга с громким криком упала на пол.

‘Тише!’ - сказал Блоджет, подняв руки в позе, означающей, что он
слушает. ‘Тише!’

Все стихло.

Из внутренней комнаты донесся глубокий стон.

‘Ha! ха! ’ воскликнул Блоджет. ‘Я ударил ее!’

Именно в этот момент по дому разнесся пронзительный свист,
и Блоджет сразу узнал в этом сигнал тревоги, о котором он сообщил человеку,
в обязанности которого входило оставаться у наружной двери дома, чтобы подать сигнал в случае
опасности.

‘Это все закончится, - сказал Блоджетт, и он будет в тесном контакте сейчас
с уважением побег.

Он направился к двери комнаты и через мгновение был в коридоре
мгновение.

‘Ben? Ben?’

‘Я здесь, капитан. О, Господи!’

‘В чем дело?’

‘Ничего— только-только—’

‘Только что, идиот?’

"Мне показалось, я слышал, что у кого-то неприятности’.

‘Как же так?’

‘Пистолетный выстрел, капитан, из ваших рук, я так понимаю, достаточная причина
для этого’.

‘Нет, это не так. Когда ты снова услышишь от меня пистолетный выстрел, не бери в голову
что кто-то попал в беду’.

‘Нет?’

‘Конечно, нет; но вы можете с полной уверенностью заключить, что чьи-то
неприятности позади’.

‘О, Господи!’

‘Уходи немедленно — нельзя терять времени. Заботиться о
пакет. У вас они есть?’

Все в безопасности.’

‘Тогда следуй за мной’.

Блоджет сбежал вниз по лестнице так быстро, как только мог, и к тому времени, когда он добрался
до холла, он обнаружил, что вся четверка воров, которых он привел с собой
, собралась там и смотрела друг на друга своими
маленькие кусочки зажженной свечи вспыхивают с чем-то вроде испуга.

‘В чем дело?’ - спросил Блоджет.

‘О, капитан, все кончено’.

‘Что все кончено?’

‘Все с нами кончено. На улице есть силы полиции. Они не
кажется, знают, что это за дом, но они настороже, потому что опасаются
что-то не так в том или ином из домов по эту сторону
дороги ’.

‘Хм! Что вы подразумеваете под силой?’

‘Их около дюжины’.

Блоджет прикусил губу.

‘Да, и снаружи они тоже близко’.

‘Нет!’

‘Да, это они’.

‘Я удовлетворю себя. Если это всего лишь обычные часы, я не думаю, что
пара дюжин из них должны были бы помешать нам продолжить, и я не позволю
им тоже этого сделать; но если это кто-то из этих проклятых
Бдительных парней, то это другое дело.’

Блоджет действовал быстро. Никто, конечно, не мог обвинить его в недостатке
смелости или решительности. Он знал, что единственный способ определить, кто находится
снаружи, - это самому хорошенько осмотреться; поэтому, к ужасу и
удивлению своих товарищей, он открыл входную дверь и хладнокровно выглянул
на улицу.

Двое мужчин внезапно бросились к двери, и вскоре Блоджет
увидел неподалеку еще десять или двенадцать человек.

‘Держись крепче, хосс", - сказал один из них. ‘Не закрывай больше эту дверь,
мой славный друг, будь добр’.

‘ Ах, в самом деле! ’ сказал Блоджет, закрывая дверь; но он был не совсем
достаточно быстро, потому что палка, которая была у одного из полицейских с собой, была
просунута в отверстие и помешала двери закрыться.

‘Ha, ha! так не пойдет, ’ закричал офицер.

Блоджет взялся за палку и призвал остальных сделать то же самое. С помощью
своей объединенной силы они вырвали его из руки офицера, наполовину
вывихнув ему при этом запястье, потому что он привязал его полосой
сухой кожи к своей руке.

Еще через минуту дверь была закрыта, но ее удерживал только замок,
потому что Блоджет перерезал засовы и разорвал цепочку, так что его
положение с четырьмя товарищами было каким угодно, только не очень приятным
один.

- О! - сказал Бен, - я вообще начинаю думать, а мы все за это в
последней.

- Нисколько, - сказал Блоджетт.

- Нисколько, капитан? Почему, как, черт возьми, нам выпутываться из этого бардака?’

‘Я бы не назвал это бардаком. Из дома есть два выхода: один через
дверь на улицу, а другой на крышу. Следуйте за мной’.

‘Что, снова наверх?’

‘Да, чтобы быть уверенным. Помните, что вы подчиняетесь моим приказам, и вы также можете
также помнить почему’.

‘Почему?’

‘Да, почему. Не потому ли, что я знал больше, чем ты, и мог бы так поступить
принять командование с большей выгодой как для тебя, так и для меня? Давайте
продолжайте; я еще позабочусь о том, чтобы вы все благополучно выпутались из этого дела, вы можете положиться на
это.’

Соответственно, они поднялись по лестнице, где, как и ожидал Блоджет, они
нашли люк, дающий выход на крышу — через него они сбежали,
и, пробежав по плоским крышам соседних домов, благополучно добрались
прочь со своей добычей, купленной кровью.


 --------------




 ГЛАВА XIV


Теперь мы должны повторить наши шаги, чтобы представить другую фазу
жизни в Золотом городе.

Среди многих сотен пассажиров, высадившихся в один из дождливых дней с
одного из панамских пароходов, была молодая и очень красивая женщина.

Ее личные достоинства привлекли внимание и восхищение
многих пассажиров мужского пола, которые были бы рады увеличить шансы на
сближение с ней, если бы их не держали в стороне из-за
сдержанные манеры джентльмена, под чьим покровительством она, казалось, находилась
и, возможно, даже больше из-за сдержанности молодой девушки и
явно печального выражения лица.

Кем была эта дама, выяснится по ходу нашего рассказа. Ее спутник
называл ее Фанни, но была ли она его женой или нет, было неизвестно
остальным пассажирам.

Примерно через две недели после приезда Фанни в Сан-Франциско она очнулась от своего
сна, прерываемого тревожными видениями, с бледным и мрачным видом, потому что она
еще не решила, какого курса ей следует придерживаться в своем настоящем
крайность, а также ее мрачное выражение лица и бездуховные манеры привлекли
внимание ее квартирной хозяйки.

‘ Я слышала, мистер Эдвардс уехал в Сакраменто, ’ сказала она, ставя на стол
экипаж для завтрака.

‘ Да. ’ холодно ответила Фанни.

‘Он ничего не сказал мне об арендной плате", - заметила женщина.
с сомнением и нерешительностью в голосе. ‘Вы знаете, он снял квартиры; но
если вы платите арендную плату в срок, конечно, это все равно’.

‘Вы всегда получали арендную плату от меня, миссис Смит", - ответил
Фанни, несколько надменно: "и пока я занимаю ваши апартаменты, я
я буду продолжать платить за них. Надеюсь, вы не сомневаетесь в моей способности это сделать.
ну и что?’

‘О, нет’, - сказала ее квартирная хозяйка. ‘Только когда мистер Эдвардс нанял
апартаменты, а теперь ушел, ничего не сказав по этому поводу, я
не знал, как могут обстоять дела; но я не хотел никого обидеть, я уверен’.

Миссис Смит юркнула из комнаты, и Фанни снова осталась одна, чтобы
обдумать ужасные реалии своего положения. Все еще в нерешительности, все еще
неохотно принимая ни одну из альтернатив, которые она обсуждала
обдумывая, но остро осознавая необходимость скорейшего решения, она все же
стремилась предотвратить кризис, хотя бы на несколько дней; и, сделав
сверток из шелкового платья и красивой шали, которые подарил ей Эдвардс,
она ушла из дома, чтобы получить средства для погашения недельной арендной платы,
это должно было быть выплачено на следующий день.

‘Миссис Эдвардс, ’ произнес женский голос позади нее, когда она стояла перед
витриной ломбарда, не в силах набраться храбрости, чтобы войти; и
обернувшись, она увидела молодую девушку, стильно одетую и обладавшую
немалыми претензиями на красоту, в которой она сразу узнала
сосед по квартире, с которым она раз или два обменивалась любезностями
когда они встречались на лестнице или в коридоре.

‘Я навсегда отказалась от этого имени, мисс Джессоп, - сказала она, - и хотела бы
забыть все ассоциации, связанные с ним".

‘Ах, я слышала, что мистер Эдвардс уехал в Сакраменто", - заметила мисс
Джессоп.

‘ Значит, вы знали это раньше меня, ’ ответила Фанни с легким
горечью в голосе.

‘ В самом деле! ’ поддержала мисс Джессоп. ‘Но не думай идти к ростовщику
потому что я уверен, что ты идешь именно туда". —’

- Кто тебе сказал, что я шел к ростовщику? - спросила Фанни,
раскраски, и, говоря в тоне смешались досада и удивление.

‘ Нет, не сердитесь! ’ сказала мисс Джессоп, чьи манеры были добрыми и
примиряющими. ‘Я был уверен в этом, как только увидел вас, и вы не можете
отрицать этого; но не выглядите раздосадованным, потому что я разгадал ваши
намерения. Я вижу, что тебе нужен друг, и это было потому, что я почувствовал
убежденный, что ты идешь в магазин, я обратился к тебе.’

‘ Мне действительно нужен друг, мисс Джессоп, ’ со вздохом ответила Фанни. ‘ я
никогда так сильно не нуждалась в нем, как в этот момент.

- Тогда возвращайся домой, если тебе некуда пойти, и у нас будет
мало общаться друг с другом, - сказала Мисс Джессоп, в очень доброжелательном тоне. ‘Я
старше тебя годами и все еще старше опытом, несмотря на все то, что ты
сейчас видишь, смутно маячащее на горизонте, я давным-давно прошел’.

Фанни была в том расположении духа, которое побуждает человека, ищущего руководства
или утешения, быть общительным и вселять уверенность везде, где предлагают дружбу, и она пошла домой с мисс Джессоп, которую она любила.
Фанни была в таком настроении.
приглашена в свою собственную гостиную.

‘Вам здесь очень удобно", - сказала молодая леди, оглядывая
квартиру. "Надеюсь, вы не думаете о том, чтобы уехать?"

‘Я думала о многих вещах, но пока не смогла решиться на
ничего", - ответила Фанни со слабой улыбкой.

‘ И все же вы были готовы совершить самую глупую вещь, какую только можно вообразить, если бы я
не помешала вам, ’ заметила мисс Джессоп. ‘Какой бы курс ты ни выбрала
, было бы глупо расстаться со своей лучшей одеждой,
а деньги, которые ты заработала, поступая таким образом, послужат лишь для предотвращения нескольких
дни решение, к которому вам, наконец, придется прийти. Например,
если вы решите вернуться домой к своим друзьям, какой был бы
смысл откладывать свое возвращение до тех пор, пока вы не съедите всю свою одежду? Опять же
если бы вы решили принимать визиты любого другого джентльмена,
не было бы глупо откладывать принятие его предложений до тех пор, пока вы
не останетесь без гроша в кармане? Если вы последуете совету того, кто был в
таком же положении, вы будете делать сразу, что бы вы ни решили сделать, ибо,
каким бы отчаянным ни было ваше положение, промедление только усугубит
это еще хуже.’

Фанни почувствовала силу аргументации своей новой подруги и, поразмыслив
над этим мгновение, откровенно раскрыла свою позицию, обозначив
отвращение, которое она испытывала к возвращению домой.

‘Вы видите, что я понимаю ваше положение так же хорошо, как если бы я была
знакома с ним", - сказала мисс Джессоп с улыбкой. ‘Если ты выйдешь куда-нибудь
со мной этим вечером, я познакомлю тебя с банкиром, который наверняка будет
в восторге от тебя. Он очень щедр, и я знаю, что он восхищается твоим темным
стилем красоты превыше всего остального’.

Любопытство и тщеславие Фанни были возбуждены этим лестным
описание, и поскольку размышления утвердили ее в решимости
не возвращаться домой, потребовалось немного убеждения, чтобы заставить ее согласиться
на предложение ее нового друга.

Ночь застала Фанни и мисс Джессоп сидящими в храме, посвященном в равной степени
Венере и Вакху. Первая была удивлена сценой, представшей ее взору
и видом женщин, которые прогуливались по салуну,
или сидели рядом или на коленях у веселых джентльменов, просвещенных
ее как в отношении характера этого места, так и в отношении ее спутников, если
действительно, у нее были какие-то сомнения относительно последнего, до
ее появления на этой цветистой сцене порока.

‘Вот!— это тот человек, о котором я вам говорила, ’ сказала мисс Джессоп шепотом
когда банкир вошел в салон, и когда негодяй уловил
окинув взглядом спутницу Фанни и увидев рядом с ней красивую молодую женщину
которую он никогда раньше не видел, он направился к столу, за которым
они сидели, и сел напротив них.

‘ Сегодня вечером вы выглядите цветущей, мисс Джессоп, ’ сказал он, не сводя глаз с Фанни.
Говоря это. ‘ Шампанского, официант. Кто ваш красивый молодой друг?

Фанни покраснела от комплимента, а ее спутница ответила с улыбкой: "Мой юный друг, которого я обещала вам представить,
Мистер Эдвардс".
Она улыбнулась.

Фанни и банкир вскоре были в самых дружеских отношениях. Он пригласил
дам выпить с ним вина. Сдержанность Фанни постепенно исчезла
под его влиянием, и комплименты банкира задели ее
тщеславие. Вскоре ее убедили сопровождать его в дом по
соседству. Фанни вверила себя течению судьбы,
терпя, чтобы оно выносило ее увядание, и она вошла в
дом, о характере которого ее неопытность не позволила ей составить никакого представления
. Но когда они проводились с сопровождающим лицом в
спальню, она вспомнила все сразу, чтобы природа ее установки,
и она залилась румянцем; ее спутник, однако, нашли средства, чтобы удалить
ее сомнения, и она ушла из дома, в компании с Мисс Джессоп,
богаче, ведь в кошельке, но обанкротился в чести.

Было около полуночи,—через несколько недель после рокового разрешения—Фанни гей
служители удовольствием покидали театр Дженни Линд, несколько в
equipagesбыл, а большее количество на ногу; за пределами непосредственной
однако по соседству с театром суета немного усилилась,
в барах "Аркада", "Эльдорадо", "Лафайет" и
Белла Юнион, приняла человеческий прилив почти так же быстро, как его волны отступали
с портика театра.

Только одна женская фигура задержалась под портиком!

Она была прелестной темноглазой девушкой, ростом чуть ниже среднего
женщины, и была одета в шелковое платье, выцветшее и в пятнах, накидку из того же
материал, мятый и сильно поношенный, и бархатная шляпка модной формы, но
поношенная и выцветшая, украшенная черным пером на последней стадии
распад. Цвет ее лица был смуглым, а разгульное времяпрепровождение и поздние часы еще не
изгнали последний розовый оттенок с ее щек; ее яркие глаза
были затенены длинными ресницами цвета смоляной смолы, а ее черные волосы были блестящими, как
шестерня ворона; ее губы казались сделанными из коралла искусством
тернера, а ее форма была симметричной и привлекательной в высшей степени
. Незадолго до этого эти темные глаза сияли наигранной
страстью, а на алых губах играла самая обаятельная
и распутная улыбка; но когда последний экипаж отъехал от передней части
театр, выражение лица девушки, которое, казалось, было
отпечатано на нем, как раскаленным железом, ярким сознанием
стыда и унижения. Изменение было подобно снятию гирлянды
и покрывала с черепа гостя-скелета на пиру древних
Египтян. Начинал накрапывать мелкий дождь, тротуар становился
мокрым и липким, и девушка со вздохом и содроганием посмотрела вниз на
свои тонкие туфли.

Затем она ступила на тротуар, на мгновение вздрогнула на краю
и пересекла скользкую улицу, туда, где большой фонарь над дверью
окно большого кафе отбрасывало свой желтый отблеск на мокрый тротуар. Высокий
стройный мужчина вышел из таверны на данный момент она подошла к
дверь, и между ним и молодая девушка прошла взгляды
признание.

‘Блоджет!’ - воскликнула она низким, задыхающимся голосом.

‘Ах! да ведь это малышка Фанни!’ - сказал он тоном, средним между узнаванием
и удивлением.

‘Да", - ответила молодая девушка с видом одновременно умоляющим и
укоризненным, ‘Это Фанни — ваша жертва’.

‘Хм", - сказал Блоджет, отводя взгляд от серьезного взгляда девушки
пристальный взгляд и прикусывание губы. ‘Ты искала меня?’ - спросил он,
после минутной паузы, и все еще не глядя на бледное лицо девушки
выражение, как будто он чувствовал, что ее взгляды будут укорять его, даже
хотя она не произнесла ни слова.

‘Нет", - ответила Фанни. "Я не знала, что ты в этом городе. Я рад,
Мистер Блоджет, осознавать, что в вас все еще осталось столько добродетели, что
вы не можете смотреть в лицо девушке, с которой вы поступили несправедливо и обманули,
что ты уклоняешься от созерцания своего злодеяния.’

‘Не будем ссориться", - сказал Блоджет тихим голосом и с
очевидная неловкость в поведении. ‘Заходи, и мы поднимемся наверх и
выпьем бутылку вина’.

‘Никогда, с тобой, Блоджет!’ - энергично воскликнула Фанни.

‘Ваша низость довела меня до такой глубины деградации, до которой я бы не опустился
когда-то я не считал возможным опуститься, но никогда не поверю
сидеть в общественном месте с виновником моего разорения’.

