Глава 8-16. Наказание Нэнси

   Полчаса спустя Нэнси услышала шум возвращающейся машины и вздохнула
покорно. Сердце цыганки было мятежным, но она могла потерпеть
потерпи еще немного ради мисс Далии.

Дверь открывая, но Нана, сложив руки по-прежнему смотрела из
окна. Суровый голос говорит:

"Энн, когда я вхожу в комнату, я желаю вам расти".

"Да, леди", - последовал вялый ответ, когда девушка встала.

"И еще кое-что. Я не хочу, чтобы вы называли меня "леди" в этой цыганской
манере. Если вы хотите сказать, леди Урсула, вы можете сделать это. Мой Английский
происхождение дает мне право на это имя".

Затем Мисс Баррингтон и Мисс Далия уселись, но Нана осталась
стоя.

"Почему бы тебе не присесть?" нетерпеливо спросила первая.

"Сестра, - вмешался нежный голос, - Нэн не может знать о наших манерах в гостиной,когда она будет воспитываться на большом свежем воздухе".

"Однако вскоре у нее будет возможность изучить их", мисс
Баррингтон холодно сказал: "Потому что я решил, после сегодняшнего утреннего представления, поместить Энн в школу при монастыре. Я считаю, что задача
Обратить язычника в христианство и цивилизовать язычницу больше, чем я могу себе позволить".-"О, сестра Урсула, не отсылай Нэн прочь", - взмолилась другая маленькая леди.--"Позволь мне научить ее. Я сделаю это с радостью".

"Ты!" Тон был презрительным. "Ты думаешь, что сможешь добиться успеха там, где
Я потерплю неудачу?" Нет, в самом деле, Энн завтра отправится в монастырскую школу, которая это связано с нашей церковью".

Затем, встав, она добавила: "Сейчас мы спустимся в столовую и мы
будем считать тему закрытой".

Если бы гордая мисс Баррингтон взглянула на девушку, которая держалась так
и все же, она могла бы увидеть блеск в темных глазах, который показывал, что ее
дух еще не сломлен.

Когда они спускались по широкой лестнице, мисс Далия положила свою руку поверх
коричневой, которая вяло свисала сбоку от девушки. Нэн поняла
что это было заверением в любви маленькой леди, и ее сердце
ответило внезапной теплотой.

 * * * * * * * *

Весь тот день Нэн просидела в укромном уголке сада с
прекрасной историей, которую она пыталась прочитать, но ее мысли были заняты
непрерывным планированием и интригами. Ее не могли и не хотели отправлять в
монастырскую школу. Она осталась только для того, чтобы сдержать свое обещание пропустить
Далия, но теперь, когда мисс Урсула отсылала ее прочь, она была освобождена от
этого обещания.

Как раз в этот момент появилась горничная со словами: "Мисс Баррингтон желает видеть вас в
библиотеке немедленно. Она откуда-то получила телеграмму, и она вся такая
расстроена из-за этого ".

Когда Нэн вошла в величественную библиотеку, она увидела мисс Баррингтон, стоящую
рядом со стулом мисс Далии, и молодая женщина говорила: "Но, сестра
Урсула, мне было бы бесполезно идти. Я ничего не знаю о законе и о
подобных вещах".

"Я вполне осознаю этот факт, - сказала пожилая женщина, - и у меня не было никакого
намерения просить вас уйти, но это крайне неудобно
для меня провести несколько месяцев на Востоке как раз в это время. Я
президент Общества гражданских улучшений, а также активный и
влиятельный член многих других клубов, как вы знаете ". Затем, отметив, что
Нэн вошла в комнату, она повернулась к ней и холодно сказала:
"Энн, я буду вынужден уехать в Нью-Йорк рано утром
поездом. Богатая тетя скончалась, оставив большое состояние моей
сестре и мне, но, к сожалению, завещание подлежит оспариванию, что
требует присутствия наследника, который обладает некоторыми познаниями в юридических вопросах. Возможно, меня не будет несколько месяцев, и поэтому мне придется оставить тебя на попечение моей сестры, надеясь, что она поймет целесообразность отправить тебя в монастырскую школу, как только появится подходящий гардероб. подготовился. Вот и все! Теперь вы можете удалиться ".

Нэн было трудно спокойно выслушать эту великолепную и
поразительную новость. Она на секунду взглянула на мисс Далию, и та
была уверена, что увидела счастливый огонек в этих милых серых глазах.

На следующее утро все в доме были подняты на ноги с самого раннего утра, а в
девять часов со станции вернулся автомобиль, и мисс Далия была в нем одна.

Нэн радостно побежала через лужайку и поймала протянутые руки
маленькой леди.

"О, мисс Далия, - взмолилась девушка, - вы же не собираетесь отправить меня в
монастырь, не так ли? Потому что, если вы это сделаете, я сбегу".

"Нет, в самом деле, дорогуша", - ответила мисс Далия, садясь на мраморную скамью
возле фонтана, и притянула девочку к себе.

