Пушкин Гоголь Мертвые души живых трупов

Каков же был исходный замысел подарка А.С. Пушкиным идеи и сюжета Мертвых душ, превращенного  Н.В. Гоголем-Яновским в поэму (роман, роман поэму по Ю.В. Манну и в прозаическую поэму а по В.Полонскому), если реализовавший  их  птице-полковник уведомил Н.М. Языкова в письме  8 января 1846-го (по поводу перевода поэмы на немецкий язык):

«… я бы не хотел, чтобы иностранцы впали в такую ГЛУПУЮ ОШИБКУ,   в какую впала большая часть моих соотечествен<ников>, принявшая @Мертвые души@ за портрет России»

Вл. Набоков извещал, что при издании поэмы на английский англо-саксы-издатели выдали ее за записки реального человека = вымысел от первой до последней строки <при тайном неизвестном нам замысле Пушкина – С.Ч.> выдали за «портрет России» = за документ!

Гоголь стремился к религиозному оправданию смеха в версии «смешнее чорта»: будто смехом изгоняется дьявол

***
напомним -
труп - это тело (без головы и конечностей) - т.е. корпус (даже корабля)
живой труп - это живой адам, голова и конечности которого не рассматриваются
мертвый труп - тело, которому не вернули голову, руки, ноги и пенис


Рецензии