‘Ну, а где вы живете?’ - спросил Блоджет с досадой в голосе. ‘Я не могу
стоять и разговаривать с вами на улице — к тому же идет дождь’.

‘Ах, ты стыдишься меня?’ - ответила Фанни с горечью в голосе,
хотя ее голос дрожал, а губы дрожали, когда она говорила. ‘Почему
тебе не было немного стыдно стать разрушителем моего счастья, моей
невинности, возможно, моей души?’

‘Фу, чепуха, Фанат", - ответил Блоджет, румянец осознанной вины
на его щеках выступил румянец, несмотря на его напускную беспечность. ‘Ты сегодня вечером
в меланхоличном настроении, и если ты собираешься стоять здесь и разговаривать
в таком тоне, я поспешу прочь. Становится поздно, и тебе лучше пойти
домой’.

‘ Домой! ’ воскликнула Фанни с горькой интонацией, и горячие слезы
навернулись на ее темные глаза и задрожали на черных шелковистых ресницах.

‘Билл!’ - обратился Блоджет к бледному, потрепанному, рассеянного вида молодому человеку,
который в этот момент вышел из бара. — "принеси экипаж!’

Через несколько минут автомобиль подкатил к месту, и водитель
вскочил со своего места, чтобы открыть дверь. Фанни позволила своему соблазнителю подсадить
ее в экипаж, но мысли ее блуждали, и она почувствовала легкое
удивление, когда Блоджет вошел и сел рядом с ней.

‘Куда ехать, сэр", - спросил водитель, закрывая дверцу.

Блоджет посмотрел на Фанни, которая упомянула название улицы, на которой
она выжила, и через несколько минут экипаж мчался по грязной дороге.
Фанни молча откинулась назад, и когда ее спутник провел рукой
по ее талии, она отпрянула от его прикосновения, и он мгновенно убрал ее.
это.

‘Какой смысл тебе сердиться на меня, Фанни?’ - сказал он
осуждающим тоном. ‘То, что прошло, никогда не может быть вспомнено, и лучше бы это было
забыть. Давайте—’

‘Забыли?’ - воскликнула Фанни, печально и
укоризненно подняв свои темные глаза на его лицо, которое он увидел при свете фонаря, мимо которого
в этот момент проезжала карета. ‘Ты думаешь , я когда - нибудь смогу забыть
кем я был или кем я являюсь сейчас? Что я могу забыть, что было время,
когда я был невинен и счастлив, и перестать сравнивать то время с
жалким настоящим?’

‘Почему ты не счастлив теперь? - осведомился rou;.

Может вы спросите меня, почему я сейчас не счастлив, Блоджетт? - возразила Фанни, в
тон глубокий и трогательный акцент. - Ах, не влияют на то, что вы не
чувствую. Не заставляй меня думать, что ты так тщательно бессердечна, как такое
вопрос предполагает. Вы знаете, что я не являюсь и не могу быть счастливым.

Блоджет молчал, и через несколько мгновений экипаж остановился напротив
дом, который в течение нескольких недель был пристанищем потерянных и униженных
Фанни. Блоджет выскочил из машины, помог Фанни выйти и,
разгрузив экипаж, последовал за молодой девушкой по двору в
дом, в котором она жила. Она поднялась по лестнице, позволив Блоджету
следовать за ней, и когда они вошли в маленькую спальню самого
убогого вида. Она закрыла дверь, поставила лампу, которую
зажгла при входе в дом, на сосновый стол и, опустившись на
стул рядом с кроватью, зарылась лицом в одежду.

‘Как долго вы находитесь в таком месте, как это?" - спросил Блоджет, когда
он окинул быстрым взглядом убогую комнату.

‘Я позволил вам прийти сюда, чтобы вывы могли бы составить слабое представление о том,
на какую глубину вы меня погрузили, ’ сказала Фанни, поднимая голову с
кровати.

‘Упреки бесполезны", - мрачно возразил мужчина. ‘Я сожалею о
том, что произошло, Фанни, а теперь давай снова будем друзьями’.

‘ На каких условиях? ’ поинтересовалась Фанни.

‘ О, не обращайте внимания на условия. ’ ответил Блоджет, присаживаясь на край
кровати и беря молодую девушку за руку. ‘Поцелуй меня, Фанатка, и мы выпьем
бутылку вина здесь, наверху ... нет, не здесь", - добавил он, снова обводя взглядом
убогую комнату. ‘Пойдем со мной в дом, где есть
жилье’.

‘ А завтра? ’ спросила Фанни с сомнением.

- Завтра мы будем такими же добрыми друзьями, какими были всегда.

‘ Блоджет, ’ сказала Фанни глубоким и даже торжественным тоном, поднимая
свои темные глаза на его лицо с выражением глубокого
серьезность", я бы предпочел умереть, чем продолжать вести ту жизнь, которой я
жил с тех пор, как ты так жестоко бросил меня. Действительно, я не знаю, почему я
не так давно искал смерти, предпочитая такую жизнь позору,
страданию и сознательной деградации. Скажи мне, хочешь ли ты искупить
за все, что ты заставил меня выстрадать, сделав своей женой?

‘ Ты не можешь ожидать этого, ’ возразил Блоджет, опуская ее руки и делая
поспешный поворот через комнату. ‘К этому времени ты уже достаточно повидал жизнь
думаю, пришло время понять глупость таких ожиданий’.

‘Бог свидетель, мой жизненный опыт был достаточно горьким", - сказала Фанни,
глубоко вздохнув, в то время как слезы снова навернулись на ее темные глаза. ‘Почему
ты когда-либо искал моей любви? Было ли честным сделать это и завоевать мое
сердце, и потом, когда я дал тебе самое нежное доказательство любви, которое
женщина может одарить, отбросить меня от тебя, как ты мог бы цветок, который у тебя был
сорвал ради его красоты и аромата, и когда он перестал очаровывать,
ты указываешь путь, по которому нужно идти и смешиваться с трясиной
? Вот что ты сделал — такова была моя судьба.’

‘Ну, теперь ничего не поделаешь, Фан", - заметил Блоджет с некоторой дрожью в голосе
раскаяние придавало его тону легкую степень нетерпения. ‘Не могли бы вы
уйти отсюда и выпить со мной бутылочку вина? Нет, если хотите
так лучше, на этот раз я остановлюсь здесь’.

‘Никогда больше, Блоджет, я не лягу с тобой в одну постель, если только как
ваша жена, ’ воскликнула Фанни с торжественной серьезностью. ‘Я бы предпочел
лечь в каком-нибудь уединенном месте и умереть с голоду; или искать убежища от
стыда и страданий, которые убивают меня, в водах залива’.

‘Тогда спокойной ночи", - ответил соблазнитель. ‘Я ухожу! Однако я проявлю
великодушие’.

Тон и манеры распутника были торопливыми и неловкими. Он достал монету
из кошелька и положил ее на стол, но Фанни немедленно поднялась, ее
темные глаза сверкали, а щеки пылали, и, взяв монету, бросила
ее к его ногам.

‘Не от вас, сэр!’ - яростно воскликнула она. ‘Я не продам
себя вам, и никто не подумает, что я это сделала. Ты искал меня,
и ты обрел меня, и я не краснею за то, что прошло; но мое любящее
и доверчивое сердце предало меня, и не такой ничтожной взяткой, как эта.
Ты бы хотел, чтобы я презирал себя еще больше, чем уже презираю?’

‘ Фанни, ’ сказал Блоджет тоном, в котором слышалось сильное волнение,
ибо слова, взгляд и тон бедной девушки наконец проникли
в его сердце. ‘Давай останемся друзьями, какими мы были до того, как я уехал из Нью-Йорка.
Прости меня за то, что вы страдали, и Поцелуй меня.

- Нет! нет! - возразила Фанни, протягивая руку, чтобы отвести его, как он
подошел к ней. ‘Я прощаю тебя, а теперь оставь меня; но помни, что
есть еще Один, чьего прощения ты должен просить, и чье
прощение имеет большее значение, чем мое’.

‘ Значит, ты не поцелуешь меня — даже в знак своего прощения?
сказал распутник, который думал, что если молодая девушка позволит ему
держать ее в своих объятиях, он сможет склонить ее к более приятному
окончанию их беседы, чем казалось вероятным в противном случае.

‘Нет", - твердо ответила Фанни. ‘Ты разлюбил меня, и я бы
возненавидела себя, если бы потерпела любое приближение к возобновлению нашей прежней
близости’. Блоджет задержался еще на мгновение, взглянул на пулю
которая все еще лежала на полу, куда ее бросила возмущенная девушка,
а затем вышел из комнаты.

Когда дверь за ее соблазнителем закрылась, Фанни бросилась на
кровать и, спрятав лицо в одежде, разразилась потоком
горьких и обжигающих слез. О, какими мучительными были воспоминания, какими
горькими были размышления, навеянные случайной встречей с человеком, которому
которому она была обязана всеми несчастьями, которые когда-либо знала. Мысль о своем
доме, о бедных, но честных родителях, на которых она никогда не сможет снова взглянуть
в лицо, о товарищах своего детства, в деревне ее
рождения, и от этих тем размышлений ее мысли перешли к
началу ее злополучного знакомства с Блоджетом и
внезапному исчезновению ее мечты о счастье, такой яркой и
блаженство, но, увы, столь преходящее.

Ее слезы перестали литься, не принеся ей никакого облегчения, и
усевшись у кровати, она постепенно успокоилась, но это
было неестественное спокойствие, не то спокойствие, которое говорит о внутреннем покое
но простое затишье в буре человеческих страстей. Она взглянула на
сверкающую монету на полу, но почувствовала, что поднять ее и
использовать в своих целях означало бы принять денежную компенсацию
за причиненные ей обиды, и хотя мужья из высших классов общества
привыкли принимать подобную компенсацию от соблазнителей своих жен,
однако более чистая душа этой раздавленной фиалки с тротуара, возмутившаяся
эта мысль.

И все же у нее должны были быть деньги; у нее не было ни пенни, и для нее не существовало
альтернатива между жизнью, полной позора и деградации, и неосвященной
могила самоубийцы. Более того, она не могла оставаться наедине со своими
душераздирающими, опаляющими мозг, сводящими с ума мыслями: она чувствовала, что должна
бежать от них, иначе результатом было бы безумие или самоубийство. Мысль
о том, чтобы отдаться в объятия незнакомца, была ей менее отвратительна
в том настроении, которое на нее нашло, чем мысль о продаже
своему соблазнителю за деньги благосклонности, которыми он когда-то пользовался благодаря
ее любви; если она должна согрешить, она решила, что это не должно быть с ним,
в эти объятия она изначально отдалась чистой и целомудренной.

Оставив деньги на полу, она спустилась по лестнице, пронеслась мимо
полной краснолицей старухи в выцветшем шелковом платье, которую она встретила в
пассаж, чтобы избежать объяснений, и бросился через грязный
двор на улицу. Все еще моросил мелкий дождь, и на улицах было
немного людей, но она знала, что еще много
бездельников и гуляк в тавернах на Коммершиал-стрит, и
с тех пор она вернулась по своим следам. Она почти добралась до перекрестка
на Монтгомери-стрит, когда она увидела молодого человека, вышедшего из-за угла
из бара и пошатывающейся походкой направившегося к пристани, как будто
под воздействием спиртного. Думая, что его можно легко уговорить
проводить ее до дома, она последовала за ним, но прежде чем она смогла догнать
он зашел в другой зал бара.

Фанни на мгновение задержалась на липком тротуаре, но пустынный
вид улиц быстро привел ее в чувство, и она повернула к дому
и вошла.

Молодой человек сидел за одним из столов , за которым он был
наклонившись, с головой, опиравшейся на руки, и выражением лица
скрытым: но больше в комнате никого не было. На столе стоял стакан.
Мужчина не пошевелился, когда она вошла, хотя она знала, что он не мог быть
спящим, поскольку вошел в дом всего минуту назад.

‘ Какая неприятная ночь, ’ отважилась заметить Фанни в надежде
привлечь внимание молодого человека.

При звуке ее голоса он вскочил со своего места, как будто получил
удар гальванической батареи, и посмотрел на нее со смесью дикости и
серьезности. Фанни тоже вздрогнула и, отшатнувшись назад, утонула
опустилась на скамейку и закрыла лицо руками, потому что она
узнала Роберта Джервиса, своего обрученного возлюбленного, в дни своего
добродетельного счастья. Джервис был бледен, и неожиданная встреча с той,
кого он когда-то так горячо любил, придала его лицу
выражение дикости и крайнего возбуждения.

‘Неужели Фанни пала так низко? и к тому же так скоро", - сказал он тихо
голосом, ставшим хриплым от волнения его чувств. ‘Неужели та, кто
сбежала из своего дома, стала за столь короткое время полуночной завсегдатаей
"перегруженных" и обычным участником порочной части
класс, на уважаемых представителей которого она когда-то смотрела свысока
презрение?’

‘ Пощади меня, Роберт, ’ сказала Фанни слабым, прерывающимся голосом, не отнимая
рук от лица, ‘ Ты не знаешь, что я перенесла
— что я страдаю сейчас.

‘Я легко могу поверить, что вернулся Роберт, инженерные ее с нетерпением
скорбных интерес. ‘Ты тоже заставил меня страдать — глубже, чем я сам
могу найти слова, чтобы выразить; но я не буду тебя упрекать. Пока у тебя есть
сердце, способное чувствовать, если порок не ожесточит его до глубины души, ты найдешь там
упреки, от которых я не могу тебя избавить.’

‘Я хочу’, - воскликнула Фанни, рыдания заглушали ее голос, и жемчужные слезы
потекли по ее рукам. ‘Вы не можете упрекнуть меня строже, чем мое
собственное сердце делает это в этот момент. Если бы вы знали все, что я вынес и
выношу сейчас, вы бы пожалели меня’.

‘Жаль тебя!’ - сказал Роберт, который стал совершенно трезвым в тот момент, когда он
узнал потерянную девушку, на которую он сейчас смотрел. ‘Я никогда
не переставал жалеть тебя с того момента, как ко мне вернулся рассудок после того
часа безумия, который погубил и меня, и тебя’.

‘Она была во всем виновата, - рыдала Фанни, плача, как будто ее сердце
перерыв.

‘Теперь уже не имеет значения, была ли вина полностью твоей или частично
моей", - сказал Роберт, торопливо заходив взад и вперед по комнате. ‘Это было
скорее по вине этого негодяя Блоджета: пусть мстящие молнии небес
поразят его! Пусть его собственное счастье и душевный покой будут разрушены
как и наши!’

Фанни горько рыдала и не смела поднять глаз на взволнованное лицо Роберта
выражение. Молодой человек два или три раза прошелся взад и вперед по бару
затем он немного успокоился и остановился возле столика
на котором он сидел, бросил украдкой взгляд в сторону плачущей
Фанни.

‘ И вы действительно пали так низко, как, по-видимому,
подразумевает ваше присутствие здесь? ’ спросил он, стараясь говорить ровным голосом, хотя он был низким и
дрожащим, и его губы дрожали, когда он говорил.

‘Представь себе худшее, и ты узнаешь все", - ответила Фанни прерывающимся
и дрожащим голосом. ‘Я сто раз желал оказаться на дне залива
, но я не могу этого сделать. Я молюсь о смерти, чтобы меня могли
избавить от дальнейших страданий и греха, и все же я живу’.

‘Да смилуются Небеса над всеми нами, ибо мы нуждаемся в милосердии!" - воскликнул
Роберт, тоном, который выдавал эмоции, которые он испытывал, и, наклонившись
облокотившись о стол, он закрыл лицо руками.

Он слышал, как рыдала Фанни, но несколько мгновений ни один из них перемещен или
говорил. Затем он услышал легкий шорох и убрал руки от
своего бледного и взволнованного лица и медленно поднял голову. Фанни
поспешно выходила из комнаты; это ее накидка задевала дверь, когда она
теряла сознание, что он слышал. Он тяжело вздохнул, а затем уронил
голову на руки и снова сидел молча и неподвижно, пока
его не разбудил приход хозяина бара, который, думая, что он
засыпая, встряхнул его и заорал, что собирается закрыть дом. Затем
он встал, вышел из дома и медленно побрел с выражением
страдания и отчаяния на бледном лице. Дождь к этому времени закончился
перерос в густой туман, сквозь который тускло мерцали фонари,
а тротуар был покрыт тонкой жижей того же цвета, что и клей
качество, которое отличает грязь Сан-Франциско, за исключением тех случаев, когда
разрушенное состояние тротуара на пешеходной дорожке допускало мутность
вода стояла в больших лужах, тускло отражая уличные фонари.
Не обращая внимания на лужи, Роберт шел дальше, теперь устремив взгляд
на грязный тротуар, а теперь глядя вперед, нахмурив брови и
беззвучно шевеля губами; и когда он достиг переулка, он пошел прямо
дальше и вошел в дом. Туда мы не будем немедленно следовать за ним.

Выйдя из бара, где она столкнулась с Робертом Джервисом, Фанни
поспешила вниз к пристани, где она стала идти медленнее, чем раньше.
ужасное возбуждение, которое до этого гнало ее вперед, начало
утихать. Но хотя она шла медленнее, она продолжала двигаться к заливу,
и все еще медленно шла вперед. Примерно в час дня она продвинулась вперед
к ступенькам, ведущим вниз к какой-то воде. Это было не в первый раз
с тех пор, как она добавила себя к тысячам несчастных женщин, которые
ищут возмездия за грех, что она стремилась к заливу с самоубийственными целями,
но в этой
мысли о смерти было что-то настолько ужасное для ее сознания, что она никогда не осмеливалась попытаться привести ее в исполнение
это.

