Тревога. Пламя. Лестница
Подготовлено Ричардом Халсом, Барри Абрахамсеном и группой онлайн-корректоров.
Однажды ранним июньским днем 1918—года несколько молодых людей,
в основном американцы, беседовали за столом в одном из принципиальных
Кафе в молодом городе Сан-Франциско; плотный, крепкий мужчина почти
сорока лет от роду, одетый частично в английском стиле, а частично
в стиле кантри, в леггинсах с тяжелыми тупыми шпорами и красном
поясом на талии, обсуждал достоинства auguadent, проданного в
Сантьяго, город в Чили, и стал очень красноречив по этому поводу
важная тема, он поставил свой стакан на стол с такой силой, что разбил его.
‘Дай мне свой старый добрый роговый стакан", - крикнул он с ругательством,
‘‘Вам нравится разливать ликер в рог?’ - спросил молодой американский продавец
торговцу провизией. ‘Сейчас я предпочитаю стакан, если бы дело было только в
чистоте напитка,
Да, клянусь мессой!
Дайте мне бокал
Чтобы произнести тост за девушку,
В рожках никогда не должно быть,
Помните, когда... Мы женатые мужчины
Выпейте денти или чи-чи.’
‘Вы, женатые мужчины!’ - воскликнул, смеясь, более толстый участник спора.
‘Брачный экспромт", - пробормотал угрюмый молодой американец с
огромной копной черных волос. ‘Когда ты собираешься отправить эту маленькую
девочку обратно к ее матери?’
‘ Замолчи, Тупица! ’ крикнул другой. ‘ Ты знаешь, что отдал бы все старые ботинки в своем шкафчике, чтобы получить от нее хоть одну улыбку, сам ...
‘ Да, завистливый придурок, ’ воскликнул другой юноша, чей акцент выдавал
кокни, ‘ если Кардуэлл хочет остепениться в спокойствии домашней жизни, и...
‘Угомонитесь! Десять тысяч мушкетонов! ’ засмеялся толстый мужчина. ‘ Когда это
вы когда—нибудь знали Кардуэлла, чтобы он рассчитывался с кем-нибудь, кроме своих счетов за грог - это те
расчеты, к которым он больше всего привык.
‘Но я имею в виду, - добавил кокни, ‘ что он не бегает повсюду за
каждым хорошеньким личиком, как ... как некоторые люди, всегда исключая присутствующих почётная компания, как само собой разумеющееся’.
‘О! конечно!’ - с чувством сказал Потук.
‘И все же", - заметил высокий, бледный молодой человек, который, казалось, выздоровел от какой-то опасной болезни — ‘И все же, позвольте мне сказать вам, что Кардуэлл не в конце концов, он такой невинный, каким кажется. Я видел его на днях, стоял полчаса, глядя на определенный дом на Клей-стрит
во все глаза и не желая оскорбить джентльмена,Я ни в коем случае не оспариваю его вкус.-‘О! молодой негодяй!’ - воскликнул полный мужчина, заливаясь смехом.
В разгар своего веселья и шумных выкриков молодой парень из
‘Штаты’, которые до этого молчали, скромно спросили: "Кто—нибудь из
вас знает, что полезно для крыс?’
Это заставило толстяка рассмеяться еще громче— ‘Вам лучше спросить, что
вреден для крыс, - сказал он наконец, - ибо, судя по их лоснящимся
шкурам и пухлым животам, я бы подумал, что с них уже достаточно того, что
был хорош и полезен — погибель да постигнет прирожденных дьяволов! Прошлой ночью,
примерно за час до утра... — говоривший замолчал, так как раздался звук
яростно зазвонил колокол, и на улицах сразу же раздался крик ‘пожар’.
‘Не обращайте внимания, продолжайте!’ - сказал кокни.
‘Не обращайте внимания на звонок", - сказал Кардуэлл. ‘Эти домашние дела не должны отвлекать нас от наших удовольствий’.