Затем она рассмеялась так, как Нэн никогда раньше не слышала ее смеха. В этом была настоящая
радость. "Дорогуша, - сказала она, - я умоляла свою сестру разрешить мне сделать
все, что я могла, чтобы попытаться цивилизовать тебя, пока она в отъезде, и, поскольку ее
разум был настолько занят другими, более важными вещами, что она дала свое
согласие, но она заставила меня пообещать, что ты будешь посещать службу вместе со мной
в надлежащей одежде, и что я научу тебя шить, а также
манеры, подобающие леди."

"О, мисс Далия, я достаточно быстро цивилизуюсь для вас, потому что я люблю
вас", - импульсивно сказала девушка, прижимая морщинистую руку к своей
загорелой щеке.

"И я люблю тебя, Нэн, ты не представляешь, как сильно, и тебе не нужно цивилизовываться
слишком сильно, если ты не хочешь. Я люблю тебя такой, какая ты есть. Я собираюсь
нанять мастеров, которые придут и научат вас игре на фортепиано, пению и арфе или
скрипке, как вам больше нравится ".

Темные глаза девушки радостно засветились, когда она воскликнула: "О, мисс Далия,
как я люблю музыку; все, где бы она ни звучала; ручей,
птичка, ветер в деревьях! Как я буду рад научиться создавать музыку так, как это делают
они".

Прошло две замечательные недели. Маленькая француженка приехала учить Нэн
языкам, к которым у нее были замечательные способности, и когда она начала
петь так же сладко и естественно, как лесные птицы, мисс Далия действительно была
обрадовалась, и долгими вечерами она учила цыганку песням
которые та обычно пела. Кроме того, была поездка за покупками в
деревню, и Нэн выбрала мягкое кашемировое платье цвета спелых
вишен, на которых сияло солнце. В начале третьей недели
произошло нечто, чему суждено было многое сделать для цивилизации Нэн.




 ГЛАВА IX.
 ПАРЕНЬ ПО СОСЕДСТВУ.


Была суббота, и уроки на неделю закончились. О преподавателях и музыке
мастеров не было ни одного весь этот чудесный день. Мисс Далия
проснулась с головной болью. Нэн проскользнула в затемненную комнату и нежно спросила
может ли она чем-нибудь помочь.

"Нет, дорогуша, - ответила маленькая леди, - я просто немного отдохну. Поезжайте
прокатитесь на Бинни, если хотите. Я постараюсь быть внизу, чтобы вам не нужно было
пообедайте в одиночестве".

Несколько мгновений спустя девушка вышла из увитого виноградной лозой бокового входа и
остановилась, оглядываясь по сторонам. На ней было вишнево-красное платье и желтое шелковое
на голове у нее болтался носовой платок.

В руке она держала книгу "Айвенго". мисс Далия читала ее
вслух накануне вечером, и цыганке не терпелось продолжить рассказ
.

Она подумала, что найдет укромное местечко и попытается прочитать его,
хотя, как она хорошо знала, многие слова были длинными и трудными.

Поместье Баррингтонов занимало несколько акров. Нэн никогда не переходила к
высокая изгородь, которая ограничивала его на дальней стороне от города.

Огромные старые деревья манили ее, и, гадая, что находится за изгородью, она
начала топать в том направлении, напевая мелодичную песню без слов.

Огромное старое перечное дерево со светящимися красными ягодами стояло на
стороне Баррингтона, и Нэн, посмотрев вверх, увидела, что одна широкая ветвь изогнута таким образом,
это могло бы превратить ее в удобное сиденье. Карабкаясь вверх, она вскоре была
сидел. Затем она вглядывалась сквозь густую листву, пытаясь разглядеть
что может быть на территории за его пределами.

Это было еще одно живописное дома в испанском стиле, похожие на
Баррингтон с сияющими садами и художественными группировками кустарников и
деревьев.

Вокруг не было никаких признаков жизни, и тогда Нэн вспомнила, что
слышала, как мисс Урсула говорила, что это дом миссис Уоррен Уиддемир,
красивой молодой вдовы, обладающей большим состоянием, которая путешествовала в
Европа пытается забыть свою недавнюю тяжелую утрату. У миссис Уиддемир был сын
который учился в военной академии, и поэтому, по всей вероятности, это место было
незанятым, подумала девушка, открывая свою книгу, и начала медленно
и все же читать с возрастающим интересом.

Полчаса спустя она осознала, что рядом раздаются голоса, и
по другую сторону изгороди. Взглянув сквозь защищающую зелень,
она увидела женщину в форме медсестры, которая катила кресло на колесиках, в
котором сидел мальчик лет 16. Его лицо было бледным, а выражение
вялым; почти обескураженным, подумала Нэн.

Когда они приблизились к дереву, в доме прозвенел звонок, и медсестра,
встав со стула, направилась кдорожка в саду.

"Не спеши возвращаться", - томно позвал мальчик.

"Это место подойдет для моих солнечных ванн так же, как и любое другое". Затем он откинулся
назад и, закрыв глаза, устало вздохнул.

Нэн, движимая жалостью и желанием быть дружелюбной, сорвала гроздь
ягод перца и бросила их в сторону кресла. Они легко упали на
сложенные руки мальчика. Он открыл глаза и огляделся, но никого не увидел
никого.