‘Это должно быть сделано", - пробормотала она, подходя к ступенькам. ‘Я не могу
больше терпеть эту ужасную жизнь’.

Она поспешно спустилась по ступенькам, но на самой нижней, которая была открыта
у воды она остановилась и посмотрела на темное лоно потока
это прокатилось с хриплым глухим бормотанием.

‘Смерть! Что это?’ - пробормотала несчастная девочка, сжимая свои маленькие
белые ручки и глядя вниз на воду, которая темным пятном плескалась у ее
ног. ‘Ужасная тайна, которую я хочу, но боюсь, разгадать! Является ли это всего лишь
промежуточным состоянием, через которое проходят смертные, чтобы освободить душу от
грубости, которая засоряет ее во время пребывания на земле, и подготовить ее к
высшее и счастливое состояние существования? или это долгий сон — ночь
без сновидений, к которой не приходит завтра? Является ли это, как некоторые говорят,
состоянием куколки, из которого мы выходим в новую жизнь, подобно бабочке?
Неудачная аналогия!—отвращение к уничтожению души, это
стремление к бессмертию? О, должно же быть что-то за гробом,
хотя что именно, я не могу сказать. Это не может быть хуже, что бы это ни было, чем
жизнь, которую я веду.’

Она прервала свой невнятный монолог, думая, что услышала тихие и
осторожные шаги позади себя, но, бросив взгляд на ступеньки, она
никого не увидела; действительно, туман мешал ей видеть больше, чем на пару
ярдов.

‘Это пустяки’, - пробормотала она. ‘Теперь покончить с жизнью, от которой я так долго
устала! Это всего лишь погружение — всплеск воды —кружение
рябь на поверхности — и все будет кончено!’

Бормоча эти слова, бедная девушка бросилась в темные
воды, пополнив длинный список человеческого вероломства и бесчеловечности ‘Еще одной
несчастной жертвой’.


 --------------




 ГЛАВА XV


Теперь мы должны ненадолго вернуться к Инес и ее похитителям. Несчастный
девушка имела лишь очень смутное представление о том, куда ее везут. Когда
группа добралась до ранчо, ее сняли с лошади и понесли
скорее, чем повели, в здание.

Ее повели вниз по узкой лестнице в помещение, которое, как ей показалось, было
подземной квартирой. И так оно на самом деле и было, ибо жилище,
в которое ее привели, раньше было частью одного из
старых миссионерских учреждений, которых так много в Калифорнии.
Подвалы под ним, несомненно, были раскопаны как место отступления в
в случае нападения враждебных индейцев или в качестве хранилища для священных
сосудов церкви.

Наконец они достигли подножия этого подземного лестничного пролета,
а затем ее понесли по узкому проходу значительной длины,
шаги ее негодяя-похитителя были мрачными и продолжительными
эхо. Ее мозг начал кружиться перед ужасающей мыслью, что ее
уносят в недра земли, возможно, чтобы замуровать на всю жизнь
в каком-нибудь подземелье, где атмосфера будет тесной и влажной — где
влага стекала бы по зеленым и скользким стенам — возможно, чтобы быть
лишенный жизни; или, может быть, и эта мысль заставила ее содрогнуться
конвульсивно, подверженный жестокой похоти какого-то мерзкого негодяя, чей
преступления заставили его прятаться в мрачных подвалах от дневного света и
руки карающего правосудия.

Ее носильщик, казалось, устал от ее веса, потому что дважды опускал ее
и отдыхал несколько мгновений. Наконец, казалось, что путешествие подошло к концу
и теперь ее уложили на несколько одеял, а кляп
вынули у нее изо рта и покрывало с головы, и когда она
окинула испуганным взглядом то место , в которое она
когда ее привели, она была одна и в глубокой и непроницаемой
темноте.

Почти в отчаянии несчастная девушка дала выход своим
долго подавляемым эмоциям в пронзительном крике, а затем впала в
бесчувственность.

Как долго Инес пролежала в том состоянии бесчувственности, которое на нее нашло
когда она оказалась одна и в кромешной тьме, в том месте, куда
куда ее перенесли, у нее не было возможности выяснить; но в
сознание длины медленно возвращалось к сбитой с толку девушке.
Из ячеек памяти ее мозга вернулось воспоминание о ней
укладываясь спать предыдущим вечером под крышей своего отца, затем
похищение в полночь, долгая и страшная поездка верхом и ее падение
без чувств в темной и мрачной комнате, в которой она сейчас находилась.

‘Где она была? Зачем ее туда привезли?’

Она поднялась с пола и, нащупывая руками, чтобы не наступить
соприкоснувшись с любым выступающим предметом мебели, сделала несколько
осторожных шагов в направлении двери, через которую ее вынесли
в комнату ее похитителем, но ее руки не нащупали ничего осязаемого
указание на вход.

Потайная дверь, темнота, которая казалась осязаемой, все это, должно быть, части
какого-то адского приспособления, призванного окутать тайной некоторые
дьявольское возмущение, вызванное размышлением о вероятной природе
которого она съежилась от ужаса. Через эту потайную дверь, которую она не могла
обнаружить, но о существовании которой она все же знала, преступник
вошел бы — эти стены закрыли бы каждый звук и заглушили бы все
крик — эта ощутимая тьма скрыла бы преступление и оградила бы от
шанса будущего признания преступником! Это было ужасно для одного , так
невинная, такая беззащитная, стоящая там одна, окутанная тьмой,
ожидающая всего, что было ужасным и отвратительным для ее чистого разума, и
со страхом сознающая свое полное бессилие избежать надвигающегося
гибель.

Она сцепила руки, и, хотя было темно, ее глаза блуждали по комнате
и если бы кто-нибудь мог видеть ее лицо в тот момент, оно
было бы бледным и с выражением смешанного
дикость и отчаяние. Новая мысль внезапно поразила ее и отчасти
успокоила смятение в ее голове; она бы помолилась — это было невозможно, она
думала, что Бог оставит ее, если она будет молиться Ему о помощи
и избавлении. Повинуясь этому импульсу, она опустилась на колени на
толстый ковер и долго и горячо молилась, чтобы Тот, чье имя было Любовь,
и чьими атрибутами были Сила, Мудрость, Справедливость и Милосердие,
избавь ее от участи, которая надвигалась на нее, будь то
участь была насильственной смертью или бесчестным надругательством, которого она боялась больше всего.
больше всего. Этот акт преданности оказал успокаивающее влияние на ее
разум, и она поднялась с колен значительно успокоенная и
окрепшая.

Пока Инес все еще размышляла о своем состоянии, она услышала, как открылась дверь
и закрылась. Вошедший человек зажег спичку и лампу и
столкнулся лицом к лицу с дрожащей девушкой. Судите о ее ужасе, когда она узнала
одного из негодяев, которых она видела занятым захоронением убитого
мужчину в старом глинобитном здании. Хотя ее колени дрожали от страха
она набралась смелости спросить его: ‘Что означает это безобразие, сэр’.

‘Это означает вот что", - сказал Блоджет, потому что это был сам этот негодяй, который
стоял перед ней. "Это означает вот что: ты примешь клятву, которую я выполню".
администрируй, поклявшись в самых торжественных выражениях никогда не разглашать ничего из того, что
произошло с тех пор, как ты покинула миссию прошлым вечером. Второе,
ты становишься моей любовницей.’

‘Тогда я отвергаю твои условия с презрением и отвращением!’ - воскликнула
Инес, отворачиваясь.

‘Подумай хорошенько, моя прелестница", - сказал злодей.

‘Прекратите, сэр!’ - воскликнула Инес. ‘Ни слова больше! Я отвергаю ваши предложения с
презрением’.

"Я думал, что нахожу вас более разумным, ’ сказал Блоджет после паузы.
‘Однако, если ты продержишься неделю, ты будешь первым, кто это сделал.
Здесь есть несколько ломтиков птицы и ветчины, немного хлеба и пинта
вино в корзинке; а вечером я снова навещу тебя.’

Когда он повернулся, чтобы покинуть помещение, Инес опустила взгляд устойчиво на
дверь, в надежде обнаружить средства, с помощью которых он был открыт, но он
была только видимость часть стены, вращаясь на шарнирах,
и обнаружить внутри, когда закрыты, из единого
внешний вид, который потом всю стену представлены так, чтобы глаза и
сенсорный. Дверь снова бесшумно повернулась на петлях, она закрылась со щелчком
и Инес осталась одна в непроглядной темноте своей тюрьмы.

Удовлетворенная тем, что должно быть какое-то средство воздействия на скрытый
механизм, соединенный с дверью, она провела руками по внутренней стороне,
и надавила пальцами на каждый квадратный дюйм, в надежде прикоснуться
что-то, что привело бы в действие тайную пружину. Эта манипуляция
не дала результата, затем она прошлась по полу возле двери тем же способом
тем же способом, но по-прежнему ничего не обнаружила. Затем до
нее дошло, что источник, возможно, расположен вне пределов ее досягаемости, и мгновенно
взобравшись на плетеную корзину, которую принес ей Блоджет, она почувствовала
над верхней частью двери и стеной вокруг и над ней, насколько хватило сил
насколько она могла дотянуться.

Неописуемое чувство радости и надежды в восторге, через ее лоно, как
ее пальцы сразу наткнулись на кнопку небольшую ручку или, шесть
ноги от пола, что уступил давлению, и действует на некоторые
скрытым механизмом, вызвало тяжелую дверь медленно вращается и
бесшумно на шарнире. Выйдя из корзины, она заглянула в
полутемный вестибюль, в который открывалась дверь, и
обнаружив лестничный пролет, ведущий наверх, она почувствовала почти желание
рискнула подняться по ним; но, поразмыслив, она решила, что такой шаг был бы
неблагоразумным, и удовлетворилась тем, что обладала средством открыть дверь
с удовольствием закрыла ее, чтобы поразмыслить на досуге о том, каким образом
она должна сделать свое открытие доступным с целью побега.

Впечатление, что дверь, которую она обнаружила, была не той, через которую
ее похититель все еще переносил ее в комнату
задерживаясь в ее сознании, она решила осмотреть противоположную стену в
тем же манером; и, поставив корзину у стены, она встала на нее
как и раньше, и провела рукой по стене во всех направлениях. К ее
великой радости, она не заставила себя долго ждать, обнаружив ручку, похожую на ту, которая
соединялась с потайной пружиной другой двери, и нажав на
это, открылась дверь, похожая на ту, через которую вошел Блоджет, и
порыв холодного воздуха, который обдул ее щеку, и продолжающаяся темнота,
вызвал в ее памяти воспоминание о подземельях, через которые
ее несли предыдущей ночью.

Она на мгновение заколебалась, а затем выставила вперед правую ногу
осторожно, и обнаружил, что она стоит на верхней ступеньке лестницы
ведущей вниз. Она спустилась на два или три спуска, а затем вернулась в
свою комнату и закрыла дверь, решив дождаться ночи, прежде чем
отважиться спуститься в подземелья, так боялась она, что ее
уклонение, обнаруженное до того, как ее побег был завершен, и о предпринимаемых шагах
для исключения возможности второй попытки. Страстные желания
теперь ее желудок начал требовать внимания, и, чувствуя, что потребуется некоторая степень
бодрости, чтобы позволить ей завершить побег, она села
спустился вниз и, взяв провизию из корзины, съел часть
хлеба и мяса. Она колебалась, когда впоследствии подносила вино к своим
губам, опасаясь, что в него может быть подмешано снотворное, но размышляя о том, что к такому шагу было
маловероятно, что к нему прибегнут после открытого насилия, которому она подверглась
подвергшись воздействию накануне вечером, она приняла небольшое количество и
затем начала размышлять о том, какого курса ей следует придерживаться.

Отложив свою попытку побега до ночи, как она и решила,
теперь она размышляла, что подвергнется повторению надругательства
предыдущей ночи; и точно так же была бы менее способна
правильно определить дом, в котором она была пленницей, чем она сама
была бы способна, если бы сбежала при свете дня. Поэтому она открыла дверь,
нажав на ручку, которая сообщалась с потайной пружиной, и
осторожно поднялась по темному пролету каменной лестницы. Она достигла вершины
в безопасности, ощупью пробралась по коридору значительной длины, и в
конце оказалась в такой же непроглядной тьме, как и раньше.

Наконец она ударилась головой о плоский камень , который , казалось ,
запечатала подземную лестницу и едва не пошатнулась от
сотрясения; но, оправившись от удара через несколько мгновений, она
попыталась поднять камень, надавливая вверх руками и
плечами. Камень был тяжелым, но в конце концов ей удалось приподнять его
и, когда он был таким образом установлен, его легко извлекли из отверстия,
и она оказалась в большом мрачном склепе или подвале, который был небольшим
менее темно, чем на лестнице и в коридоре, по которому она прошла, или в комнате
, из которой она сбежала. Единственный свет исходил от грубого
дверной проем в одном углу, откуда она могла видеть нижнюю часть пролета с
грубыми ступенями, к которым она поспешила; но в тот момент, когда она поставила свою
ногу на самую нижнюю ступеньку, она услышала грубые голоса.

Ни один звук из подземных камер, в которых была заключена Инес
никоим образом не мог бы доноситься снаружи здания, даже если бы
поблизости были соседи, но это место было далеко от
любого другого человеческого жилья. У нее не было возможности отслеживать течение
времени, и она даже не могла отличить день от ночи. Но ее
преследователь сказал ей, что он должен снова навестить ее вечером,
и она решила быть готовой улететь в тот момент, когда прозвучит первое предупреждение
звук его вторжения достиг ее прислушивающихся ушей. Наконец, когда
она услышала щелчок потайной пружины, она поднялась с
стремительностью каменной лестницы, которая вела, как она думала, к свободе.

Едва она добралась до верха, как услышала торопливые шаги
позади себя и, не оглядываясь назад, в ужасе бросилась бежать
по подземному ходу. Ее быстрым шагам вторили те
о своем преследователе. Она почти достигла верха каменной лестницы
ведущий к месту, в котором она нашла лампу, и способ
зажечь ее, когда она споткнулась о камень или какое-либо другое препятствие,
и упала ниц на землю, крик сорвался с ее губ, и
лампа выпала из ее руки.

Из-за этой досадной случайности лампа погасла, и прежде чем она
смогла подняться на ноги, она услышала шаги своего преследователя рядом с
рука; и в следующий момент она почувствовала, как кто-то обхватил ее за талию,
и все ее способности уступили силе ужаса, она стала
без сознания.

Это был Блоджет, который преследовал ее, и он был сильно встревожен тем, что она
могла сбежать.

Когда он нес ее бесчувственное тело в комнату, появилась новая причина для
тревоги. Один из его сообщников по обвинению примчался, чтобы
сказать ему, что группа всадников, по-видимому, калифорнийцев,
спешилась в соседней роще, и что двое из них были
разведываю обстановку на ранчо.

Блоджет на мгновение остановился, чтобы подумать, а затем быстро решил, как
действовать.

Партия, о которой говорил этот человек, состояла из Монтегла, Хоакина и
несколько калифорнийцев, которые после бесконечных усилий нашли ключ к разгадке
курса, которого придерживались похитители Инес, и проследили их до
ранчо, на котором она была пленницей.—Хоакин и Блоджет подошли к
дому, чтобы определить наилучший курс действий для того, чтобы
схватить злодеев и освободить Инес.

‘ Послушай, ’ сказал Блоджет своему сообщнику. ‘Если они найдут меня здесь, я могу
быть узнан и арестован, если не за это, то за другие пустяковые дела,
которые могут закончиться вытягиванием шеи. У них не может быть доказательств того, что мы носим
убрать девушку, если девку не найдут. Это невозможно, поскольку ни у кого
не может возникнуть никаких подозрений о подземной комнате.—Они будут обыскивать
дом и, обнаружив, что их поиски напрасны, должны покинуть это место. Я
попытаюсь уйти незамеченным через овраг за ранчо,
поймаю первую лошадь, которую смогу найти, и отправлюсь в город. Дайте мне знать
от вас, как только они уйдут, и мы обсудим будущие мероприятия о
девушке. Я буду в нашем старом месте на Джексон-стрит.’

Закончив говорить, злодей вытащил и взвел курок своего револьвера, и
бесшумно двинулся от задней части дома к оврагу, о котором
он говорил.

Едва негодяй вошел в ущелье, как его заметил
Монтигл, чей отряд разместился так, что почти окружил ранчо.
"Стой!" - крикнул он.

‘Стой! или я стреляю, ’ крикнул Монтигл.

Блоджет прорвался сквозь заросли, и Монтигл пустил свою лошадь вдогонку
за ним, но беглец резко обернулся в тот момент, когда копыта лошади
коснулись дерна, и разрядил револьвер. Темнота и спешка в
из которого он выстрелил, помешали ему прицелиться, и Монтигл остался
невредимый, но пуля пробила голову лошади, и та
животное встало на дыбы, а затем упало на бок и испустило дух.

Блоджет опрометью бросился бежать, и как только Монтигл смог выпутаться
из-под своей мертвой лошади, он бросился за ним, громко призывая своих
друзей. Двое из них последовали за ним, но Блоджет сохранил преимущество, которого
он добился, застрелив лошадь, и помчался через луга с
быстротой загнанного койота. За оврагом был высокий
крутой холм, поросший редким лесом, а на дальней стороне холма густой
и обширный лес. Если бы он мог раздобыть этот лес, он не сомневался, что ему
удалось бы сбить с толку своих преследователей, и он направился к холму с
скоростью борзой собаки.