‘Ну, судя по шуму, ’ сказал полный мужчина, - можно подумать, что там был
вежливое приглашение, адресованное всем гражданам, что их присутствие может потребоваться на прилегающих улицах, и поскольку поднимается свежий ветер ...
‘Нельзя терять времени, мои добрые товарищи!’ - крикнул высокий, элегантно сложенный юноша, врываясь в квартиру из соседней комнаты.
"Половина города охвачена пламенем!" - воскликнул он. "Я не могу!"
С этими словами юноша поспешил прочь, сопровождаемый гуляками.
Весь город был в смятении. Как они получили на улицу, они были
встретил сильным морским бризом, который пылил, и предвещало ничего хорошего для тех, чье имущество было в тот момент окружение пламенем.
Грузовая компания "Сансом" со своими крюками и лестницами проносилась мимо
их алые плащи были припорошены пылью и заставляли весь мир звенеть
от их криков. Элегантный юноша, о котором мы говорили, был одним из
первых, кто добрался до огня. Уже был дом сеньора дель Кастро был полностью охвачен полосами пламени, а из окон некоторых соседних зданий вырвались потоки огня и быстро унеслись на юг на крыльях урагана.
Несколько человек, среди которых были Кардуэлл и толстый мужчина из
кафе, чем себя занять в разорвав досок в непосредственной
от пожарища, на улицах закладываются с планка вместо камней, широко распространять пламя. В пожарные принесли потоки воды, несут на основные здания,
когда внезапно появились в верхнем окне, справедливый и молодой
женские формы, по-видимому, принадлежащий к одному из высших классов
страны, чьи темные волосы ниспадали на богатый масс о ее плечи, и
частично скрывали лицо, в котором снег и Роза боролись за мастерство.
На мгновение все замерли в изумлении, и она тоже.
всепоглощающая красота осталась незамеченной в этот момент страшного возбуждения; ибо крик о том, что в доме находится женщина, теперь пронзительно разнесся по воздуху, и эхом отозвался на каждой улице города. Лестницы были поспешно доставлены на место люди, обезумевшие в своей спешке спасти столь прекрасный образец смертности от ужасной смерти, в то время как объект всего этого интереса,
прекрасная причина дикого смятения, охватившего толпу внизу,
просто приложила маленькую белую ручку к глазам, как бы закрываясь от
зрелище окружающих ужасов, и успокоилась с помощью другого,
поставив его на подоконник окна.
В тот момент, когда лестница была приставлена к стене дома,
позади пожарных раздался пронзительный крик, и величественная фигура
было видно, как он гигантскими шагами пробивается сквозь толпу и
отбрасывает в сторону всех и вся, что препятствовало его продвижению. Одного
взгляда было достаточно, чтобы убедить зрителей, что отец
подвергшейся опасности девочки спешил ей на помощь. Его шляпа исчезла, а его
темные, но посеребренные пряди развевались на ветру, пот выступил бисеринками
на его широком лбу, а лицо, хотя и бородатое и усатое по обычаю страны, было бледным от беспокойства и ужас.
‘О, ради всего святого! ’ воскликнул он. - моя дочь! моя дочь!’
Когда он добрался до фасада здания, пламя хлынуло из нижних окон.
храбрецов, которые несли ответственность за лестницу, отбросило назад.
Сеньор дель Кастро сложил руки и, издав крик отчаяния, хотел
броситься в дом, нижняя часть которого была полностью разрушена.
объятый пламенем. Толстый мужчина из кафе набросился на
отвлекшегося отца и, благодаря своевременной помощи Кардуэлла и кокни,
преуспел в том, чтобы оттащить его подальше от опасности. Но пожар
компании не бездействовали, пока происходили эти события. Они
принесли лестницу в здание в другом месте. Они установили
его вплотную к стене дома, когда мужчина, обращаясь к офицеру пожарной службы, воскликнул с отчаянием: ‘О, мой Боже! Чарли, лестница слишком короткая. Она и близко не достает до окна!’