"Бедный, бедный мальчик!" Подумала Нэн с приливом нежности. Девушка-цыганка
всегда испытывала одинаковую жалость, когда видела кого-то раненого, и это
была эта нежность в ее характере, которые вынудили ее остаться в
караван так долго, чтобы защитить хромоножка Тироле.

Больной парень, полагая, что гроздь перечных ягод просто упала
сама по себе еще раз откинулась назад и закрыла глаза, но он
почти мгновенно открыл их и снова огляделся. Откуда
над головой он услышал сладкие трели птичьи песни. "Возможно, Пересмешник,"
он думал, когда внимание изменился, и сильно.

Пристально глядя на дерево перед собой, он увидел красный отблеск, а затем
смеющееся лицо, выглядывающее из-за ветвей.

"Я вижу вас! Кто бы вы ни были, спускайтесь!" В его ворчливом голосе звучала
команда.

"Так точно, сэр. Я не обязан", - последовал веселый ответ. "Я птица с красными
и золотыми перьями, и я останусь на своем дереве".

Мальчик улыбнулся. Это был первый раз, когда он заинтересовался
прошло пять месяцев с тех пор, как умер его отец.

"Я вижу мерцание твоего оперения сквозь листву", - позвал он.
Затем, сменив тон, он сказал умоляюще: "Леди Берд, не могла бы ты, пожалуйста,
спуститься?"

Нэн легко спрыгнула на землю с Уиддемирской стороны изгороди.

Юноша посмотрел на красивую темнокожую девушку, а затем, маленький
мечтая о том, что он говорит правду, он сказал: "Что ж, леди Берд, ваше
платье делает вас похожей на цыганку".

"Я одна из них!" - ответила девушка. "Меня зовут Джипси Нэн. Я остановилась у
Баррингтонов на некоторое время". Затем ее темные глаза весело блеснули, когда она
призналась. "Мисс Урсула Баррингтон пытается меня цивилизовать, но ей пришлось
уехать, и, о, я так рада! Быть цивилизованным ни капельки не приятно, не так ли
это?"

Мальчик рассмеялся. "Я знаю, что не был бы таким, если бы мог ничего с собой поделать", - он
сказал. "Я всегда жалел, что не родился диким индейцем или пиратом
или кем-нибудь интересным".

Нэн уселась на пень, который скоро зарастет лианами.

"Я не удивляюсь, что ты болен", - сказала она с новым сочувствием. "Я бы
задохнулась, я знаю, если бы мне пришлось все время жить в домах с таким
количеством бархата и портьер, закрывающих от ветра и солнца. Скажи мне
как тебя зовут?"

"Я Роберт Уиддемир", - ответил он, и затем тень прокралась в его
глаза, которые на мгновение сверкнули весельем, когда он добавил:

"Я никогда больше не поправлюсь. Доктор не знает, в чем дело
со мной; никто не знает, но я не могу есть, и поэтому я могу с таким же успехом
поторопиться и умереть".

Девушка пристально посмотрела на парня на мгновение, а затем сказала:
"Роберт Уиддермир, тебе следовало бы иметь больше мужества, чем это. Конечно
ты умрешь, если просто слабо сдашься. Я в это не верю
ты вообще болен. Я думаю, ты был слишком цивилизованным. Теперь я
расскажу тебе, что ты должен делать. Ешь все, что сможешь, и быстро набирайся сил, а потом мы
прокатимся верхом по горам, и я устрою тебе забег на
прибрежное шоссе".

"Это было бы здорово!" - воскликнул мальчик, и снова его глаза загорелись
новым рвением.

Девочка вскочила. "Слушайте!" сказала она, "старые колокола миссии говорят
что уже полдень. Я должна идти, или мисс Далия будет ждать ленча.

"До свидания, Роберт Уиддемир, я приду снова".

Парень смотрел, как красный отблеск исчезает за калиткой в живой изгороди
на которую он указал. Затем в его сердце пробудилась новая решимость.
Возможно, это было трусливо сдаться и умереть, только потому, что он был так
одиноко, так одиноко, папа, который был самым дорогим приятель мальчика
может быть.

Отец Роберта умер пять месяцев назад, а его мать, довольно
легкомысленная молодая вдова, которая всегда больше заботилась о обществе, чем о себе
домой, отправила своего шестнадцатилетнего сына в военную академию и
уехала в Париж, чтобы попытаться забыть свою потерю в веселой жизни этого
город, но Роберт не мог забыть, и день за днем он
горевал по тому отцу, который был его другом с тех пор, как он впервые научился
вспоминать. Эти двое часто оставались наедине, поскольку жена и мать проводили
много времени на домашних вечеринках по выходным в загородных домах ее богатых
Друзья. Неудивительно, что мальчик чувствовал, что потерял все, что у него было.

Наконец, измученный горем, которое он скрывал в своем сердце, его
здоровье пошатнулось, и телеграмма от его матери приказала ему отправиться с
медсестрой в их калифорнийский дом в Сан-Серитосе, добавив, что если он это сделает
не поправится в течение одного месяца, она вернется в Штаты, но поскольку это
это было только начало гей-сезона в Париже, она надеялась, что он
постарается выздороветь как можно скорее.