Он поспешно оглянулся назад, когда достиг подножия холма,
а затем бросился вверх по склону, потому что услышал позади себя крики своих
преследователи и голос Монтегла, призывающий двух мужчин идти вперед
быстрее. Холм был крутым, и, за исключением тех мест, где скудная растительная почва
образовалась в течение последовательных зим в результате гниения мха и
листьев, его неровный склон был покрыт гладкой галькой, в которой
ноги беглеца проваливались и скользили, пока он с трудом карабкался вверх. Таким образом, пока Монтегл
не достиг холма, Блоджет терял почву под ногами, но когда его преследователи
начали утомительный подъем, они снова сравнялись.

Преследователи и преследуемый не могли видеть друг друга и могли только
определить свое относительное положение, остановившись, чтобы прислушаться, и то только по
таким звукам, как хруст камешков под ногами, скатывание вниз
какого-нибудь сдвинутого камня, шороха ежевики и тормозов или
треск сучьев. Холм становился все круче по мере того, как грабитель и его
преследователи приближались к вершине, и им приходилось хвататься за ветви
карликовых дубов, чтобы помочь им в подъеме, а иногда и тащиться
самим по гладким поверхностям голых коричневых скал, отполированных
атмосферные воздействия, цепляющиеся за корни деревьев, которые появились над
почвой, и засовывающие пальцы ног в щели или устанавливающие их на
выступающие точки.

Около вершины Блоджет остановился, чтобы передохнуть, прислушаться и оглянуться назад
он; внизу он услышал голоса своих запыхавшихся преследователей, шорох
кустов и тормозов, и скрежещущий звук их шагов в
россыпь гальки. Он вытер пот со лба, а затем продолжил свое
карабкающееся продвижение, все еще надеясь найти убежище в лесу на
другой стороне. Вершина холма была острой и голой, коричневая скала
выйдя на поверхность, непокрытую самым скудным слоем почвы, и ее
голый гребень миновал, он почти не боялся своего окончательного спасения. Долина, или
овраг, склоны которого были покрыты обрывами или папоротниками, вел от
вершины вниз к лесу, и кратчайший путь к
долина со стороны, по которой он поднимался, проходила через разрыв или
расселина в скалистом гребне холма. На дне этой щели лежал
большой обломок скалы, почти плоский с верхней стороны и закругленный по
краям под воздействием дождя и тумана; вероятно, он имел
первоначально был разрушен со скал, которые возвышались по обе стороны,
и оставался в таком положении целую вечность. Это отчасти нависали над крутыми
подъем, который Блоджетт теперь, карабкаясь вверх и останавливаясь на несколько
моменты набирать свою силу, и тогда, цепляясь пальцами, чтобы
трещины в скале, он выпрямился, пока он не достиг своей вершины в
безопасность.

Он почувствовал движение камня, когда полз по его гладкой плоской поверхности на своих
руках и коленях, и когда он на мгновение остановился, повинуясь
инстинкту самосохранения, он услышал, как несколько камней, в которых большие
камень был вмурован, катился вниз по склону, звеня о гальку, и
устремлялся вперед, пока не был остановлен на своем пути ветвями или корнями
из карликовых дубов и дикой сирени, которые росли по его бокам. Было ясно
что толчок, который его вес придал камню,
сместил эти маленькие фрагменты, отколовшиеся от него самого или от скал, которые
он лежал между тем, когда впервые упал туда, и он колебался в страхе
что, покидая камень, он заставит его опрокинуться и будет
раздавлен его падением на него.

В этой дилемме он решил прыгнуть с середины, чтобы
избежать потери равновесия, и, на мгновение выпрямившись, он измерил
прыжок с его глазомером, насколько позволяла ночная тьма,
и прыгнул вперед, как горный козел. Он преодолел край камня
и приземлился в безопасности под ним, на другой стороне холма;
но снова несколько обломков скалы покатились вниз, и он отпрыгнул в сторону, чтобы
вся тяжелая масса не соскользнула со своего места и не швырнула его
перед собой вниз по склону. Но массивный камень не сдвинулся с места, и он помчался
вниз по склону со скоростью оленя.

Монтегл продвигался медленнее грабителя вверх по самой крутой части
холма, и его спутники не участвовали в погоне с такой же
энергией. Поэтому они позволили Монтеглу сохранить лидерство; и, приблизившись
к вершине холма, они отклонились от тропы, по которой он шел
следуя, чтобы добраться до долины на другой стороне, не переходя
через большой камень, который был описан. Монтегл успел
мельком увидеть Блоджета в виде темной фигуры последнего на мгновение
смутно очерченной на фоне более светлого неба, когда он стоял
на камень, чтобы спрыгнуть в долину, и с криком: ‘Вот он!’ он
устремился вверх по крутому склону прямо к просвету в голом холме
скалистый гребень.

Пока он не добрался до него, он не осознавал, какое препятствие представляет собой
массивный камень; но, поскольку Блоджет миновал его, он подумал, что сможет
сделай то же самое; и, ухватившись за нее обеими руками, подтянулся, и
ему удалось достичь плоской вершины; но едва он сделал это, как
снизу с шорохом посыпались камни, массивный обломок
скалы соскользнул со своего места, и крик ужаса сорвался с губ
Монтигла, когда он обнаружил, что падает навзничь, а камень с
его.

Двое его друзей услышали крик и мгновение стояли молча и
неподвижно на крутом склоне холма, все еще держась руками за
сучья и корни, за которые они ухватились, чтобы помочь им подняться. Они услышали
огромный камень с глухим хриплым звуком пролетел несколько ярдов, а затем
покатился вниз по склону, ломясь сквозь карликовые дубы и заросли
сирень, ломающая нежные стволы горных деревьев и скрежещущая
по рыхлой гальке, которая заполняла каналы, образовавшиеся в результате быстрого
спуска воды во время сильных дождей; но этот крик ужаса и
не повторилось, и через несколько мгновений все стихло на темном и
одиноком холме.

‘Это великий камень!’ - сказал один, затаив дыхание.

‘Бедняга", - с содроганием воскликнул другой. ‘Если он упал
на него, он раздавлен!’

‘Давайте поищем его", - сказал первый. ‘Тише! Мне показалось, я услышал
стон’.

Они прислушались, но ничего не услышали, кроме вздоха ночного ветра
среди деревьев, и они направились к тому месту, с которого Монтигл
упал, и пошли по следу сдвинутого камня, который был отмечен
по сломанным веткам и вырванной траве, вниз по склону. Около пятидесяти ярдов вниз
они нашли наш герой, лежа под кустом, который арестовал его в дальнейшем
прогресс. Ночь была слишком темной, чтобы они могли осознать всю степень
полученных им травм, но инертность тела, когда
поднятый с земли, он давал лишь слабую надежду на то, что жизненные силы остались.
Из веток были сделаны грубые носилки, и на них положили раздавленное тело
его понесли вниз по склону и через луга к маленькому ранчо неподалеку
неподалеку от этого места.


 --------------




 ГЛАВА XVI


Грубый припев, который пели, или, скорее, выкрикивали несколько грубых
отчаянно выглядящих мужчин, которые сидели вокруг стола в задней комнате
из очень низкого кабаре, и которое никогда не посещали только самые
развратные личности, которые проживали по соседству или прибегали к ним. Они
были ворами, и если что-то можно было судить по их лицам,
они были способны на самые отчаянные поступки. Стол был
покрыты стекол, содержащих джин, ром, и коньяк, и которой они
все было очевидно очень свободно принимаешь участие, и они дымили, как
сложно, как они могли.

В камине горел большой огонь; и красные блики, которые он отбрасывал
на их лица, придавали им почти сверхъестественный вид, и
в целом сцена была столь же эффектной, как одна из тех, которые часто
представлен в мелодраме. Непристойные шутки и песни звучали свободно
им потакали, и, похоже, они не собирались прекращать
в течение некоторого времени. Была ночь, и снаружи неистово дул ветер, но
негодяи устроили такой дебош, что не обратили на это внимания; и они
очевидно, были полны решимости повеселиться до самых безграничных
пределов.

‘Пейте, ребята", - сказал один из Майков, поднося стакан к губам, когда
он заговорил: "пейте, нам следует веселиться, потому что Фортуна никогда не улыбалась
более ярко на нас, чем она делала это в течение некоторого времени назад.’

‘Да, ты правильно говоришь, Майк", - заметил высокий мужчина с темными бакенбардами, которого
воры звали Джо. ‘ но оставь нас в покое для ведения бизнеса и для
пользуются благосклонностью фортуны, когда ее нужно получить.
Капитан, тост!"

‘Да, тост, тост", - откликнулись остальные.

Майк поднял большой стакан, наполненный до краев, который держал в руке, и сказал;—

‘Что ж, ребята, я произнесу за вас тост, и это будет тост за успех
нашей шайки дерзких дьяволов!’

‘Браво! браво!’ - закричали воры. ‘За банду дерзких дьяволов!’

‘Отличный тост, - сказал Майк, - и на него хорошо откликнулись. С вашего позволения, я
предложу еще.

‘Да, да, тост от Майка’, - крикнули двое или трое воров,
среди которых он был особым фаворитом; ‘тост от Майка’.

‘Тогда наполните свои бокалы, мои мальчики’, - сказал Майк. "Стаканы! стаканы!’

Ворам не понадобилось второго приглашения, чтобы сделать так, как хотел Майк, и
стаканы были очень быстро наполнены.

‘За смятение Комитета бдительности!’ - был тост Майка; и за ним
последовали громкие крики всех присутствующих в комнате; владелец
дом в этот момент входит и громко присоединяется к приветствию
это.

‘А!’ — заметил Джо, - ‘они нашли для нас довольно беспокойных клиентов, с которыми можно иметь дело
и будут иметь снова, если они рискнут напасть на нас’.

‘Я не думаю, что этого стоит сильно опасаться", - возразил Майк. ‘потому что мы
слишком хорошо держимся вне их лап и столкнулись с такой карьерой
успех, чтобы мы могли бросить им вызов!’

‘Да, да, ’ ответил Майк. ‘ и пусть мы всегда сможем это делать; и все
эти отважные парни, которые пойдут на риск, чтобы жить свободной жизнью’.

‘Но, Дженкинс, - спросил Майк, - тебе не кажется, что это было очень глупо
дело в том, что мы теряем так много времени, влияя на реализацию
этот заговор Блоджета?’

‘Конечно, нет", - ответил Дженкинс. ‘Блоджет хорошо вознаградил нас, и это
в конечном счете заплатит нам гораздо больше, чем могла бы заплатить поездка на шахты
.

‘Как?’ - спросил Майк.

‘Что ж, Блоджет должен продолжать поступать либерально, иначе его
игра будет проиграна", - ответил Дженкинс. ‘Леди в нашей власти, и мы
должны продолжать поддерживать ее в таком состоянии; если Блоджет не согласится на наши условия,
что ж, старина де Кастро, без сомнения, сделает это, и, следовательно, мы уверены в награде
так или иначе.’

- Да, виселица! - заметил один из разбойников, который сидел
отдельно от остальных, и для души своей сигарой, как будто не
почувствовали никакого особенного интереса к тому, что проходил мимо.

‘ А вот и Бен снова принялся за свое карканье, ’ сказал Майк. ‘ кажется, он получает
удовольствие от...

‘По правде говоря, ’ добавил Бен спокойным тоном, ‘ это очень неприятно
иногда это слышать’.

‘Тьфу! не выставляй себя дураком, Бен, - воскликнул Дженкинс. - любой
послушав тебя, подумал бы, что ты устал от воровской
жизни. Но что вы думаете о моей решимости, ребята?’

‘Это знаменитое дело, ’ ответил Майк, ‘ и оно не может не пойти нам на пользу".

‘Так или иначе, оно должно значительно пополнить нашу казну", - продолжил Дженкинс;
‘ и я ставлю себе в немалой заслуге эту мысль; кроме того, вы знаете
что этот парень, Блоджет, полностью в нашей власти, это убийство,
которое...

‘ Верно, верно, ’ перебил Майк. ‘ если бы это было известно, то не прошло бы
задолго до того, как мистер Блоджет оказался бы на виселице.

‘ В самом деле, этого не случилось бы, ’ возразил Дженкинс. ‘ и он знает это и боится
нас. Леди - красивая женщина, и я почти завидую его призу; но
все еще может случиться что-то, что отдаст ее в мое распоряжение вместо его,
и я не знаю, должен ли я быть чересчур любезным, чтобы воспользоваться такой возможностью.


В этот момент, между паузами взрыва, они услышали громкий
стук в дверь, и они подозрительно посмотрели друг на друга, и
невольно вскочив на ноги, положили руки на свои
револьверы и готовы к действию на случай, если их застигнут врасплох.

‘Кто там?’ - потребовал ответа хозяин.

‘Это всего лишь я, Блоджет", - был ответ, и, убедившись, что это был
на его голос дверь осторожно приоткрылась, и злодей вошел. Он
приветствовал их всех от души, а затем, по приглашению Дженкинс,
заняв свое место за столом, веселье банды было возобновлено,
и с увеличенной дух, Блоджетт вступления в с
свобода, как если бы он был одним из банды.

‘Ну, мистер Блоджет, ’ спросил Дженкинс, - а вам не кажется, что я справился с этим
делом очень хорошо для вас?’

‘Да, Дженкинс, - ответил Блоджет. - ты сделал все, что я мог пожелать;
но как ты думаешь, она будет в безопасности там, где она сейчас?’

‘ В безопасности! ’ повторил Дженкинс. ‘ в такой же безопасности, как тогда, когда она была похоронена глубоко в
недрах земли. Гордон как раз тот человек, который позаботится о ней.

‘Это хорошо, ’ ответил Блоджет, ‘ но не исключено, что у меня не будет возможности долго его беспокоить".
"У меня не будет повода’.

‘Почему, вы никогда не были бы таким дураком, чтобы попытаться увезти ее из
надежного места?’ потребовал Дженкинс.

‘Обстоятельства могут вынудить меня сделать это’.

‘Я понимаю вас; но мы должны подумать о наилучших средствах предотвращения
всякая вероятность этого, ’ сказал Дженкинс. ‘ вы были счастливчиком,
Блоджет, заполучить леди в свою власть и на свою милость; это великолепно
месть.

"Это так, это так!" - ответил Блоджет, - "но этого недостаточно, чтобы удовлетворить меня’.

‘Нет?’

‘Нет!’

‘Чего бы ты тогда хотел?’

‘Я хотел бы иметь жизнь Монтигла’.

‘Ах! неужели ты тогда снова совершил бы убийство?’

‘Подождите!’ - сказал Блоджет. "Не упоминайте о моем прежнем преступлении; я не могу думать о нем
без ужаса’.

‘И все же вы можете рассматривать другое деяние, столь же кровавое?’

‘Да, смерть ненавистного Монтегла я могу обдумать хладнокровно
обдумаю; и я никогда не успокоюсь, пока это не свершится’.

‘А вы бы осмелились совершить это сами?’ - спросил Дженкинс.

‘Я осмелюсь, ’ ответил Блоджет, ‘ если бы он перешел мне дорогу; но если бы я
последовал за ним в Миссию или где бы он ни был, я бы во всех
вероятность быть обнаруженным и взятым в плен, и тогда все мои планы
сразу же были бы расстроены. Если бы кто-нибудь решился совершить это
преступление, я бы не преминул щедро вознаградить их.’

‘Понятно, ’ сказал Дженкинс. ‘ вы хотите, чтобы я или один из моих людей совершили
кровавое деяние!’

‘Мне все равно, кто это, лишь бы это был человек, на которого я могу положиться’.

‘А награда?’

‘Тысяча долларов!’

‘Это будет сделано’.

‘Ах! ты так говоришь? когда?’

‘Ну же, ну же, вы слишком торопитесь; а там, где используется столько осадков, никогда ничего не получается
сделано хорошо. Сначала мы должны выяснить
где находится Монтигл’.

‘ И что в настоящее время у нас могут возникнуть некоторые трудности с выяснением, ’ сказал
Блоджет, ‘ поскольку, несомненно, он отправился на поиски Инес. Мое сердце трепещет
с нетерпением ожидая завершения дела, и я не успокоюсь
пока не буду уверен, что Монтигла больше нет.’

‘По вашему обещанию награды, о которой вы упомянули, дело будет, посредством
будут применены те или иные средства, ’ ответил Дженкинс, ‘ но вы должны ждать
набравшись терпения, и мы не будем терять ни времени, ни возможности выяснить
где он находится, и привести наши планы в исполнение.

‘Это заверение доставляет мне удовольствие, и я удовлетворен тем, что вы не станете
обманывать меня!’

‘ До сих пор у вас не было причин сомневаться во мне, ’ возразил Дженкинс. ‘ и,
следовательно, я полагаю, что сейчас нет повода делать это.

‘Но есть ли у вас какие-нибудь идеи, как действовать дальше?’ - спросил Блоджет.

‘Во-первых, - ответил Дженкинс, — ‘Это будет лучший план отправить
один из банды на Задание, переодетый. Возможно, ему удастся узнать о
действиях Монтегла и, возможно, выяснить, где он находится.’