Быстрее, чем мысль, Чарли поставил себя перед окном на
что девушка стояла, и велел им поставить ногу на лестницу на его
плечи. В одно мгновение это было сделано, одна нога лестницы легла
на каждое из его плеч. Затем элегантная молодежь кафе прыгнула вперед—
‘Правильно, Монтигл, ’ крикнул Чарли, - забирайся прямо ко мне, а потом
по лестнице; спусти юную леди или никогда не доживи до того, чтобы рассказать о своей неудаче’.
Но прежде чем эти слова были произнесены, отважный юноша был уже
на полпути вверх по лестнице. Теперь все взгляды были прикованы к искателю приключений. На мгновение
мгновение казалось, что все затихло, кроме истерических воплей страдающих
отец и ужасный рев пламени, когда ветер пронесся по каждое отверстие в здании, и вдесятеро усилило ярость пожара.
Пожар.
Прежде чем Монтигл добрался до нижнего подоконника окна, он был
обнаружен охваченным огнём; но почти в то же мгновение струя
воды из трубы двигателя промочила его до нитки. Затем оба
юноша и девушка были полностью скрыты из виду выкатившимся наружу
плотным клубом дыма, пронизанным пламенем. Один крик — один общий крик
вопль отчаяния вырвался из толпы внизу, и сеньор, не сомневаясь в том, что
и его дочь, и её избавитель погибли, издал глубокий стон и без чувств рухнул на землю. Но в эфире громко прозвучал голос Чарли в момент ужасного кризиса— ‘Они всё ещё живы! Не бойся, парень, я чувствую вес их обоих на своих плечах, сейчас-сейчас — лестница трясется! они спускаются!’
Несколько мужчин с большими пончо столпились у подножия стремянки, чтобы потушить пламя, на случай, если юная леди окажется в огне,плотно укутав её в эти просторные одежды, и они посмотрели вверх на услышав веселые восклицания Чарли. Ступни и голени мужчины были различимы под дымом, окутавшим верхнюю часть
лестницы, затем низ женского халата и, наконец, лицо Монтегл, покрытый грязью и волдырями, посмотрел вниз на дрожащих ожидающих. Голова девушки откинутом на плечо бравому молодежи, ее черные волосы были распущены по спине, а ее руки повисли вяло с его стороны — она была в бессознательном состоянии.
Как только Монтеигл и его прекрасная ноша были в пределах досягаемости
множество, дюжина рук схваченного им, и хотя друзья юности
несли его на плечах, чтобы вершить такие лечебные средства, как
ему требовалось случае, для части его волос — его тяжелые каштановые локоны—
сжигались, а мозоль на лбу показывали так явно, что долго были обречены как молодая леди так и её избавитель - в царство, из которого нет возврата дух вернулся, чтобы описать об окончательном расставании души с её материальной оболочки.
Саму девочку отнесли на руки ее отцу, который только что
очнувшись от обморока, воскликнул задыхающимся голосом: "Инес! Инес! где
моя Инес?’ и, выхватив из-за пазухи остро заточенный кинжал, он был готов
положить конец своей агонии, вонзив его по самую рукоять себе в сердце. Быстрее
чем молния, человек, которого звали Чарли, схватил запястье отчаявшегося человека
и, зажав его, как тиски, в своей крепкой хватке, указал другой рукой к девушке, и сказал своим грубым мужским голосом:‘Ничего подобного! Если бы я думал, что ты так тяжело воспримешь то, что у нас было - спас жизнь вашей дочери, но мы бы — нет, не совсем так, потому что её стоит спасти за её собственный счёт!’
Пока Чарли произносил эту речь, пепел дождем посыпался ему на голову
и он стряхнул его, как лев стряхнул бы больших мух со своего лба
но другие не были настолько нечувствительны к ливню из горящих головней, и сеньора оттащили подальше от места происшествия разорение.