Парень прочитал сообщение без всякого интереса и к присутствующему
врачу он сказал: "Будьте добры, телеграфируйте моей матери, чтобы она оставалась во Франции, поскольку мне
намного лучше, но я останусь в Калифорнии на зиму".

Любезный доктор удивился этому сообщению. Он совсем недавно приехал в
Сан-Серитос и не понимал причины, как это понял бы старый врач,
чье место он занял.

Роберт Уиддемир, лишенный любящей материнской нежности, которая помогала бы ему
переносить свое великое одиночество, не хотел жить, пока не встретил цыганку Нэн.
Когда она посмотрела на него с таким упреком своими темными глазами , которые могли
быть такой серьезной или танцевально веселой, и сказала, что это было трусостью с его стороны
так слабо сдаться, он решил, что она была права. Он должен был бы
хотеть жить, чтобы осуществить некоторые из замечательных дел, задуманных его отцом
хотя бы ради чего-то другого, но теперь появилось что-то еще! Он хотел
скорее стать сильным, чтобы он мог ездить верхом с Нэн по горам.

Когда мисс Сквирс вернулась, чтобы вкатить кресло на колесиках и его обычно
вялого обитателя обратно в дом, она была удивлена, заметив, что он
поднял глаза с приветливой улыбкой. "Сестра, - сказал он, - знаете ли вы, что я
на самом деле голоден. Не давай мне сегодня бульон. Я хочу что-нибудь обычное
поесть, бифштекс и картофельное пюре ".

Запрос по проводу принес быстрый ответ от врача: "Дайте парню
все, что он попросит, и обратите внимание на результат".

На следующий день позвонил доктор Уэйнридж, и парень спросил: "Доктор, есть ли
какая-нибудь реальная причина, по которой я не могу ходить?"

"Ничего подобного, сынок, насколько я знаю", - ответил джентльмен, "за исключением того, что
ты был слишком слаб, чтобы стоять, но если ты продолжишь с меню, которое
вы сделали заказ вчера вечером, и скоро сможете принять участие в Марафоне
гонки. С тобой физически все в порядке, парень. Я решил, что
ты решил, что тебе не нужно выздоравливать ".

Мальчик огляделся и, обнаружив, что они одни, признался: "Я
действительно чувствовал то же самое, доктор, но теперь я хочу поскорее выздороветь и стать
пират, или цыган, или что-то нецивилизованное."

"Отлично!" - сказал доктор, собираясь уходить.

По дороге домой он задавался вопросом, что пробудило у Роберта интерес к жизни,
но ни он, ни медсестра не могли догадаться.




 ГЛАВА X.
 "ЛЕДИ КРАСНАЯ ПТИЦА".


Снова была суббота. Каждый день на протяжении прошлой недели Роберт ходил пешком,
сначала делал всего несколько шагов, но с каждым днем продвигался немного дальше. Кроме того, каждый
день он нетерпеливо наблюдал у перечного дерева за появлением
своей Леди Красной Птицы, но она не прилетала.

"Возможно, она приходит только в субботу", - подумал он, сидя в одиночестве в своем
кресле на колесиках, ожидая и наблюдая.

Внезапно роза перелетела через изгородь и упала на его книгу.

"Ого, леди Красная Птичка", - радостно позвал он. "Я не вижу тебя, но я знаю
что ты там. Пожалуйста, подойди с этой стороны".

Калитка совсем чуть-чуть приоткрылась, и Нэн заглянула внутрь.

Затем, пробежав перед ним вприпрыжку, она воскликнула с горящими темными глазами: "Почему,
Роберт Уиддемир, ты не похож на прежнего мальчика. Что ты наделал?
Ты выглядишь почти хорошо".

"Да", - ответил парень, лучезарно улыбаясь. "Я буду достаточно здоров,
чтобы проехаться с тобой по горной дороге утром в день благодарения, и тогда мне
наверняка будет за что быть благодарной".

Цыганка Нэн захлопала в ладоши. "И мы устроим гонки по твердому песку
недалеко от моря".

"Отлично!" - воскликнул парень. "Это будет через две недели, начиная с сегодняшнего дня. Я
я должен заказать удвоенную порцию бифштекса и картофельного пюре, я
полагаю. Затем он добавил с веселым блеском в глазах: "Обещай мне, что ты наденешь
платье цыганского покроя".

"О, я буду, - воскликнула Нэн, - потому что мне это нравится". Затем она добавила: "Роберт
Виддемир, ты ведь не веришь, что я действительно цыганка, не так ли?"

Парень покачал головой, и его карие глаза засмеялись. "Ну, конечно же
не леди Красная Птичка! Цыгане по-своему достаточно интересны, но они
не такие, как ты. Они воры..."