‘Я согласен с вашим планом, ’ сказал Блоджет в ответ, ‘ и если он увенчается
успехом, я не буду особо разборчив в выделении нескольких дополнительных
долларов к уже обещанной сумме. Но Инес, ради которой я пошел на такой
риск, по-прежнему остается упрямой; и я не думаю, что мне удастся быстро
преодолеть ее отвращение.’

‘И какие последствия это будет иметь, поскольку она в твоей власти, она должна
уступить твоим желаниям, или ты можешь добиться своих желаний силой’.

‘Сила! но я бы предпочел, чтобы возобладало убеждение; поскольку
несмотря на мою страсть, я не выношу мысли о насилии’.

‘Ну, правда, было бы гораздо лучше, если бы его избегали", - заметил
Дженкинс: ‘Ну же, выпейте!’

‘За успех всех наших начинаний", - сказал Блоджет; и он залпом выпил
содержимое своего стакана.

‘Успеха всем нашим начинаниям", - ответили воры, и тост
был шумно выпит.

‘Вы были удачливым парнем, Блоджет, на протяжении всей вашей
карьеры, и, без сомнения, накопили кое-какие деньги’.

‘Еще бы", - ответил Блоджет с самодовольной ухмылкой. ‘У меня не так уж много
причин для недовольства. Но тогда мне пришлось положиться на свой собственный ум и
изобретательность’.

‘Ну, конечно, Блоджет, ты самый совершенный злодей’.

‘Полагаю, я могу предъявить некоторые незначительные претензии к этому персонажу’.

‘Тоже не очень незначительные, ’ заметил Дженкинс.

‘Вы делаете мне очень высокий комплимент’.

‘Ha! ha! ha!’

‘Но кто из вашей банды возьмется за убийство?’

Дженкинс оглянулся на своих товарищей, но ни в одном из них
какими бы безрассудными и решительными они ни были, он не заметил ни
признаки желания совершить кровавое деяние.

‘Кто из вас желает заслужить эту награду?’ - спросил он.

Ответа не последовало. Блоджет потерял терпение.

‘Что! вы все молчите? ’ спросил Дженкинс.

Никто не предложил выступить.

"Что скажешь, Майк?" - Спросил я.

‘Мне не нравится пролитие человеческой крови, когда этого можно избежать", - ответил он
‘Однако, Дженкинс, если вы прикажете мне совершить это преступление,
хотя это против моей воли, я повинуюсь вам: если мне будет позволено
действовать по собственной воле, я говорю, что не совершу преступление.
Этого ответа будет достаточно?’

‘ Так и будет, ’ сказал Дженкинс. ‘ но, Джо, ты не откажешься от тысячи
долларов?

‘Я бы не запятнал свои руки невинной кровью за двадцать раз одну
тысячу долларов, если бы это не было сделано по вашему приказу’, - последовал ответ.

‘А ты, Бен, что скажешь?’

‘Я грабитель, готовый защитить себя и своих товарищей от нападения;
но я не хладнокровный преднамеренный убийца", - ответил Бен.

‘ Проклятие! ’ яростно воскликнул Блоджет; он встал со своего места и
поспешно пересек комнату.

‘ Наберитесь терпения, - сказал Дженкинс. - это дело будет улажено быстрее, чем
возможно, вы могли ожидать. Видите ли, Блоджет, хотя они и отчаявшиеся
мужчины, они не совсем такие ужасные монстры, как о них думали многие.


- Они трусы, если они отпрянуть от—’

Прежде чем он успел закончить фразу, воры все были на своих
ноги, и их грозные взгляды, угрожать местью.

‘Стоять!’ - крикнул Блоджет, и все они немедленно вернулись на свои места,
хотя было совершенно очевидно, что замечания Блоджета
сильно разозлили их, и многие нахмурили брови, которые
убедил злодея в том, что он зашел почти слишком далеко.

‘ Блоджет, ’ продолжил Дженкинс после паузы, ‘ тебе следует быть осторожным в
что бы ты ни говорил, мои люди не привыкли слышать, чтобы к ним применяли такие термины,
и они этого не заслуживают’. Если бы Дженкинс думал, что среди его банды есть трус
, он бы повесил его на первом попавшемся дереве.

‘Я был неправ, я был неправ", - поспешно извинился Блоджет. ‘и я надеюсь, что они
простят меня’.

‘Этого достаточно", - заметил Дженкинс; затем, снова повернувшись к своим людям, он потребовал:
"И, значит, вы все отказываетесь совершить это деяние?" - Спросил он.—

‘И что, вы все отказываетесь совершить это деяние?’

‘Мы делаем", - был ответ от них всех. ‘Мы проливаем человеческую кровь не только в
нашу собственную защиту’.

‘Один из вас совершит это дело, поскольку я пообещал этому человеку, и
не откажется от своего слова’, - безапелляционно заявил Дженкинс.

Среди воров послышался недовольный ропот.

- Что означает этот ропот? - спросил я. потребовал Дженкинс, и его глаза сверкнули
свирепо на них: ‘есть ли среди вас кто-нибудь, кто осмелился бы ослушаться моих
приказов?’

‘Я отвечу за всех моих товарищей и скажу: "нет", - сказал Бен, - "но мы
хотели бы избежать ненужного кровопролития, особенно в данных
обстоятельствах’.

‘ Я дал слово, и оно будет сдержано, ’ твердо сказал Дженкинс. ‘ Вы
должны бросить жребий!

Воры все еще выглядели недовольными таким решением и многозначительно переглянулись
друг с другом, но не сказали ни слова. Они нахмурились
на Блоджета, который, однако, не обратил на них особого внимания, уверенный, как
он был уверен, что, хотя капитан банды был на его стороне, он имел
нечего бояться любого акта насилия, который они могли бы совершить в противном случае
подумайте о нем.

Скрепя сердце, они собирались бросить жребий, когда раздался хорошо известный
у двери комнаты послышался сигнал, который открылся, и Гордона впустили.

‘Ах! ’ воскликнул Блоджет. ‘ ты как раз вовремя, Гордон; у меня есть
хочу сделать вам предложение.

‘Назовите его", - ответил негодяй.

Дженкинс повторил вопрос, который он задал остальным. Появился Гордон
чтобы ухватиться за идею, и воры с нетерпением ждали его ответа, стремясь
освободиться от совершения преступления, от которого они все
восстали.

Гордон не дал никакого немедленного ответа, и казалось, что он
обдумывает предложение.

‘Вы тоже колеблетесь, Гордон?’ — спросил капитан. - ‘Вы не были
всегда таким разборчивым’.

‘Я не колеблюсь, только по одной причине", - ответил негодяй.

‘Назови это!’ - сказал Блоджет.

‘Пусть Блоджет даст две тысячи долларов, и дело будет
совершено", - был ответ злодея.

‘Оно будет твоим", - воскликнул Блоджет.

‘Достаточно!’ - сказал Гордон. "У меня есть ваше слово, что деньги будут выплачены,
и Дженкинс, без сомнения, будет отвечать за то, что вы не отступите от своего соглашения
?’

‘Я так и сделаю", - ответил капитан.

‘Для этого нет никаких оснований, ’ заметил Блоджет, - "если вы не обманете
меня, я не обману вас’.

‘Лучше бы вам этого не делать", - сказал Гордон со зловещим видом.

‘У вас есть хорошие гарантии, что я сдержу свое обещание", - добавил Блоджет; ‘Пусть
дело будет сделано, и деньги немедленно станут вашими’.

‘Но если я потерплю неудачу?’

‘Если вы не потерпите неудачу умышленно, то половина денег будет вашей
наградой за ваши труды", - сказал Блоджет.

‘Достаточно, ’ ответил Гордон, ‘ тогда сделка скреплена; я берусь за
опасное дело’.

‘Спасибо, спасибо!’ - сказал кровожадный Блоджет. ‘выполняй свою задачу
хорошо, и ты получишь мою вечную благодарность’.

‘ Тьфу! ’ воскликнул негодяй с сардонической усмешкой. ‘ какая польза от
благодарности мне? Это не товар, который можно продать. Но как насчет
заботы об Инес?’

‘Блоджет будет жить в доме во время вашего отсутствия, а я оставлю
Джо помогать ему в его обязанностях", - ответил капитан.

‘Такой договоренности будет достаточно", - сказал Гордон после паузы.

‘Когда вы отправляетесь в свою экспедицию?’ - осведомился Блоджет.

‘Немедленно. Нет необходимости откладывать", - ответил Гордон.

‘Это хорошо, ’ заметил Блоджет, ‘ но вы пойдете переодетым?’

‘О, оставьте меня в покое для этого", - ответил Гордон. ‘У меня есть больше причин
, чем одна, не желать, чтобы обо мне знали; или первая новость, которую вы услышали обо мне
, по всей вероятности, была бы о том, что я был заключенным тюрьмы. Я буду
так замаскироваться, что это должен быть проницательный взгляд, действительно способный
узнать меня.

‘Значит, завтра?’

‘Я ухожу отсюда и отправляюсь на Задание", - ответил Гордон.

‘Верно; и я надеюсь, что меня ждет успех".

‘Если я этого не сделаю, это будет не моя вина’.

‘Вы передадите нам разведданные, когда прибудете туда; потому что я буду
весь в нетерпении, пока не получу от вас весточку", - сказал Блоджет.

- Буду, - ответил Гордон, - если я вижу, что будет ли это опасно
при этом’.

‘Конечно’.

И теперь, когда это дело улажено, - заметил Дженкинс, - давай
продолжайте веселиться — ну же, мои ребята, наполните свои бокалы.’

Воры с весельем подчинились этому приказу, а злодей Блоджет
будучи удовлетворенным бесчеловечным замыслом, который он создал, и жестоким
негодяй, который взялся это осуществить, сердечно присоединился к ним в
их кутежах, которые они продолжали более часа после этого, когда
Блоджет, Гордон и Джо вернулись в дом, а капитан и
остальные воры ушли.

Блоджет почувствовал, как дикое чувство восторга наполнило его грудь от
перспективы полного осуществления его самой дьявольской ненависти и
отомстить Монтиглу; и он питал самые оптимистичные чувства
предвкушая успех своего заговора. Гордон был глубоким, коварным
и решительным негодяем, и он не сомневался, что награда, которую он
пообещал ему, побудит его приложить все усилия до предела.

‘Да", - произнес он монолог, оставшись один в своей комнате после расставания
с Гордоном и Джо на ночь. "Я уверен, что Гордон будет
не потерплю неудачу, и, прежде чем пройдет много недель, моего ненавистного врага не станет
больше. О, это будет хорошая месть. Тогда Инес тоже будет надежно защищена
моя, и ничто не освободит ее из-под моей власти!’

Говоря это, негодяй мерил шагами свою комнату, и глаза его сверкали
ликованием. Он представил себе в воображении безграничное
блаженство, которое ожидало его в удовлетворении его чувственных и
отвратительных страстей, и он решил, что лишь короткое время должно
пройдет, прежде чем он добьется полного исполнения всех своих желаний. Он
почти не спал в ту ночь, обдумывая свои злодейские
уловки, и когда он подумал, что находится под одной крышей с
несчастную Инес, и было в его власти принудить ее к
немедленному исполнению его желаний, он с трудом мог удержать свой
экстаз в рамках разумного.

Утром Гордон, замаскировавшись так, что ни один человек
ни при каких обстоятельствах не смог бы его узнать, и получив некоторые новые
инструкции и предписания от Блоджета, отбыл на своем
бесчеловечное поручение, и Блоджет и Джо со старухой остались одни
в доме.

Нам нет необходимости сообщать читателю о отвлекающих часах страданий Инес
претерпела с момента своего заключения в доме. Ее страдания были
почти слишком сильными для человеческой выносливости, и было удивительно, как она
смогла сохранить рассудок. Ее мучительные мысли были разделены между ней
собственным положением и положением ее отца, и ее расстроенным воображением
рисовала их, если это возможно, более ужасными, чем они были на самом деле.

‘Я никогда больше не увижу его", - вздохнула она, и обжигающие слезы потекли
друг за другом по ее бледным щекам. ‘Увы! Я разлучена с ними навсегда. Или:
если нам суждено снова встретиться, при каких обстоятельствах это может
не быть? Я, возможно, обесчещен — сердце разбито; мой бедный отец -
буйствующий маньяк. О, Небеса! картина, возникающая в моем воображении
слишком ужасна для созерцания.’

Она заломила руки и дрожащими шагами пересекла свою мрачную комнату
.

‘К тому же находиться под одной крышей с убийцей, ’ добавила она, ‘ и
это тоже убийца самой черной масти! О Боже! разве у меня нет веских
причин отвлекаться? В ту ужасную ночь, когда я подслушал
несчастные говорили о чудовищном преступлении, в котором они были
виновны — когда я увидел, как они закапывали изуродованное тело бедного седовласого
старик, их несчастная жертва, всплывает в моей памяти свежо, как будто это
только что разыгралось. Мое сердце, кажется, превратилось в лед; о, конечно же
несчастья, которые с тех пор постигли меня, были проклятием для меня
за то, что я не предоставил такой информации об обстоятельствах, которая могла бы
привело к задержанию убийц. Несчастный старик
Кости гниют в неосвященной земле, и его кровь взывает к Небесам о
возмездии.’

Она сильно задрожала и почти вообразила, что слышит печальный вздох
рядом с ее ухом раздался вздох. Она, пошатываясь, подошла к стулу и оперлась на
она искала поддержки, боясь оглянуться вокруг, чтобы не столкнуться
ужасное и окровавленное лицо убитого мужчины.

В доме царила глубокая тишина, и обитавшие в нем негодяи
казалось, что он заключен в объятия сна. Спи! как могли негодяи
чья совесть была отягощена таким тяжким грузом преступления,
спать?

Свет в лампе горел тускло и придавал комнате еще более мрачный
вид; снаружи уныло завывал ветер,
усиливая ужасы этого торжественного часа. Инес села у
сторону ее кровати и, после паузы, еще раз рискнула осмотреться
вокруг комнаты, но ничего, кроме обычного описания, не встретила ее внимания
.

‘Каких только ужасных преступлений они не могли совершить в этом доме! в
этой самой комнате!’ Она еще раз задумалась, и снова ее охватил ужас
достиг почти невыносимой степени.

Свет в ее лампе, который некоторое время лишь слабо
мерцал, теперь внезапно погас, и наша героиня осталась в полной
темноте. Как она тосковала по утру, и что у нее было какое-то женское
спутница рядом с ней в этом мрачном месте, если бы это была только отталкивающая
старая женщина; кто-то, с кем она могла поговорить; но было тихо и тоскливо
все вокруг нее, это было похоже на заключение в могиле. Она
поддерживала тлеющие угли в камине так долго, как могла, но они
тоже погасли, и в комнате стало холодно, поскольку она была мрачной и
безрадостной.

Наконец, не раздеваясь, она забралась в постель и накрылась
с головой покрывалом, охваченная ощущением ужаса, которое, как она обнаружила,
победить было совершенно невозможно. Она попыталась заснуть, но ее разум
был слишком огорчен, чтобы позволить ей добиться успеха, и она металась туда-сюда
в состоянии возбуждения, о котором никто, кроме тех, кто был поставлен
в подобную ситуацию, не может составить адекватного представления. Беседа, которую она
имела с Блоджетом, всплыла в ее памяти, и она вспомнила каждое
слово, которое он произнес и которое дало ей все основания
опасаться худших последствий его решимости. Даже вид
этого бесчеловечного мужчины внушал ей чувство ужаса, которому не может передать ни один язык
, и она боялась встречи с ним так же сильно, как и
совершила бы самое страшное бедствие, которое могло с ней случиться.

‘Но я буду тверда, ’ размышляла она. ‘ я соберу в кулак всю свою женственность
силу духа, решительную в защите своей чести, чтобы встретиться с ним и противостоять
его назойливость таким образом, чтобы удержать его от перехода к
насилию. Провидение, несомненно, не оставит меня в этот момент горького
испытания, но накроет меня своим защитным щитом и разрушит
жестокие замыслы распутника и негодяя! Да, я возложу свое
упование на Небеса и приготовлюсь встретить свои тяжелые испытания с твердостью и
приличествующей мне решимостью!’

Эти мысли несколько успокоили ее настроение, и спустя короткое время
проведенное в дальнейших размышлениях, она наконец погрузилась в беспокойный
сон, в котором пребывала до тех пор, пока солнце не взошло над восточным
горизонтом.

Она встала, нисколько не отдохнувшая, и не пробыла на ногах и нескольких минут
когда услышала, как поворачивается ключ в замке, и вскоре после этого вошла пожилая
женщина с завтраком.

Она положила их на стол, а затем устремила на нашу героиню
испытующий взгляд и покачала головой.

‘Ну, ’ сказала она своим обычным неприятным тоном, — бледные щеки и румянец
глаза; я полагаю, что снова не сплю, меня озадачивает, как вы, молодые женщины, можете
жить без отдыха? когда я была в вашем возрасте, ничто не могло помешать мне
спать.’

‘Когда разум угнетен такими беспрецедентными и тяжелыми горестями, как
те, что тревожат меня, — ответила Инес, - если это не совсем
бесчувственно, сон может быть напрасным’.

‘Фо! какой у тебя, конечно, меланхоличный и унылый вид, - ответила
пожилая женщина. ‘ любой мог бы подумать, что ты пережила все
неприятности в мире; но остановись, пока не достигнешь моего возраста, и тогда у тебя может быть
будет повод жаловаться.’

‘ Неприятности некоторых людей, ’ ответила Инес, ‘ навлекаются на них самих
ими самими; их собственными пороками и...