Когда Сенор понял, что его Инес действительно была на его стороне, он дал
сброс до самых экстравагантных восклицания радости. Спешит главный
Инженер, которого он считал спасителем своего ребёнка, он сжал в объятиях
крепкого пожарного, называл его всеми именами, которые льстят
гордости человека, вытряхнула из его карманов все его золото и попыталась
силой всучить ему в руки драгоценное кольцо, которое он носил на пальце, и
в котором, как говорили, находился бриллиант огромной ценности. Чарли сказал, что
его долг звал его в другое место, и затем мы увидели, как он нырнул в
самую гущу толпы, чтобы подвести свои силы к главному пункту атаковать, и ускорить разборку досок на улице, в некоторых местах они полностью воспламенились, и пламя маршировало по небольшим деревянным зданиям города
властной поступью завоевателя.
Как только молодая леди пришла в сознание, она поднялась
на ноги и тревожно огляделась по сторонам, как будто в поисках
какого-то предмета, который она не могла найти.
‘А вот и твой отец", - сказал Кардуэлл, который проявил наибольшую предупредительность перенося девушку в безопасное место и прикладывая холодную воду и другие восстанавливающие средства к ее лицу и вискам.
Инес взяла за руку своего отца, но ее глаза по-прежнему блуждали по толпе
как будто ища другого, и пока ее уводил старый Сеньор, она шла вяло и задумчиво, как будто что-то нажал в значительной степени на ее разум.
К этому времени каждый игорный дом, каждая питейная лавка, каждая мясная лавка
и каждый воровской притон высыпали толпами на улицы Сан-Франциско.
Франциско и значительная часть жителей города были толпились вокруг места пожара. Здесь была банда воров, притворявшихся очень официальными при выносе товаров из магазина это только что разгорелось, в то время как нетерпеливый блеск их глаз и
наполовину застенчивый, наполовину наглый способ, которым они кричали друг другу, посредством поощрение к сохранению и ускорению работы, достаточно обозначенное
что они приходили к воровству всякий раз, когда предоставлялась возможность, и что их рвение было просто предназначено для того, чтобы ослепить глаза других и усыпить бдительность подозрение в отношении их скрытых целей; и казалось бы, что
недостатка в возможностях здесь не было, ибо таково было возбуждение, таково было
замешательство, натиск людей на других, беготня туда-сюда
туда-сюда, крики тревоги и бедствия, вой ветра, и рев пламени, как они отправились прыгать, шмыгать, и кружась от дома к дому, от угла к углу, и с улицы на улицу,что осторожный вор, чье сердце было мраморной против человека
страдания, и думал только о превращении бедствий окружающих к своей
собственного достоинства, может везти на своей гнусной торговли почти столько
безнаказанность, как роющие крот, который дорожит своей ворованное зерно
под землею в то время как выше обычного посуточно в Ярость Бури.
Тем не менее, даже в общем вихре разума и размышления, проистекавшие
эти экспресс-пожары, иногда есть шансы быть глаз
незадействованные на момент, который может загореться при расхититель в очень
ник времени, и, когда меньше всего ожидал от себя. Так было и сейчас,
как раз в тот момент, когда пламя достигло Монтгомери-стрит и тянулось
своими длинными красными языками к груде магазинов на Джексон-стрит, кокни, упомянутый в начале этого повествования, увидел парень прижимает к груди маленький железный сейф и украдкой убегая под прикрытием дыма, по улице в сторону гавани.