Девушка вскочила с пня, на котором сидела, и ее
глаза вспыхнули. "Они не все воры, Роберт Уиддемир", - воскликнула она,
"и многие из них такие же хорошие и добросердечные, каким мог бы быть гориго. Манна Лу
была красивая молодая цыганка давно, когда я впервые запомнил ее,
и она могла бы быть гораздо счастливее в жизни, если она была горячая выбрали ее
собственному желанию по уходу за которые бедная маленькая калека Тироле, и для
без матери Нэн. Лучше бы я сейчас не убегал из каравана. Я ненавижу
гориго, которые всегда называют мой народ ворами!" Затем, повернувшись к
изумленному и потерявшему дар речи парню, она спросила со сверкающими глазами: "Нет ли
воры среди вашего народа? Действительно, есть, но они не _ все_
называемые ворами! Моя Манна Лу научила меня не воровать, и я никогда
не брал даже цветок, который мне не принадлежал. Я возвращаюсь, Роберт
Виддемир! Я возвращаюсь в Манна-Лу ".

Девушка разразилась потоком слез, когда повернулась к воротам.
Парень, глубоко тронутый, забыв о своей слабости, оказался рядом с ней и, положив
руку ей на плечо, взмолился: "О леди Красная Птица, прости меня. Теперь я вижу
как неправильно осуждать целую расу из-за немногих. Пообещай мне
что ты не вернешься. Именно знакомство с тобой помогло мне выздороветь,
и если ты уйдешь, я буду еще более одинок, чем когда-либо ".

Мальчик вернулся на свой стул и внезапно выглядел бледным и усталым.
Сердце Нэн было тронуто, и она сказала: "Роберт Уиддемир, теперь, когда ты
знаешь, что я действительно цыганка, тебе все еще дорога моя дружба?"

"Я больше забочусь о том, чтобы быть твоим другом, чем о чем-либо другом во всем мире"
искренне сказал парень.

"Тогда я не вернусь в фургон", - пообещала она, сверкнув улыбкой
сквозь слезы. "Прощай, Роберт Уиддемир. Я приду снова завтра".

Этим двум малышкам приснилось, что няня, мисс Сквирс, спрятавшись за
зарослями кустарника, видела и слышала все, что произошло, и не могла
они знают, что, вернувшись в дом, она сразу же написала
матери мальчика.

Когда на следующий день Нэн вернулась к маленькой калитке в живой изгороди,
Роберта Уиддемира не было видно. Медсестра, подслушав запланированную
встречу, приказала запрячь лошадей в самый легкий экипаж и
настояла, чтобы парень сопровождал ее в поездке. Он был встревожен, когда он
понял, что они не вернутся в тот час, когда он ожидал своего
Леди Ред Берд навестила его, и действительно, когда, наконец, они свернули на
длинную извилистую дорогу, ведущую к его красивому дому, он был таким измученным и
уставший от беспокойства из-за того, что его заставили делать то, чего он
не хотел делать, что у него поднялась температура и ему пришлось немедленно лечь в постель.
Мисс Сквирс вызвали доктора и уводит его в сторону, она поверяла все
она его узнала. Если она ожидала, что ее союзник, она была сильно
разочарован.

"Это здорово!" - Воскликнул доктор Уэйнридж, его доброе лицо сияло.
"Ничего не может быть лучше. Тонизирующее средство бессильно по сравнению с юношеским
интерес к девушке. Но если только вчера ему было намного лучше,
из-за этой дружбы, что стало причиной неудачи?"

Тонкие губы мисс Сквир были сжаты в жесткую линию. "Доктор
Уэйнридж, вы, очевидно, не осознаете, что этот молодой человек - настоящий
цыган. Вы бы не усомнились в этом, если бы могли видеть ее черные глаза
вспыхнувшие вчера, когда Роберт Уиддемир пренебрежительно отозвался об этой расе ".

Врач выглядел заинтересованным и несколько удивленным. "Действительно, я мог бы
представить это!" - уверенно сказал он. "У меня был пациентом мальчик-цыган
когда-то он был вспыльчивым парнем, но он мне нравился. Дело в том, что я
восхищаюсь многим в их жизни, не всем, конечно. Они немного занимаются
слишком большой торговлей лошадьми, и иногда они даже торгуют без ведома владельцев
На это он рассмеялся, делая вид, что не замечает, что
рамрод не мог стоять напряженнее или прямее, чем мисс Сквирс.
Он продолжил, как будто забавляясь воспоминанием. "Это было на юге, когда я
проходил там практику. У одного из полковников-южан была чистокровная
лошадь. Он хвастался этим при всех случаях, но когда пришли цыгане
и прошло то, что они обменяли у полковника старую костлявую клячу. Он нашел ее
в паддоке, где его призовой скакун был надежно заперт
прошлой ночью."

"Ну", - отрезала мисс Сквирс, "я надеюсь, что вы не поддерживаете такое
поведение".

Добродушный врач покачал головой, но его глаза все еще были
мерцающими. "Нет, конечно, нет!" - сказал он решительно. "Такая манера поведения с лошадьми
торговлю нельзя одобрять ни в малейшей степени".