‘Ах!’ - резко перебила старая женщина. "без сомнения, вы думаете, что это
очень острое и саркастичное замечание, но, поскольку шапка случайно не
подойдет мне, я его не надену. Мистер Блоджет вскоре нанесет вам визит,
и, возможно, вы сочтете благоразумным вести себя с ним немного вежливее
он.’

Инес вздрогнула.

‘О, скажите мне, ’ сказала она, ‘ он в доме?’

‘О, да, конечно, он там, - ответила пожилая женщина, - потому что он взял
теперь полностью освободите его каюту здесь, и поэтому у вас будет вдоволь
его общества.’

‘Жить в одном доме", - пробормотала себе под нос наша героиня, и она
задрожала сильнее, чем прежде. ‘Увы! что со мной будет?’

‘О, без сомнения, он будет очень заботиться о вас, юная леди", - ответила
пожилая женщина с горькой усмешкой.

‘Он обнаружит", - сказала Инес, набравшись внезапной твердости, и заговорила
тоном, который удивил и смутил старую женщину, - "он обнаружит, что
У меня есть и дух, и добродетель, чтобы противостоять его назойливости, и
Небеса помогут мне разрушить его замысел. Виновный негодяй; несомненно, за
его многочисленные преступления ужасное возмездие должно быть теперь возложено на его
голову.’

‘Дух, которым вы хвастаетесь, юная леди, ’ сказала пожилая женщина, ‘ у меня отсутствует
сомнения очень быстро развеются, или мистер Блоджет и вполовину не такой
состоявшийся, каким я его считаю.’

Инес бросила на нее взгляд, полный отвращения и негодования, но та не смогла
ответить ей ничего, и, сделав два или три замечания в адрес
аналогичного описания, пожилая женщина вышла из комнаты.

Нам не нужно пытаться описать чувства нашей героини, когда старая
женщина ушла: отвратительные наблюдения старой женщины и
ужасные перспективы, которые были перед ней, наполнили ее грудь предельным
ужас, и хотя она очень старалась собраться с духом,
и приготовьтесь встретить Блоджет стойко, прошло немало времени
прежде чем она смогла добиться успеха. Знать, что Блоджет был
обитателем одного дома с ней, было достаточно само по себе, чтобы возбудить
величайшую агонию в ее груди; и когда она подумала, что это не было
вероятно, что он дольше был бы в состоянии сдерживать свои дикие, необузданные
страсти и что любое сопротивление с ее стороны было бы совершенно бесполезным
она стала почти рассеянной.—Увы! она подумала, насколько больше
предпочтительнее была бы смерть тому состоянию агонии, в котором она находилась
таким образом, постоянно сохраняется. Только ради Монтигла и своего
отца, которого она не могла полностью отчаяться увидеть снова, она
цеплялась за жизнь, и если бы они не занимали ее мысли, и ее
самые теплые чувства сердца, она встретила бы смерть стойко,
нет, даже с удовольствием. Какими были последние несколько дней ее жизни, как не
страданиями? Казалось, все человечество было настроено враждебно против нее, и лишь немногие
действительно, были настоящими друзьями, которых она нашла. У нее быстро потекли слезы при
этих мыслях, и они принесли облегчение ее переполненной груди.

Наконец она справилась со своими эмоциями и до сих пор восстанавливала свое
самообладание, что она смогла принять участие в трапезе, которую старый
женщина привела ее, и чтобы подготовиться к встрече с Блоджетом, в котором она не сомневалась
и действительно, пожилая женщина сказала, что он навестит ее в скором времени
время.

Она только что поднялась с колен, умоляя о защите
Пресвятую Деву, когда услышала шаги, поднимающиеся по лестнице, и
сразу после этого дверь ее комнаты была не заперта, и предмет ее
вошли страхи и отвращение.

Он постоял в дверях минуту или две, и это было трудно воспринять
был ли он потрясен и смущен спокойным достоинством и твердостью ее
поведения, или потерялся в восхищении ее превосходной красотой — все еще самой
изысканной, хотя ее некогда цветущие щеки были бледными и осунувшимися от
тяжелая забота.

Инес собрала в себе незаурядную силу духа, и, когда вошел Блоджет, она
устремила на него взгляд, которого было достаточно, чтобы проникнуть в самую
бесчувственную грудь. Это был один из самых резких упреков, в то время как
негодование и твердая уверенность в силе ее собственной добродетели и
защита небес, проявленная преобладающей в общем выражении
ее сопротивление и приблизился к ней с выражением восхищения, которое
не могло вызвать в ее груди никаких других чувств, кроме ненависти, он
попытался взять ее за руку и прижаться к ее губам, но она поспешно отстранилась
это и, презрительно оттолкнув его от себя, воскликнула—

‘Уходите, сэр, ваше присутствие мне отвратительно. Не смейте так оскорблять
жертву вашей вины’.

‘Кто теперь хозяин, прекрасная Инес?’ - спросил злодей, и выражение
ликования отразилось на его лице. ‘Кто теперь торжествует?’

‘ О, негодяй, бессердечный негодяй! ’ воскликнула Инес, и грудь ее вздулась от
агония: ‘Ты можешь стоять там и так разговаривать со мной? Ты не боишься, что
месть Всемогущего немедленно обрушится на твою голову,
и сделает тебя бессильным причинить дальнейший вред?’

‘Я презираю это’.

Инес содрогнулась от ужаса при словах негодяя, который, однако,
вскоре изменил тон и, еще раз попытавшись взять ее за руку,
которой она успешно сопротивлялась, он изобразил вкрадчивую улыбку и в
голосом, полным мягкой убежденности, сказал—

‘Прошу простить меня, прекрасная Инес, если я повелся на выражение
слов, которые причинили боль вашим чувствам; но обиды, которые я
получили от Монтегла—’

‘Это ложь!’ - презрительно ответила наша героиня, и ее блестящие глаза
казалось, вспыхнули огнем: ‘Монтигл никогда не причинял тебе вреда, но ты всегда был
змея у него за пазухой, ждущая возможности разрушить его покой,
и вы сами признали то же самое и выразили свое бесчеловечное
ликование по поводу страданий, которые вы ему причинили.’

‘ Что ж, ’ ответил Блоджет с предельным хладнокровием и дерзостью, свойственной
его манерам, усиливающимся, ‘ я не стану этого отрицать, потому что нет никакого
необходимость для меня в этом, поскольку власть теперь принадлежит мне. У меня уже было
ужасная месть, но все же она не завершена, и я никогда не успокоюсь
пока она не будет полностью выполнена.’

‘О, Блоджет!’ - воскликнула Инес, сила духа покинула ее, когда она увидела
безрассудство и решимость злодея, и подумала, что она была
полностью в его власти и оставлена исключительно на его милость или
вмешательство Провидения: ‘неужели ничто не заставит тебя смягчиться в твоей
жестокости?’

‘Ничего, ’ ответил Блоджет, ‘ пока я не получу полного удовлетворения
своих желаний и осуществления всех своих надежд. Только тогда я буду
удовлетворен’.

‘Что вы имеете в виду?’

‘Ты больше не увидишь Монтигла’.

‘О Боже!’ - воскликнула Инес, и ее сердце тяжело забилось в груди
ее щеки стали пепельно-бледными, а конечности сильно дрожали, как у
страх перед чем-то ужасным, что должно произойти из-за виновного
махинации негодяя, который стоял перед ней, пронеслись в ее мозгу;
‘ каким бы жестоким ты ни был, ты, конечно же, не стал бы покушаться на его жизнь?

Мрачная и сардоническая улыбка промелькнула на лице Блоджета, когда она
произнесла эти слова, но он ничего не ответил; его взгляды
говорил больше, чем слова, и в этот момент на него обрушился удар грома
на свою голову, Инес не могла бы чувствовать себя более парализованной и пораженной благоговением
чем в то время. С расширенными веками она устремила на него
взгляд, которого было достаточно, чтобы проникнуть даже в самое упрямое
сердце и вселить благоговейный трепет в виноватую душу; черты ее лица стали суровыми
и застыла; ее губы приоткрылись, но она не произнесла ни звука, и внезапно
подойдя к изумленному Блоджету, она яростно схватила его за руку и
пристально посмотрела на него. Блоджет ничего не мог поделать, несмотря на всю свою
стойкость, содрогаясь под ее пристальным взглядом, и необычность ее
поведение, но не прошло и минуты, как он полностью пришел в себя
и, глядя на нее холодно и безразлично, ждал, что она скажет
, не высказывая сначала никаких собственных замечаний.

‘Блоджет!’ - наконец воскликнула наша героиня торжественным тоном,
и в ее блестящих и выразительных глазах все то же выражение
серьезное выражение на его лице: ‘Блоджет, во имя
той Всемогущей силы, которая руководит всеми нашими действиями и перед чьим ужасом
трибуналу ты должен когда-нибудь предстать, как бы часто в настоящее время
вы можете презирать Его имя — всеми вашими надеждами на прощение за многие
и отвратительные преступления, которые вы совершили, я заклинаю вас сказать мне — торжественно
скажите мне, каковы ваши злые замыслы?’

‘Пша!’ - воскликнул Блоджет, и пугающая улыбка снова расплылась по его лицу
.

‘Нет, я приказываю тебе, во имя Всевышнего, избавь меня от ужасных
страхов и скажи мне", - потребовала Инес, и ее сердце забилось сильнее
яростнее, чем когда-либо, и вся ее душа, казалось, была поглощена
ответом, который Блоджет вернет ей; и она выглядела так, как будто она
хотела вырвать тайну из его сердца своими глазами.

‘ Хватит об этом, ’ наконец сказал Блоджет. - Я пришел сюда не для того, чтобы говорить на подобную тему
и...

‘ Бессердечный негодяй! ’ перебила Инес. ‘ слишком хорошо я могу прочесть в твоем
мрачном и зловещем взгляде низменный замысел, который ты задумал. Но
Небеса вмешаются, чтобы предотвратить исполнение вашего позорного намерения
и спасти Монтигл от ваших чудовищных махинаций.’

‘ Посмотрим, ’ ответил Блоджет с тем же непревзойденным хладнокровием, которое он
демонстрировал раньше. ‘ посмотрим. Но послушай меня, Инес...

‘Я не буду слушать тебя, пока ты не ответишь на мой вопрос’,
Инес заметила: "сами твои слова как яд для моей души’.

- Но ты выслушаешь меня, - воскликнул другой, с определенной
воздух, и вновь пытается взять руку нашей героини; - вы
надежно в моих силах, и думаю, что буду бояться с моей
цели геройствовать упрямая женщина. Я пришел предложить тебе свою любовь;
ты отвергаешь ее, но это тебе не поможет, ибо сила заставит тебя
подчиняться моим желаниям. Как в Монтеигл, говорю вам еще раз вы
видеть его больше нет’.

Мужество Инес совсем не ее, слезы хлынули у нее на глазах,
и, упав на колени, сложив руки, она молила о снисхождении
негодяя; но она взывала к сердцу, черствому ко всем чувствам
чувства: он смотрел на ее эмоции с безразличием и ликовал
способ, которым он подчинил ее дух, и льстил себе
что со временем она будет полностью покорена и вынуждена уступить
покорно его воле. Однако он попытался скрыть свои настоящие
чувства и, приняв как можно более мягкое выражение лица, поднял
Инес из позы, в которой она стояла на коленях, и притворился, что
ласково улыбнись ей. На мгновение она была обманута его внешностью, и
внезапно в ее голове вспыхнула надежда.

‘Ты смягчишься, - воскликнула она, - эта улыбка убеждает меня, что ты смягчишься.
Ты, конечно, не можешь быть настолько жестоким, чтобы покушаться на жизнь Монтигла. Разве
страдания, которые ты уже причинил ему, и страдания, которые он претерпевает в
настоящее время по твоей вине, не были средством достаточного
утоления твоей мести? О, Блоджет! покайтесь, пока не стало слишком поздно, и
верните меня моим друзьям, и я снова обещаю вам, что вы получите
мое прощение и прощение тех, кто мне дорог, хотя травма, которую вы
нанесли им и мне, почти непоправима. Если в вашей груди есть хоть одна
искра человечности, если в вашем сердце осталась хоть малая толика
этого чувства по отношению к тому полу, который требует
защиты от каждого мужчины, я не буду молить напрасно; вы будете
удовлетвори мою просьбу и еще раз открой мне двери свободы; и
позволь мне еще раз броситься в объятия моего отца — моего бедного осиротевшего
родителя!’

‘Прекрасная Инес, ’ возразил негодяй. ‘ это безумие, и глупый
пустая трата времени. Значит, ты думаешь, что после всех тех хлопот, на которые я пошел,
того риска, которому я подвергся, и тех планов, которые я разработал, чтобы заполучить тебя в свою
власть, что я теперь спокойно откажусь от тебя? Думаешь, я бы отдал
себя на милость моих врагов? Нет, нет! ты должна оставить всякую мысль о
подобном и впредь смотреть на меня в том же свете, что и твой
муж, потому что мы с тобой не должны снова так легко расстаться! Вы должны подчиниться
моим желаниям, и как можно скорее; я бы хотел, чтобы вы сделали это по своей собственной воле
по желанию; но если по прошествии определенного времени вы все еще будете глупо упрямиться,
тогда я должен, как бы это ни было против моего желания, применить силу.
Сопротивление, вы воспринимаете, будет напрасно, и поэтому я советую вам
чтобы сделать свой ум к соизволению без него; тогда вы все получите
внимание от меня, и я буду вести себя в манере, которая не оставит у вас нет
пожалеете о своем отделении от своего отца’.

‘Дьявол в человеческом обличье, - воскликнула Инес, - оставь меня! Моя душа леденеет от
ужаса, когда я слушаю тебя! Но я не буду полностью отчаиваться, хотя вы
приказали мне сделать это; Небеса вмешаются, чтобы предотвратить исполнение
ваших низких угроз.’

‘Неужели Небеса вмешались, чтобы помешать мне отдать тебя в мою власть?’ - спросил
Блоджет с сардонической усмешкой. ‘Еще раз говорю тебе, ты будешь моим,
и ничто тебя не спасет!’

‘Никогда, негодяй!’ - закричала Инес.

‘Будьте осторожны в своих словах, леди, чтобы не вывести меня из себя", - ответил
Блоджет, угрожающе нахмурившись, что заставило нашу героиню задрожать: ‘ты
забываешь, что я мог бы в этот день — в этот самый момент — принудить тебя к согласию
с моими желаниями, и где поблизости есть тот, кто мог бы прийти, чтобы
спасти тебя?’

‘Клянусь Небесами, я бы умер первым!’

‘Ба!’ - фыркнул Блоджет. ‘но я устал от этого бесполезного состязания в
слова; вы знаете мою решимость, и будьте уверены, что я буду только
ждать вашего ответа всего несколько дней, а затем, если вы не согласитесь,
вы знаете последствия.’

‘Еще раз я молю тебя о милосердии", - сказала растерянная Инес, сложив
руки и глядя с искренней мольбой; ‘Берегись! о, берегись! прежде чем ты
перейдешь к крайностям’.

‘В вашей власти пробудить во мне жалость и любовь, прекрасная Инес’,
ответил Блоджет: ‘одна улыбка от вас, одно ласковое слово от этих
рубиновые губы подействовали бы на меня с магической силой и заставили бы меня
совсем другой человек. Блоджетт то и жили бы только для любви и вы;
и не должно быть приятно, что он не должен быть моим постоянным
стремиться закупать у вас’.

Инес отвернулась от злодея с выражением крайнего отвращения на лице, и она
громко застонала от накала своих мучительных чувств. Блоджет
подошел к ней ближе и попытался обнять ее за талию, но
это действие немедленно возбудило ее, и, отступив к дальнему концу
войдя в комнату, она устремила на него такой взгляд, который внушил ему благоговейный трепет и заставил немедленно
проявить терпение.

‘Все еще безумно упряма!’ - воскликнул он. "но время должно изменить эту гордость
красота, и ты должна уступить желаниям Блоджет, какими бы отвратительными они ни были
это может быть для твоих чувств. В настоящее время я покидаю вас, но вскоре вы
увидите меня снова, и тогда, я надеюсь, вы поймете, что политика заключается в том, чтобы оказать
мне более благоприятный прием, чем вы оказали сегодня утром.’

Говоря это, Блоджет бросил на него выразительный взгляд, а затем
выйдя из комнаты, он надежно запер за собой дверь.

‘Порочная женщина", - произнес он монолог, уходя. - "но она должна
были покорены;—она должна быть покорены; Блоджетт могу больше терпеть ее
сопротивление. О, если бы она только знала, какой заговор я организовал против жизни
Монтигла—но я сказал вполне достаточно, чтобы пробудить ее страхи, хотя я теперь
жаль, что я этого не сделал, так как это наверняка не способствовало бы исполнению моих желаний.
пожелания. Я не хочу прибегать к насилию, или я мог бы сделать это напрямую;
нет, моим большим триумфом было бы убедить ее дать свое собственное свободное
согласие, и это добавило бы удовлетворения моей мести. Блоджет,
если ты потерпишь неудачу в этом, это будет первый раз, когда ты потерпел неудачу в
любом из своих начинаний.’

Злодей ушел, и после того, как дал строгие указания Джо
надежно присматривать за своим подопечным, он направился в сторону
кабаре, в котором он и воры были прошлой ночью
кутежи, и где, в задней комнате, он мог общаться со своими собственными
мыслями, не опасаясь, что ему помешают.