Он поднял крик: ‘Остановите вора! Пикарун! Coquin!_’ и на стольких
других языках, которые он мог призвать себе на помощь, он поднял тревогу среди тех людей, которые были в пределах досягаемости его голоса. Торговцы
Сами, оказавшиеся поблизости от места происшествия, присоединились к погоне, и менее чем через две минуты более сотни человек преследовали человека по пятам
с сейфом. Он направился прямо к воде и почти достиг ее
когда двое китайцев в синих нанках бросились через его путь. Отчаявшийся негодяй швырнул железный сейф в лицо одному из них однако все еще удерживая его, и тот упал, покрытый кровь, а затем, одной рукой, вор схватил длинный кий
другой и дернул его на землю. Затем он снова бросился вперед,
оставив двух расстроенных Фи-фо-фам сидеть прямо посреди улицы и издавать самые печальные причитания. В толпе хлынул к кромке воды, повалив двух китайцев на пол
и снова, которые жалобно кричали, катаясь в пыли под ногами преследователей. Вор, не видя пути к спасению на суше прыгнул в лодку и оттолкнулся от берега. На мгновение,его враги стояли, тяжело дыша, на берегу ставят в тупик, как тигры, присматривается к человеку как с двумя маленькими веслами он пронизанный волнами и отступали дальше и дальше на Стрэнде. Наконец громкий оклик послышался с
точки дальше вниз, примерно в трехстах ярдах от того места, где собрались
преследователи, и, обратив свои взоры в том направлении, толпа увидела стройного, но хорошо сложенного юношу, тянувшего тяжелую лодка, которая лежала частично на берегу, а частично в воде, и тщетно пыталась вытащить её на плаву.
С воплем, который разнесся в воздухе, как боевой клич стаи диких
Индейцев, все преследователи побежали к лодке.
‘Ха! Монтегл, это ты? ’ воскликнул наш кокни, который первым прибыл на место.
— Это я поднял тревогу! Сколько денег в сейфе? - спросил я. ‘Это лучше всего известно моим нанимателям", - уклончиво ответил Монтигл, ‘достаточно, можете быть уверены, чтобы оправдать самые энергичные усилия по передаче этого в наши руки. Те, кто схватит вора, будут хорошо вознаграждены.’
‘Тогда давай! поднимай О! поднимай, эй!’ - закричали трое или четверо крепких парней, которые теперь подошли и со всей серьезностью навалились плечами на лодку. серьезно. Судно начало двигаться, и, наконец, с ревом заскользило в волны
Монтегл и дюжина других запрыгнули на борт. Несколькими взмахами
их длинные весла очистили их от берега и дали свободу их движениям
когда они погрузили лопасти своих весел глубоко в морскую воду, и
отбрасывались далеко назад при каждом гребке; движение, которое для
опытного глаза моряка сразу говорило о том, что какой бы опыт
они, возможно, ранее были в этой линии, не были на службе нации, но были приобретены в погоне за той чудесной рыбой которая проглотила Иону.
В тот день дул необычайно сильный ветер, а вода была очень бурной. Это обстоятельство было в пользу большой лодки, и хотя грабитель был сильным человеком и прилагал все усилия, все же его преследователи постоянно настигали его. Ему пришлось остановиться на несколько минут чтобы вычерпать воду из ялика, используя для этой цели один из своих сапог; и этот факт сразу убедил Монтигла и его людей, что он потрудился при больших неудобствах в резком, волнующемся море, таком, как было тогда вход в гавань перед ревущим штормом. Сам вор
казалось, оставил всякую надежду на побег и, без сомнения, ослабил свои усилия
берег свои силы для действий другого характера.
‘ А теперь, мои храбрые друзья, ’ крикнул Монтигл, ‘ ложитесь на спину и дайте ей это!изобрази все, что в твоих силах, и ты сможешь заставить гудеть старую баржу, и мы скоро подойдем вон к тому пикаруну; и пойми, что я уполномочен
обещать высокую награду.’ -‘ О, не обращайте внимания на вознаграждение, ’ перебил его дородный ирландец,великодушно. ‘Это ради чистой чести того, что мы делаем работаем, конечно, и для поддержки законов’.
‘Да, чтобы поддержать законы!’ - воскликнул невысокий, толстый, краснолицый парень, обладавший такой двусмысленной внешностью, что его можно было принять за безбородого юноша или мужчина шестидесяти лет, для туземца или иностранца, хитрец
плут или натуральный дурак. Он нес огромную голову на его широкое круглое
плечи, на которых были только несколько рассеяния конопля-как волоски, но
его щеки были толстые и гладкие, а глаза всегда, казалось, готов был свернуть
из их гнезд.