"Торговлю?" С едким сарказмом мисс Сквирс произнесла это слово. "Воровство,
ты имеешь в виду. Они все такие, воры и лжецы". Затем с
с самодовольным выражением на ее осунувшемся белом лице женщина продолжила:
"Миссис Уиддемир полностью доверяет моему суждению, и пока она
не придет меня сменить, я не позволю ее сыну снова разговаривать с этой
цыганкой".

Доктор прищурил глаза, задумчиво глядя на говорившего. Когда
она сделала паузу, он воскликнул: "Боже милостивый, мисс Сквирс, какой возможный вред
может ли девочка тринадцати или четырнадцати лет причинить вред шестнадцатилетнему мальчику? Я
слышал историю протеже мисс Баррингтон. Действительно, так и было
ходили слухи о том, что она очень красива и на редкость талантлива. Мой
жена хорошо знакома с женщиной, которая обучает девочку игре на арфе
и у нее есть только восторженные похвалы за дары, которыми она
была наделена. Природа - мать всех нас и не имеет никакого отношения к
личностям".

"Значит, вы советуете мне позволить нашей дружбе продолжаться, даже если я
_ знаю _, что это сильно огорчило бы миссис Уиддемир, которая относится к числу
гордейших из гордых женщин?"

Доктор задумчиво покрутил тяжелый брелок на цепочке от часов. "Если
нам придется выбирать между потерей нашего пациента и неудовольствием тщеславного
мама, я предпочитаю последнее. Ты можешь сама видеть, что у мальчика
была неудача. Это меня больше всего обескураживает. И, как его врач, я
должен просить, пока у меня есть случай, и мать мальчика
телеграфировала мне, чтобы я согласился, чтобы ему была предоставлена свобода в этом вопросе. Не
Снова заставляй его кататься с тобой, если только он сам не захочет этого сделать
итак. Я позвоню снова завтра ".

Медсестра смотрела ему вслед со стальным выражением в ее пронзительных зелено-голубых
глазах. Затем она подошла к календарю и отметила на нем вероятный день
когда она могла ожидать ответа на письмо, которое она написала миссис
Уиддемир.

Затем она поднялась наверх и обнаружила, что ее пациентка беспокойно ворочается. В конце
концов, она решила, что, возможно, для нее будет лучше следовать указаниям доктора
. Ей не придется долго ждать приказов от кого-то более высокого по
положению.




 ГЛАВА XI.
 ДОКТОР БЕРЕТ ее ЗА РУКУ.


Доктор Уэйнридж немного подумал со своей стороны, и он
прибыл в дом Уиддемиров рано на следующее утро. Обнаружив, что
мальчик был в апатичном состоянии, из которого его вывел только его
интерес к своему новому другу, врачу, после увольнения медсестры,
сел рядом с кроватью и взял тонкую руку в свою.

"Роберт, парень", он начал тихим голосом, что никак не могло быть
Подслушано в результате умышленных или неумышленных соглядатая "я слышу, что
ты познакомился с этой маленькой цыганской леди, которая гостит
по соседству". Мальчик поднял глаза с почти испуганным вопросом. Он не
предполагал, что за их встречей наблюдали. Затем жесткое выражение
его глаза затуманились. "Ха, я мог бы догадаться, что эта хитрая кошка будет совать нос не в свое дело
. Полагаю, она тебе рассказала ".

Добродушному доктору захотелось громко рассмеяться. Он полностью согласился с
описанием медсестры мальчиком, но, конечно, это было бы неэтично
позволить пациенту узнать это, и поэтому он сказал, принимая выражение
просто из профессионального интереса: "Мисс Сквирс упомянула об этом при мне,
Роберт, и, конечно, в качестве сиделки она считает, что в
отсутствие твоей матери она должна попытаться, если возможно, повлиять
ты против дружбы, которую твоя мать, возможно, не хотела бы, чтобы ты заводил.

Глаза мальчика вспыхнули, и он принял сидячее положение. "Доктор
Уэйнридж, - сказал он яростно, - как я могу когда-нибудь выздороветь, если меня держат в качестве
заключенного у тюремщика, которого я ненавижу, ненавижу, ненавижу! Ты не можешь уволить мисс
Выйдите из моего дела и просто позаботьтесь обо мне сами. Вот это да, доктор
Уэйнридж, неужели здесь недостаточно слуг, чтобы приготовить мне немного
бульона и принять ванну."

Доктор взглянул на закрытую дверь и приложил пальцы к губам в качестве
предложения мальчику говорить тише. "Я не могу уволить мисс
Сквирс, - сказал он, - потому что в телеграмме вашей матери ко мне она просила, чтобы
ее вызвали, но, конечно, как вы знаете, предписания врача должны быть
выполнено, и поэтому я сейчас приказываю, чтобы, пока твоя мать не отпустит меня,
ты как можно чаще виделся с маленькой цыганкой, если находишь
ее общество забавным. Вы всего лишь дети и как таковые нуждаетесь в молодом
обществе ". Затем, пощупав пульс парня и измерив его
температуру, он сказал громко и весело: "Ну, Роберт Уиддемир, ты чувствуешь
довольно хорошо я сужу. Лихорадка совсем прошла, и ты выглядишь отдохнувшей."