 --------------




 ГЛАВА XVI

 Критический ход — попытка побега.


Когда Блоджет вышел из комнаты, наша героиня дала волю
болезненные чувства, которые ее разговор с ним пробудил в ее груди;
и надежда, казалось, полностью исчезла из ее разума; ибо если
злодей по-прежнему был упрям в решимости претворить свои дьявольские угрозы в
казнь, какие у нее были средства сопротивляться ему? Никаких! С другой стороны,
намеки, которые он давал, убедили ее, что у него в голове был какой-то подлый замысел
.

От этих размышлений ее отвлекло появление пожилой женщины
которая пришла что-то сделать в ее квартире, и чей неприятный
вид убедил нашу героиню, что ей доставляло удовольствие мучить ее,
и говорил все, что, по ее мнению, могло возбудить ее чувства, и
Поэтому Инес решила избегать разговоров с ней, насколько это было возможно
. Пожилая женщина, однако, по-видимому, была полна решимости, что
она не должна так легко сбежать; ибо слова, которые она так многозначительно
сказала ей утром, остались в ее памяти; и после того, как
смерив ее дерзким взглядом секунду или две, она воскликнула:
своим обычным резким, но ворчливым тоном:—

‘Я надеюсь , что ваша светлость чувствует себя счастливее после состоявшегося у вас собеседования
с вашим любовником, и что замечания, с которыми он обратился к вам,
получили ваше одобрение. О, он очень приятный джентльмен! Он! он! он!’

И отвратительная старуха захрипела смехом, который едва ли можно было
представить, что его издал кто-то другой, кроме ведьмы; и
казалось, она думала, что говорила очень остроумно и саркастично.
Но Инес не соизволил снизойти на нее никакого ответа, и она отвела
глаза, ибо там было что-то удивительно неприятное в женском
лицо, что она не могла спокойно смотреть на него.

Пожилая женщина достаточно ясно видела, что ее замечания раздражают Инес, и
хотя она чувствовала себя довольно раздосадованной и разочарованной тем, что та не ответила
ей, она решила продолжить их.

‘Похоже , у вас отнялся язык после вашей беседы с мистером
Блоджет, ’ сказала она; ‘ но это не имеет большого значения, я могу говорить
достаточно для тебя и для меня тоже, и поскольку Гордон ушел из дома, ты, в
по всей вероятности, побудь в моем обществе чуть больше, чем ты в противном случае
сошло бы.’

‘ Гордон ушел из дома? ’ нетерпеливо повторила наша героиня. ‘ Слава Богу!

‘В самом деле!’ - сказала пожилая женщина. "Тогда, если его отсутствие доставит вам
удовольствие, я могу сказать вам, что это не будет длительным; — он
всего лишь прошел некоторое расстояние, выполняя секретное задание, за которое он должен получить
солидную награду от мистера Блоджета!’

‘Ах!’ - воскликнула наша героиня, сильно побледнев, и чувство ужаса
охватило ее. ‘с секретным заданием для Блоджета? В каком новом заговоре
злодейства он участвует?’

‘О, этого я не знаю; а если бы и знал, маловероятно, что я
должен был бы информировать вас. Осмелюсь сказать, это нечто важное, иначе
Гордон бы не работали; и, без сомнения, касается тебя.’

Инес почувствовала, что ее увеличение ужас, и она дрожала так, что она могла
едва стоят. Старая ведьма наблюдала за ее эмоциями с большим удовлетворением,
и дикая ухмылка расплылась по ее лицу.

‘Кое-что, что меня беспокоит’, - воскликнула она, и ее ужасные
предчувствия убедили ее, что пожилая женщина не воспользовалась этими
наблюдениями без веской причины.

‘О, мой дорогой друг!’ - добавила она, вспомнив темные
намеки, которые высказал Блоджет, и, закрыв лицо
всплеснув руками, она истерически зарыдала. ‘О, мой несчастный спаситель’, - она
продолжала: ‘Я дрожу за тебя; несомненно, это какой-то темный заговор против
тебя. Да хранят вас Небеса и предотвратят злую судьбу, уготованную вам вашим
непримиримым врагом!’

‘Если только Блоджет удачно разыграет свои карты, как он делал до сих пор,
Я не думаю, что у тебя есть большой шанс снова увидеть своего бедного
несчастного любовника, ’ сказала ведьма с насмешкой и взглядом, который
был совершенно отвратительным.

Бедняжка Инес смотрела на неестественного старого бельдейма с выражением ужаса и
отвращения.

‘Бесчеловечная женщина! ’ воскликнула она. - получать удовольствие от того, чтобы так мучить
представительницу вашего пола, которая никогда не оскорбляла вас и чьи несчастья
а притеснения должны вызывать у вас жалость и сочувствие.’

‘Жалость и сочувствие", - повторила женщина с горьким сарказмом. ‘это
качества, которыми никто, кроме дураков, не смог бы обладать; я никогда
не испытывала их ни от одного человека, и я изгнала свои из своего
грудь много лет назад.’

‘ Я верю тебе, ’ вздохнула Инес, ‘ но я могу искренне пожалеть _ тебя_, потому что
придет время, когда ты придешь к ужасному пониманию
о ваших беззакониях, и тогда ужасным будет наказание, которое вам предстоит претерпеть
.’

‘Эй, дэй!’ - воскликнул бельдаме. ‘Я заявляю, что ты настоящий мастер в
проповедовать проповедью, но ее прелести совершенно ускользают от меня; и я
не думайте, что вы найдете мистера Блоджета более готовым одобрить
их, чем я.’

‘Покиньте комнату, ’ сказала Инес обиженным тоном, ‘ и оставьте меня в покое
с моими размышлениями; ваш язык груб, и я не собираюсь его слушать".
это.

‘Но, боюсь, вам придется слушать это очень часто’,
ответила пожилая женщина, ‘как бы неприятно это ни было. Что касается отъезда
комната, извольте помнить, что вы здесь не хозяйка,
следовательно, я не буду выполнять ваши приказы, пока мне это не понравится.’

Инес отошла и, бросившись в кресло, снова закрыла
лицо руками, решив в будущем не обращать внимания на
то, что может сказать старая ведьма. Последняя презрительно рассмеялась и
пробормотав несколько язвительных замечаний, которых наша героиня не расслышала,
она более усердно взялась за задание, которое ей предстояло выполнить в
комнату, и в то же время гудел, в диссонирующих тонах, обрывками
из разных вульгарных песен, которые вяло доносились до ушей
Инес, которая была слишком глубоко погружена в свои собственные меланхолические мысли, чтобы обращать на них
какое-либо внимание.

Наконец, к большому удовлетворению нашей героини, выполнив свои
домашние обязанности в комнате, женщина устремила на Инес злобный взгляд,
а затем удалилась из квартиры. Когда она ушла, наша героиня
немедленно упала на колени и, воздев руки, взмолилась
о милости Высшего Существа и о том, чтобы Он защитил ее отца и
ее возлюбленный защищен от любой опасности, которая им может угрожать. Она встала
более собранной и уверенной, и пыталась надеяться, что, в конце концов,
злые замыслы Блоджета могут быть сорваны, и что еще что-то произойдет
, чтобы освободить ее из ее нынешнего заключения и будущего
преследование злодея Блоджета, для которого никакое наказание не могло быть
адекватным различным преступлениям, в которых он был виновен.

Часто ее мысли возвращались к дому, и она вполне могла представить себе
горе, испытанное в связи с ее таинственным исчезновением. Мысль о
плачевном состоянии Монтигла сводила с ума, нет, возможно, он был не
более того, и ей было не представить, чтобы принять его последний вздох, а чтобы обнять его
в предсмертном объятии.—Эта мысль была почти невыносима; и это было
к счастью для нашей героини, что поток слез пришел к
облегчению ее переполненного сердца.

Три недели прошло без каких-либо существенных изменений, происходящих в
ситуация и перспективы Инес. Блоджет навещал ее каждый день, и она
была раздражена его отвратительной назойливостью; и часто он был настолько
взвинчен сопротивлением, которое она оказывала ему, что он был наполовину
искушение перейти к насилию; но тайная сила, казалось, сдерживала
его, и присматривать за его несчастной жертвой.

Блоджетт был в состоянии значительного беспокойства и неизвестности, ибо он
пока ничего не слышали от Гордона, и иногда он боялся, что он
были обнаружены и находился в заключении; но он опять подумал, что если он
так, он должен видеть какие-то записи о нем в газетах, и он,
поэтому, наконец-то стремился сделать вывод, что Гордон решил, что будет нелишним
не писать ему, и что он был справедливым способом бытия в конечном счете
успешная в своих кровожадных замыслов.

Воры совершили несколько успешных краж, начиная с отъезда
Гордон, и они не меньше Блоджета хотели знать, что с ним случилось
и в безопасности ли он, поскольку Гордон был знаком со
многими обстоятельствами, которые могли бы подвергнуть их серьезной опасности, если бы он был
испытывал искушение разгласить их. Таковы сомнения и подозрительности, которые всегда
существуют между виновными.

В конце концов, однако, спустя еще две недели, а сообщение поступило в
ранчо Гордона, которая исходила от него, и он вполне может себе представить с
что рвался поскорей Блоджетт сломал печать, и взглянул его глазами на
содержание. Они доставляли ему самое безграничное удовлетворение.

‘Ах! клянусь адским воинством! это превосходно, ’ воскликнул Блоджет, когда он
закончил читать письмо. ‘ моя месть скоро свершится;
и я не сомневаюсь, что Гордон вскоре сможет обнаружить
Монтигла и совершить поступок, к которому стремится моя душа.’

Он немедленно разыскал Дженкинса, который находился в своем обычном месте отдыха
когда он не был в своих экспедициях, и показал ему письмо от
Гордона. Капитан разбойников с удовлетворением прочитал его, и его
опасения теперь рассеялись.

‘Что вы думаете о предложении, сделанном Гордоном?’ - спросил Блоджет,
когда Дженкинс закончил читать письмо.

‘Ну, что оно очень превосходное", - ответил капитан.

‘Верно", - подтвердил Блоджет.

‘Значит, ты воспользуешься этим?’

‘А что, ты не думаешь, что я должен быть глупцом, чтобы упустить такую возможность?’

‘Я верю’.

‘Гордон заслуживает за это дополнительной награды’.

‘Он проницательный парень’.

‘И тот, кто не придавал значения мелочам’.

‘Нет, преступление и он знакомы. Но как бы вы осуществили этот
замысел?’

‘У меня еще не было времени обдумать это как следует", - ответил Блоджет;
‘Можете ли вы дать мне какой-нибудь совет, капитан?’

‘Гордон, я не думаю, что сможет сделать это без посторонней помощи’.

‘Вероятно, нет’.

‘Если я и команда рискнем отправиться на лодке в Мишн-Крик и
увезти этого парня, вы, конечно, вознаградите нас?’

‘ Конечно; но этот курс будет сопряжен с большими опасностями, ибо
если станет известен истинный характер вашего судна ...

‘О, я могу устроить это так, что не будет никакой опасности, что открытие
произойдет", - ответил Дженкинс.

‘Ах, тогда пусть будет так, и мы не будем ссориться из-за награды’.

‘Согласен, ’ ответил капитан, ‘ следовательно, ответ должен быть
отправлено туда, где остановился Гордон, с ознакомлением его с
нашими намерениями, чтобы он мог сделать необходимые приготовления для
приведения наших замыслов в исполнение’.

‘Это должно быть сделано немедленно. Но думаете ли вы, что успех вообще
вероятен?’

‘Это почти наверняка’.

‘И не лучше ли было бы доставить Монтегла в дом, где находится Инес
взаперти?’

‘Которым вы можете пользоваться в свое удовольствие", - ответил Дженкинс.

Блоджет на несколько мгновений задумался.

‘Нет, ’ наконец сказал он, ‘ в настоящее время этого не будет; я думаю, что было бы лучше
не сообщать Инес ничего об этом в течение короткого времени’.

‘Почему так?’

‘ Ну, ’ возразил Блоджет, ‘ во-первых, внезапный шок может быть
сопровожден для нее фатальными последствиями; а во-вторых, я думаю, это
было бы лучше раскрывать ей это постепенно и подчинить обстоятельства
моим замыслам в отношении нее.’

‘ Это мое мнение, ’ заметил Дженкинс, ‘ но ты глупец, Блоджет, если
так долго откладываешь удовлетворение своих желаний, когда оно у тебя в руках.
сила немедленно удовлетворить их. Если вы подождете, пока не убедите
леди согласиться, я думаю, вы, скорее всего, будете медлить еще долгое время.

‘Это ваше мнение?’

‘Так и есть’.

‘У меня другое мнение".

‘Вы, должно быть, очень высокого мнения о своей способности очаровывать, если
вы действительно так считаете", - ответил Дженкинс.

‘ Возможно, и так, ’ сказал Блоджет, ‘ но время покажет; и теперь, когда у меня есть
перспектива заполучить этого парня в свою власть, я тем более расположен к
терпеливо жди и подвергни мои планы справедливому испытанию.’

‘И подождите, пока де Кастро или его друзья не обнаружат убежище
леди, вырвите ее из вашей власти и привлеките к ответственности", - добавил
Дженкинс.

‘Если Гордон добьется успеха, этого можно будет не опасаться’.

‘Может быть, и так; но ты помнишь старую пословицу— “синица в руках лучше двух
в кустах”.

‘Во всяком случае, я решил рискнуть’.

‘Что ж, конечно, вы вольны поступать так, как считаете нужным’,
заметил капитан. ‘но если вам удастся заполучить этого юнца в
наши силы, куда вы думаете его поместить?’

‘Знаете ли вы кого-нибудь, кому можно доверить его?’

‘Знаю’.

‘И живет ли он далеко от этого места?’

‘Недалеко от этого места’.

‘Это малоизвестное место?’

‘Оно мало посещаемо’.

‘И кто он такой?’

‘Один из моей банды; вы можете на него положиться’.

‘Это хорошо; и вы думаете, он примет это обвинение?’

‘Я уверен в этом; он сделал бы это с радостью’.

‘Возможно, вы встретитесь с ним и сделаете предложение; это прозвучало бы лучше
из ваших уст, чем из моих’.

‘Я так и сделаю’.

‘Примите мою благодарность, капитан’.

‘Тьфу! Они мне не нужны. Но, запомни сейчас, ему, должно быть, хорошо заплатили за его
хлопоты и сохранение тайны.

‘Я не возражаю против этого’.

‘Это будет дорогая работа для тебя’.

‘Даже если бы она обошлась мне в двадцать раз дороже, я бы не пожалел об этом, чтобы
удовлетворить свою месть’.

‘Ты самый непримиримый враг’.

‘У моих врагов есть все основания так говорить’.

‘Но приезжайте, нет необходимости откладывать; напишите письмо и
перешлите Гордону как можно быстрее’.

‘Это будет сделано’.

‘Тем временем я отправлюсь к Китсону и сделаю предложение
ему’.

‘Да, сделайте; и не бойтесь обещать самое щедрое вознаграждение’.

‘Я так и сделаю, будьте уверены’.

‘И когда вы предлагаете отправиться в эту экспедицию?’

‘Самое позднее, послезавтра ночью’.

‘Ваша оперативность радует меня’.

‘Промедление опасно; это всегда мой девиз’.

‘И очень хороший; я воспользуюсь им в этом случае; прощайте’.

‘Спокойной ночи; хотя, возможно, мы еще увидимся’.

‘Что ж, сделайте это, если сможете, потому что мне не терпится узнать, возьмет ли на себя это дело этот
Китсон, как вы его называете, или нет’.

‘О, почти нет сомнений в том, что он это сделает’.

Придя к завершению этого краткого разговора, двое
достойных людей разошлись, и Блоджет направился на ранчо, чтобы написать
письмо Гордону; воодушевленный перспективой успеха своего
дьявольские уловки, и полон решимости любой ценой или опасностью
преследовать их в судебном порядке.

В послании он дал Гордону всю информацию, которая могла ему потребоваться, и
высоко оценил его неутомимость, в то же время поощряя его к
дальнейшим усилиям, пообещав соответственно вознаградить его.

Письмо было немедленно отправлено в нужное место, и не прошло
много времени, как Дженкинс вернулся.

‘Ну, капитан, как вам это удалось?’ - спросил Блоджет.

‘Как я и предполагал’.

‘Значит, этот человек согласен’.

‘Да’.

‘И ты думаешь, мы можем положиться на его секретность?’

‘Этого можно не опасаться!’

‘Разве вы не связали его клятвой?’

‘В этом не было необходимости! Слово Китсона - его залог’.

‘И вы ознакомили его с подробностями?’

‘Я был вынужден, чтобы дать ему возможность быть более настороже’.

‘Да, верно! И вы упомянули награду?’

"Это не так много, как я ожидал’.

‘В чем дело?’

‘Он требует двести долларов’.

‘Это будет принадлежать ему добровольно, сразу же, как только парень будет передан на его попечение,
еще сотня к этому, если он хорошо выполнит свою задачу и сохранит
тайну в неприкосновенности’.

‘Я повторяю вам, нет никаких опасений, что он этого не сделает’.

‘Тогда пока все хорошо", - заметил Блоджет.

‘Так и будет; а теперь мы выпьем по бокалу-другому вместе, чтобы выпить
успеха этому начинанию’.