‘Да, чтобы поддержать законы!’ - сказало странное существо сдавленным тоном
казалось, что это исходило из нижней части живота, в то время как его тяжелые
выпученные глаза, казалось, думали о чем-то совершенно постороннем от
тема и постоянная работа его огромного рта привели Монтигл, чтобы сказать себе, что этот парень ‘жует жвачку сладко-горькой фантазии’.
Но теперь они были на расстоянии двух весел от негодяя в лодке, когда последний перестал грести и, вскочив на ноги, замахал одно из его весел в воздухе , как будто это была булава древнего рыцарь, и яростно завопил, что он ‘раскроит
череп любому человеку, который прикоснется к нему ластомъ!’
Как Монтеигл встал в носовой части лодки, эта угроза может быть
рассмотрев вопрос более непосредственно прилежащих к себе, чем к любому
другие лица присутствующих. Тем не менее, каждый издал крик неповиновения, и
полдюжины гребков подвели баржу к ялику. Носовая часть
большой лодки ударилась о середину ялика, наклоняясь вперед, и на какое-то
мгновение показалось, что последний перевернется днищем кверху. Большая лодка ударилась о середину ялика. Вор, однако, хорошо уравновесил свою лодку в тот самый момент, когда он нанес ужасный удар своим веслом по голове Монтегла. Юноша
увернулся от падающего весла, ловко отпрыгнув в сторону, и в тот же
момент выхватил из-за пазухи пистолет. Прежде чем он мог бы вести огонь, он был
удивил мощный удар по голове, который пришел от за. Повернув голову, он увидел рослого ирландца, который так галантно отверг все заинтересованные мотивы, сжав кулаки и готовый повторить удар, который едва не лишил его памяти. Это,
однако это длилось всего мгновение, потому что теперь все было в замешательстве. Ирландец был задушен английским бондарем; человек с большой головой и широким
ртом пришел на помощь ирландцу, в то время как грабитель в лодке
ударил веслом по лицам и с размаху опустил его на головы и спины своих противников на барже.
Отвлекающий маневр, который был сделан в пользу грабителя, явно объявил, что ирландец и большеголовый были сообщниками первого, и вошли на баржу и присоединились к преследованию, чтобы оказать ему эффективную помощь в трудную минуту. Драка стала всеобщей. Большая Голова и ирландец полностью привлекли
внимание Монтегла и двух человек из команды баржи, в то время как грабитель, решивший не сдаваться живым, сражался с отчаянием, не может показаться любому, кто никогда не видел человека, решившегося на смерть или побег.
‘Черт меня побери!’ - воскликнул Кокни, "Но эти сиднейские утки вылупились
не в том гнезде", - когда он получил удар ногой в лицо от Большой Головы
в то время как последний боролся под затонувшим судном и использовал обе руки и
ноги, чтобы защититься от лояльной части команды баржи.
Эта схватка продолжалась некоторое время, в течение которого пистолет Монтегла
перешел в руки крупного ирландца, который упал во второй раз от последствий случайного удара, нанесенного его сообщником в лодке, направил оружие на Монтегла, когда тот падал, и нажал на спусковой крючок.
Обвинение подействовало на юношу; всё внезапно потемнело вокруг него, и он без чувств рухнул на дно лодки. Битва, однако, все еще велась с неослабевающей яростью с обеих сторон. Разбойник, воодушевленный надеждой на окончательную победу, теперь выпрыгнул из своей лодки в баржу и наступил на голову Монтегла, когда он лежал без чувств под заграждениями, он использовал своё весло, теперь сломанное до удобной формы и размера, около голов своих врагов. Сказать, что текла кровь, было бы ничего нового, поскольку вряд ли в лодке был хоть один человек, который уже не получил ранение; но теперь головы и руки были разбиты; иногда Большая Голова и Ирландец были повержены одновременно, и тогда победа
казалась верной стороне несомненной; затем первый снова поднимался и
отчаянно сражался. Но трое человек против восьми или девяти не могли удержаться
уйти навсегда, и рослый ирландец, наконец, пошатнулся и осел, побежденный
усталостью и потерей крови. Затем Большеголового заставили замолчать, постучав по голове, рукояткой по черепу, и после отчаянного сопротивления грабитель
сам был связан по рукам и ногам.