"Вчера со мной ничего не было, просто я был зол, безумен
прояснись". Мальчик бросил мстительный взгляд на закрытую дверь,
по другую сторону которой они оба могли представить себе разгневанную медсестру,
пытающуюся, если возможно, услышать совещание, на которое ее не пустили.
Тогда мальчик признался. "Дело было так, доктор Уэйнридж, та милая
девушка, леди Ред Берд, которая живет по соседству, сказала мне, что вернется
вчера днем в "хедж", чтобы спросить, как у меня дела, и что
медсестра, должно быть, услышала, потому что она взяла меня за руль и держала подальше, пока я
был так зол, что это вымотало меня до предела, и у меня поднялась температура. Теперь, что
меня беспокоит, вернется ли Леди Ред Берд когда-нибудь снова? Это ни капельки не похоже
вероятно, что она вернется. У девушек слишком много гордости, чтобы бегать за парнем,
если его не будет там, где он говорит, что будет. Она подумает, что я хам. Я просто
знаю, что она больше не придет, и я бы не стал ее винить, если бы она этого не сделала ".

"Я бы тоже не стал ее винить, Роберт", - согласился доктор. "Теперь, парень,
послушай меня. Если ты отдохнешь все это утро, хорошо пообедаешь и
не будешь сердиться на свою медсестру, что бы она ни говорила или ни делала, я приду
сегодня днем и отвезу тебя навестить твою новую подругу. Я
так долго планировал заглянуть к мисс Далии. Я был их
семейным врачом больше лет, чем мне хотелось бы помнить. Ну, сынок, как
тебе нравится этот план.

Мальчик радостно поднял глаза. "Задира", - воскликнул он. Затем он встревоженно спросил
"Вы скажете медсестре?"

"Я скажу ей, чтобы она приготовила вас к поездке, так как я заеду за вами в
два. Тогда я сообщу мисс Далии, что должен заехать к ней в
в два тридцать и хотел бы познакомиться с ее протеже."

Старому доктору было действительно приятно видеть, как быстро его предложение
просветлело лицо парня.

Протянув тонкую руку, он взял большую загорелую руку и сказал: "Док,
ты козырь! Мне не нужно чувствовать, что у меня нет друга, когда ты за рулем
. Теперь я собираюсь хорошенько отдохнуть до полудня ".




 ГЛАВА XII.
 ПРИЯТНЫЙ ЗВОНОК.


Мисс Сквирс было трудно следовать приказам, которые так противоречили ее собственному
суждению. Она хорошо знала миссис Уиддемир, ибо, если бы та не была в том доме
во время болезни отца Роберта и если бы она не нашла в его матери женщину по сердцу
! "Если человек рожден аристократом", - сказала себе медсестра
"он должен вести себя как аристократ и быть надменным и гордым. Как
выглядел бы павлин, пытающийся наладить отношения с
молодкой?"

Все время, пока она помогала Роберту Уиддемиру одеваться для
поездки, которую он должен был совершить с доктором Уэйнриджем, тонкие
бесцветные губы женщины становились все плотнее и тоньше. Врач не сказал, куда
он собирался отвезти их пациента, но она знала это так же хорошо, как если бы
могла слышать через закрытую дверь. Она утешала себя тем,
что со временем придет ее черед торжествовать. Они не знали,
как бы сильно они ни подозревали об этом, что она написала матери все
что она знала об этой позорной дружбе. Доктор Уэйнридж был бы
безапелляционно уволен, в этом мисс Сквирс была уверена. В этом отношении
если уж на то пошло, доктор был уверен в том же самом, но он надеялся, что
его пациент к тому времени должен был уже далеко продвинуться по пути к выздоровлению
что гнев его матери или последующие действия не причинят ему вреда.
Он хорошо знал, что миссис Уиддемир запретила бы эту дружбу. Но его
обязанностью в настоящее время было помочь парню выйти из
безразличного оцепенения, в которое он впал после смерти отца.

Доктор приехал в два, и в течение получаса они колесили по
живописной сельской дороге, по обе стороны от которой располагались обширные поместья
богатых обитателей знаменитого района предгорья.

Наконец они съехали с шоссе и свернули на подъездную дорожку, ведущую к дому
Баррингтонов. Врач говорил: "Я был в большом городе
когда все это произошло, и поэтому был вызван другой врач, когда произошел несчастный случай
. Я имею в виду несчастный случай, который привел цыганскую девочку в
дом, где, я полагаю, она должна оставаться ". Затем он рассмеялся. "Это хорошо
для девочки, что надменная старшая сестра уехала на неопределенный срок
поскольку она, как гласит история, обязалась цивилизовать
и обратить в христианство этого маленького язычника".

Мальчик кивнул. "Леди Красная Птица рассказала мне. Она сказала, что была просто готова
сбежать, потому что они собирались поместить ее в школу при монастыре, когда
пришла телеграмма, и мисс Урсула Баррингтон немедленно уехала на Восток ".