‘От всего сердца", - ответил капитан; и, заняв свое место, бутылки
были немедленно расставлены на столе, и они принялись пить с
большой живостью, произнося тост за тостом, сменяя друг друга быстрыми
преемственность, в то время как обильные напитки, которые они осушали, оказывали на них лишь
незначительный эффект, настолько привычны были они к привычкам
невоздержанности.

‘Возможно, ’ сказал Блоджет после паузы, ‘ это было бы гораздо более
удовлетворительно, если бы Гордону удалось его расправиться’.

‘Мне не нравится ненужное пролитие человеческой крови’.

‘Значит, ты никогда не испытывал тех чувств, которые испытываю я’.

‘Ты этого не знаешь; но, каким бы негодяем я ни был с детства, я
никогда еще не проливал крови своих собратьев, если только это не было в драке и
в целях самообороны’.

‘И все же вы настояли бы на том, чтобы один из ваших приятелей совершил
убийство, если бы Гордон не взялся это сделать’.

‘Потому что я дал тебе слово, что это должно быть сделано, и
ничто не заставило бы меня нарушить его’.

‘Ha! ha! ха! ’ рассмеялся Блоджет. ‘ вот тебе и честь в роли
капитана отчаянной банды грабителей’.

‘Да, вы можете насмехаться надо мной, если считаете нужным, но я сказал правду’.

Блоджет больше ничего не заметил, но отошел, а Дженкинс
присоединился к своим товарищам на условленном месте.

Тем временем положение Инес было таким же беспомощным, как и всегда, и
Блоджет ежедневно продолжал раздражать ее назойливостью и ежечасно
становился все более смелым и уверенным в своих манерах по отношению к ней, и она
заметила это и не могла отделаться от мысли, что что-то случилось, чтобы
вызвать эту перемену в его поведении, и временами ее разум испытывал
какие-то серьезные опасения, которые она находила невозможными для понимания.
Блоджет, однако, еще ни о чем не упоминал, и, следовательно, она
не мог питать никаких положительных подозрений.

Так хорошо обеспеченный на каждом месте, наша героиня уже давно отказались
все мысли о побеге, и положила ее единственная надежда на спасение по ее
друзья обнаруживают ее место заключения; но обстоятельства, в
вскоре после этого произошло, что дало ей повод надеяться.

Несмотря на крайнее отвращение, которое наша героиня всегда выказывала в
обществе пожилой женщины, она упорно навязывала ей свое общество
при каждой возможности, и, как мы уже говорили, это было очень
очевидно, что ей доставляло удовольствие делать Инес несчастной. Чувство вины
всегда завидует тем добродетелям, которыми оно никогда не обладало, и испытывает наслаждение, когда
всячески демонстрирует свою ненависть к своему обладателю. Это,
однако, она скрыла от Блоджетт, прекрасно понимают, что он не будет
это одобряете, и Инес сочли слишком презренными, чтобы принимать какие-либо
заметить его, и если бы она, она бы не беспокоили себя
об этом ее гонитель, кто может чувствовать себя немного склонен к беде
себя в этом вопросе.

Эта женщина нашла бы любой предлог, чтобы оказаться в одной комнате с нашей героиней,
а когда Инес уставала с ней разговаривать, она редко снисходила до нее
в ответ она пела отрывки вульгарных песен в манере, которая
сделала бы честь Сиднейской долине в ее самые мрачные дни. Разум
Инес, однако, был настолько полностью занят ее собственными мыслями, что она
редко обращала на нее какое-либо внимание, и нередко она почти
совершенно не осознавала ее присутствия.

Это было однажды вечером, вскоре после описанных нами событий
была сделана запись, что ведьма заплатила нашей героине ее обычную
и нежеланный визит, и, как только она вошла в комнату, Инес смогла
поймите, что она пила и была довольно сильно опьянена. Это
обстоятельство несколько встревожило ее, поскольку она боялась, что пожилая женщина
будучи в таком возбуждении, могла быть виновна в каких-нибудь эксцессах; но все же она
подумала, что ей нечего опасаться с ее стороны, поскольку люди, которые
те, кто был на ранчо, обязательно пришли бы ей на помощь, и, таким образом, она была в безопасности
. Но быть одной и во власти негодяев, которым было все равно, какое
преступление они совершили, было достаточно само по себе, чтобы наполнить ее разум
ужасом, и ей было очень трудно поддерживать свои чувства.

Пожилая женщина, пошатываясь, подошла к креслу, потому что едва могла стоять, и
опустившись на него, она подняла налитые кровью глаза к
выражение лица нашей героини и устремленный на нее взгляд, выражающий ее
обычную недоброжелательность. Инес отвернула голову и, взяв книгу,
притворилась, что читает; но старую женщину было не отвлечь, чтобы
образом, и, после нескольких безуспешных попыток заговорить, она, заикаясь, пробормотала
из—

‘Они все ушли, кроме одного мужчины, и он уснул у камина
и поэтому я подумал, что поднимусь наверх и составлю тебе компанию, ты
любишь мое общество, я знаю’.

Эта речь сопровождалась разной икотой, и отвратительная старуха
заворочалась в кресле, по-видимому, самым неудобным образом
. Инес дрожала, но старалась как можно лучше скрыть свои страхи
и притворилась, что продолжает читать книгу, которую держала в руках
и ничего не ответила.

‘ Мистер Блоджет - очень глупый человек, - продолжала пожилая женщина, — он -
очень глупый человек, иначе он не стал бы терпеть всякие ухищрения и
развлекается с вами, моя прекрасная леди, в своей обычной манере. Такие
действительно, брезгливые шалуньи; пох!’

Нам нет нужды пытаться описать чувства нашей героини, в то время как
пожилая женщина продолжала таким образом; она пыталась закрыть уши для
слов, которые она произносила, но тщетно, и отвращение, которое она испытывала,
она чувствовала себя совершенно безграничной.

‘Почему ты не отвечаешь мне?’ - потребовал бельдаме угрюмым тоном. ‘Я
полагаю, ты считаешь себя выше меня, не так ли? Но я могу сказать тебе, что ты
это не так. Ты пленница, а я нет, и...

Очень долгий зевок прервал тираду старой женщины, и ее голова упала
на стол. Она пробормотала два или три бессвязных слова, и вскоре
впоследствии ее громкий храп убедил нашу героиню в том, что действие
выпитого спиртного одолело ее, и она
провалилась в сон.

Инес отложила книгу; внезапная мысль промелькнула у нее в голове, и
ее сердце затрепетало от волнения. Она вспомнила, что сказала женщина
о том, что в доме был только один мужчина, и что он спал
внизу.—Дверь в комнату была открыта — пожилая женщина крепко спала, и ее было
вряд ли легко разбудить — представилась замечательная возможность
для нее попытаться сбежать. Шанс того стоил, чтобы им воспользоваться
любая опасность при совершении усилия, и она решила воспользоваться этим.
это.

Поспешно накинув шаль, Инес мысленно призвала на помощь Небеса
а затем бесшумными шагами приблизилась к креслу на
на котором сидела старая женщина, чтобы убедиться, что она не предполагает
опьянение и сон, и она вскоре убедилась, что это не так. Она
теперь слегка шагнул на лестничную площадку и, закрыв аккуратно дверь за
бессознательное старуха, запер ее за ней, и, таким образом, оставил ей
обеспечить в плен. Затем она перегнулась через перила, и
внимательно прислушавшись, но не услышав никакого шума внизу, она понадеялась, что
все было в порядке, и отважилась начать спускаться по лестнице.

Спустившись на один пролет, она еще раз остановилась и прислушалась
внимательно, но все оставалось неподвижным, как смерть, и ее надежды стали
более оптимистичными.

Наконец она дошла до двери гостиной, которая была закрыта, и Инес
заколебалась, и сердце ее так сильно забилось в груди, что она
едва могла держаться на ногах.

Отвага, мужество! - прошептала она про себя, это критически важно
момент. Позвольте мне быть твердым, и я могу бежать.

Ее дрожь и нерешительность уменьшились, когда эти мысли пришли ей в голову
и она положила руку на ручку двери. Она открылась с
скрипом, который снова пробудил в ней страх, как бы это не разбудило
мужчину; но ее тревога, к счастью, была беспочвенной. Свет горел на
в таблице и огонь изгнал веселым огнем, и их свет
наша героиня увидел сапожник сидит в кресле, сложив руки на
его грудь, и крепко заснул.

Сердце Инес забилось сильнее, и надежда окрепла десятикратно. Близкая
перспектива свободы пробудила в ее груди чувство безграничности, которое может
быть понято, но не поддается описанию. Луна ярко светила в окно
и ее серебристые лучи, казалось, ободряюще улыбались ей.
Еще мгновение, размышляла она, и она могла бы вдохнуть чистый воздух и стать
такой же свободной. Эта мысль придала ей сил; и, зная, что каждое мгновение
чревато опасностью, она решила действовать быстро. Но
спит негодяй был настолько укоренившиеся, что она не может получить дверь без
передав ему тесно, и тогда она должна действовать с величайшей осторожностью или
она может возбудить его. Она сделала один шаг вперед, но поспешно отступила
снова услышала, как он зевает, и мне показалось, что он вот-вот проснется. Она
стояла, дрожа в напряжении, но это продолжалось недолго; мужчина
вытянул руки и, зевнув два или три раза, откинулся на спинку стула.
снова сел, и его громкий храп вскоре убедил ее, что он снова спит
.

Теперь она еще раз вверила себя защите Небес и
снова направилась к двери. Она прошла мимо спящего хулигана—
дверь была у нее в руке, а свобода была прямо перед ней; когда раздался
громкий шум, как от падения какого-то тяжелого груза, из комнаты наверху;
и Инес была так встревожена, что у нее не было сил двинуться в ту или иную сторону
в другую, но она стояла в дверях, сильно дрожа.

Шум немедленно разбудил мужчину, и он поспешно вскочил на ноги
он протер глаза и нетерпеливо оглядел комнату. Они
мгновенно набросились на нашу несчастную героиню и, произнеся
ужасное ругательство, он бросился к ней и, яростно схватив ее за
руку, оттащил назад. Инес упала на колени и в ужасе
с акцентом воскликнула—

‘О, милосердие, милосердие! пощади меня, спаси меня, ради любви Небес, спаси меня!’

‘Ах! вы хотели бы сбежать?’ - воскликнул негодяй. ‘Говорите, отвечайте мне — как
вам удалось покинуть помещение, в котором вы были заперты?’

Негодяй свирепо смотрел на нее, пока говорил, и Инес
задрожала сильнее, чем прежде, когда она взглянула на ужасные
черты этого человека. Губы ее дрожали, и она тщетно пыталась
произнести хоть какой-нибудь слог.

‘Говори, я повторяю тебе еще раз!’ - потребовал негодяй. "Как ты сюда попал?
Каким образом вам удалось покинуть комнату?’

‘Дверь оставили незапертой, - запинаясь, проговорила Инес. ‘ О, не причиняйте мне вреда’.

‘Дверь оставили незапертой?’ - повторил мужчина. "Кто это оставил?’

‘Женщина’.

‘Ах! старая карга — если она это сделала, она должна ответить за это. Но где
она?’

‘В комнате, которую я только что покинула, и спит’, - ответила Инес.

‘Ах! Я вижу, как это бывает; я и она потакали себе
довольно свободно, и оба в равной степени виноваты; мы должны быть более
осторожными на будущее. Пойдем, девочка моя, вы должны позволить мне сопровождать вас
в свою старую каюту, и поверьте, у вас не будет другого такого
возможность как этот. Давай!’

‘О", - взмолилась наша героиня, не думая в отчаянии о
момент, когда бесполезно взывать к твердому сердцу
негодяй, ‘не отправляй меня, умоляю тебя, в эту мрачную квартиру
еще раз, сжальтесь надо мной, такой глубоко раненой женщиной, как я, и позвольте мне
сбежать. Поверьте мне, вы будете щедро вознаграждены за такую
неоценимую услугу.’

‘О нет", - возразил негодяй, и злобная ухмылка расползлась по его
лицу. ‘Так не пойдет, я не хочу, чтобы меня поймали таким образом; я могу очень
я понимаю, какой будет моя награда, но они должны поймать меня прежде, чем
они дадут ее мне. Ha! ha! ha! Пойдем, пойдем, ты должен пойти со мной, или я
нужно применить силу — вот и все.’

Бедная Инес сложила руки от глубины своего горя и, поняв
что дальше умолять бесполезно, с отчаявшимся
сердцем она медленно вернулась в комнату, из которой вышла
так недавно сбежал, преследуемый этим негодяем.

Открыв дверь, они обнаружили старую женщину, растянувшуюся во весь рост
на полу; и было очевидно, что именно от нее исходил шум
, который, к несчастью, разбудил мужчину и помешал ей
сбежать в тот самый момент, когда перед ней был шанс.

Прошло некоторое время, прежде чем вор смог пробудить в старой женщине
чувствительность, и когда она сделала это, он строго приказал ей следовать за ним.
он.

‘Эй, дэй!" - воскликнула ведьма, протирая глаза и ошеломленно глядя
изумление на нашу героиню, которая в отчаянии опустилась на стул и
облокотившись на стол и подперев голову рукой, она
горько плакала; ‘Что теперь случилось?’

‘В чем дело?’ - повторил мужчина. "Почему, из-за вашей
адской глупости птица почти улетела’.

‘ А— что, ты хочешь сказать, что она почти сбежала? ’ прохрипел форс
старая женщина, и она смотрела на Инес еще более свирепо, чем когда-либо.

‘Да, я хочу сказать, что она бы сбежала, ’ ответил он, ‘ и это привело бы к
хорошенькой передряге, в которую попали бы мы оба’.

‘Почему, где я был в то время?’

‘Крепко спит и является безопасным пленником в этой комнате, запертым’.

‘Заперт!’ - воскликнул бельдаме. ‘о, теперь я все понимаю, что
проклятый джин взял надо мной верх, и ты тоже, я думаю, и,
следовательно, один виноват в такой же степени, как и другой. Мы должны благодарить наши
счастливые звезды, что все обернулось так, как обернулось. Но хитрый нефрит, чтобы
запереть меня, чтобы— чтобы...

‘ Ну, хватит, ’ прервал его парень, ‘ вы бы стояли и болтали
здесь всю ночь. Мы оставим леди наедине с ее собственными размышлениями, которые,
несомненно, будут не очень приятными. Блоджет скоро будет дома, я
ожидаю, и, если он застанет нас вместе, он может заподозрить что-то
неладное. Спокойной ночи, миледи, и когда вы в следующий раз попытаетесь сбежать, вам следовало бы
проявить больше осмотрительности. Пойдемте, мы должны посмотреть
и уладить это дело так или иначе.’

Пожилая женщина устремила на Инес еще один злобный взгляд и, казалось,
радоваться мукам, которые она испытывала из-за того, что ее попытка была сорвана
а затем, следуя за негодяем, они оба вышли из комнаты и
заперли за собой дверь.

Они оба поздравили себя, когда спустились вниз, с тем, что Инес
не добилась успеха, и были полны решимости быть более осторожными в
будущем. Еще мгновение, и наша героиня была бы на свободе, и
они трепетали, размышляя о последствиях, которые могли бы
несомненно последовать за ее побегом. Однако они оба считали, что
для них было бы лучше ничего не упоминать об этом Блоджету
или другие, поскольку это только возбудило бы его подозрения, что не все было правильно
и, вероятно, лишило бы их его доверия и дружбы,
к которым, поскольку он был очень либеральным, нельзя было относиться легкомысленно. Таким образом,
роман был улажен полюбовно между двумя достойными людьми, и старый
спитфайр решил досадить нашей несчастной героине больше, чем когда-либо, ибо
за ‘дерзкую’ (как она это назвала) попытку побега, которую она предприняла, и
более того, за ее беспрецедентную самонадеянность и жестокость, за то, что
фактически сделала ее пленницей в том самом месте, где она была
сама заключенная.

Что касается бедняжки Инес, она была полностью подавлена интенсивностью
своих страданий и разочарований, и в течение некоторого времени после того, как мужчина и
пожилая женщина оставили ее, она оставалась почти в состоянии
бессознательность.

‘Увы, ’ наконец воскликнула она, ударяя себя в грудь, ‘ судьба сговорилась
против меня, и я обречена на вечные страдания. Неужели мне никогда не вырваться
из-под власти этих негодяев? Неужели Всемогущее Существо полностью
оставило меня? О, Боже! позволь мне скорее умереть, чем жить и терпеть это
череда страданий и разочарований.’

Она схватилась за горящие виски и, поднявшись со стула, прошлась по комнате
в величайшей агонии. Если Блоджет узнает
об этом обстоятельстве, она не могла отделаться от мысли, что он
будет вынужден принять по отношению к ней еще более строгие меры; но
затем она утешила себя мыслью, что это маловероятно
что мужчина или пожилая женщина сообщили бы ему что-нибудь об этом, поскольку
их обвинили бы в пренебрежении, и Блоджет счел бы благоразумным
перевести ее в какое-нибудь другое место заключения. Она прошла мимо двух или трех
несколько часов находился в сильнейшем возбуждении и не мог решиться
удалиться на покой, но прислушивался к малейшему звуку, доносившемуся снизу
, опасаясь услышать, как негодяй Блоджет возвращается домой.

Наконец в доме все стихло, и, утомленная размышлениями, Инес
вверила себя заботам Провидения и, раздевшись,
поспешила в постель, и, несмотря на состояние ее ума, после
болезненного события, которое мы подробно описали, она была настолько утомлена, что
прошло совсем немного времени, прежде чем она погрузилась в сон.


Рецензии