Затем команда присела перевести дух, а затем приступила к смыванию
крови со своих лиц. По пути к берегу они встретили другую лодку, которая отчалила им на помощь, и в ней был опознан мистер Вандевотер, один из ограбленной фирмы.
‘Где Монтигл?’-был первый вопрос этого джентльмена, когда две лодки встретились.
Команда лодки вздрогнула и, оглядевшись, обнаружила юношу лежащего без чувств на дне лодки. Жгучая боль под собственные раны, и жарко с конца конкурса, у них полностью забыли парень, который возглавил атаку. ‘О!’ - сказал кокни, перевязывая носовой платок вокруг своей покрытой шрамами головы. "Я хотел было забыть о нем, сэр. Это был он первым добрался до баржи — я был тем, кто видел вора забрал сейф — я подал первый сигнал тревоги, сэр.’
Мистер Вандевотер к этому времени держал голову юного Монтигла на своё
колено, и проверял его состояние, но, подняв глаза на мгновение, он
ответил кокни,‘А сейф, где он?’-‘Ну вот, ’ воскликнул грабитель, вытирая плечом кровавую пену со своего рта, - каким же я был дураком, что не бросил эту д—
штуку в напиток, Боже! они это получат.’
Мистер Вандевотер помог перенести Монтигла на другую лодку и сказав людям на барже, чтобы они утром зашли к нему домой, он приказал гребцам на своем собственном ялике тянуть за ялик. Маленькая кора Вскоре была найдена, и на ее дне был обнаружен сейф. Мистер Вандевотер завладел своим имуществом и быстро вернулся на берег с Монтиглом, положение которого, если он действительно был жив, требовало немедленного внимания.
Когда баржа подошла к причалу, на пляже не было недостатка в приветствующих
поскольку за последней частью сражения в лодке наблюдало множество зрителей. Грабитель, который избежал увечий лучше, чем можно было ожидать, был снят с баржи под крики толпы и схвачен полицией; но, как это ни странно, ирландцу и Большеголовому было позволено уйти среди их друзей; возможно, по их внешнему виду можно было судить, что они уже достаточно понесли наказание.
Разрушения от пожара были масштабными и страшными. За невероятно короткое время большая часть города была превращена в руины.—Дома и улицы пострадали одинаково, настил магистралей сделал их одинаково горючими со зданиями.
На следующий день после этих событий бледный юноша с повязкой на висках
лежал в затемненной комнате примерно в двух милях от города Сан
Франциско, кажущийся спящим; и все же почти мраморная белизна
особенности могли бы навести случайного зрителя на мысль, что
в его случае требовался коронер, а не хирург. Кровать,
на которой он лежал, а также целомудренная элегантность мебели в
квартире свидетельствовали о том, что хозяин особняка был в высшей степени
успешен в общей борьбе за богатство, а также о том, что он
обладал либеральным вкусом, который позволял ему использовать свои средства для
украшения, а также для поддержания жизни. Окна комнаты
выходили на обширный сад, красиво обустроенный и ухоженный,
и романтически разнообразился скалами и естественным подлеском.
Сам дом представлял собой элегантное сооружение, стоящее на склоне холма, и
с него открывался прекрасный вид на окружающую местность.
***
Подготовлено Ричардом Халсом, Барри Абрахамсеном и группой онлайн-корректоров
Распространяемой по адресу http://www.pgdp.net (Этот файл был создан на основе изображений, щедро предоставленных Интернет-архивом / американскими библиотеками.)
Свидетельство о публикации №223070500610