Когда они приблизились к дому, то увидели очень красивое зрелище. Девочка из которых
они разговаривали, больше, чем когда-либо похожий на цыгана в костюме
она носила, когда она прибыла, был танцевать вверх и вниз
пути светящийся сад покачала бубен, как она танцевала на
что никогда не забудут день, когда она была там с маленьким Тироле.
Неподалеку на скамейке сидела младшая мисс Баррингтон со своим кружевным крючком
время от времени роняя его на колени, чтобы улыбнуться девочке. Внезапно она
позвали. "Нэн, дорогуша, компания прибыла". Девушка опустилась на мраморную
скамейку, но косой взгляд в сторону подъездной аллеи показал ей, что и доктор
, и мальчик были свидетелями ее выступления.

"Мне все равно, мисс Далия", - сказала она, отбрасывая свои темные волосы назад и назад
я надела это платье специально, чтобы Роберт Уиддемир мог
видишь, я не стыжусь того, что я цыганка. Я горжусь, горжусь, горжусь, потому что я
принадлежу Манне Лу".

"Конечно, ты принадлежишь, дорогуша", - нежная маленькая женщина встала и подошла, чтобы
поприветствовать вновь прибывших.

"Доктор Уэйнридж, - сказала она, - я так рада, что вы пришли познакомиться с нашей
дорогой приемной дочерью. Для меня было настоящим сожалением, что тебя не было в городе
во время аварии, если что-то, что приводит к большой радости
а счастье можно назвать таким грозным именем. А это, - она протянула
тонкую белую руку к сияющей девушке, - наша Нэн."

Доктор, чья широкополая черная фетровая шляпа была зажата подмышкой, пожал руку
мисс Далии, а затем девушке. Повернувшись, он лучезарно посмотрел на парня, когда
он сказал: "Конечно, мисс Баррингтон, вы помните этого мальчика, хотя вы
возможно, в последнее время не видела его".

"Действительно, вижу! Роберт, как ты вырос". Затем, заметив его бледное лицо, она
сказала с доброй заботой: "Ты еще не окреп. Не пойти ли нам в
дом? Разве там не было бы удобнее?"

Но доктор, взглянув на часы, ответил: "Боюсь, что я
не могу остаться сегодня, так как мне нужно осмотреть других пациентов, но если вы
готовы развлечь своего молодого соседа, я вернусь за ним через
один час."

Лицо Роберта просветлело. "Это здорово с вашей стороны, доктор, оставить меня в таком
приятном месте". Затем повернулся к мисс Далии, которая смотрела на него
с жалостью он признался. "Мне до смерти скучно сидеть дома с этим призраком
медсестры, присматривающей за мной на весь мир, как стервятник, кружащий вокруг
голова какого-то бедного существа, которое, как он ожидает, скоро умрет".

Доктор осматривался по сторонам. Неподалеку был летний домик, в
котором стояли удобные деревенские стулья с подушками и стол. Это было
то место, где мисс Далия и Нэн проводили ежедневные уроки.

"Вам, дети, было бы приятно отправиться туда с настоящим визитом,
не так ли?" предложил он. Мисс Далия с улыбкой кивнула, и Нэн повела их
в летний домик. Затем мисс Далия пошла рядом с доктором к
его машине, поскольку хотела спросить его совета по поводу своих головных болей.

"Разве он не отличный спортсмен?" Роберт посмотрел вслед своему другу и союзнику
с восхищением, затем он выпалил:"Леди Ред Берд, эта хитрая кошка-медсестра
пыталась разлучить нас. Вот почему меня не было у калитки в изгороди
вчера. Если бы я был достаточно силен, я бы подошел сюда, когда я
добрался до дома и объяснил, но мне было намного хуже ".

Парень с тревогой взглянул в раскрасневшееся лицо девушки. Он боялся
ей было больно из-за него. "Послушайте, мисс Нэн, вы простите, что меня не было
там. Я бы не был таким хамом, если бы мог ничего с этим поделать. Ты знаешь это, не так ли
ты?"

Он испытал огромное облегчение, услышав ответ, который был: "Я сам там не был,
Роберт Уиддемир. У мисс Далии была одна из ее головных болей, и она была так больна, что я
не хотела оставлять ее. Я была уверена, что вы поймете ". Затем,
быстро меняя тему, она добавила. "Это действительно удобное
кресло. На нем сидит мисс Далия, когда учит меня читать. О, я
люблю читать, - воскликнула она, - и рассказы. Раньше я составлял их из
мою голову, чтобы рассказать Маленькому Тиролю и другим детям. Маленькие дикие лисички, я
назвал их".

Произошло внезапное далеко задумчивым выражением в темных глазах девушки как
она смотрела из лозы-Hung двери дачного дома, и парень
наблюдая за ней, подумал, что он никогда не сомневался в том, что она была по настоящему
цыганка. Конечно, в этом костюме об этом не могло быть и речи.

Он мягко сказал: "Леди Красная Птица, я верю, что иногда вам хочется вернуться
к старой жизни". Она повернула к нему широко раскрытые испуганные глаза, когда она
ответила напряженным голосом: "Я вернусь, когда придет черный дракон
снова. Я не останусь здесь с ней. Я не буду вести себя цивилизованно ради нее. Она
не любит меня так, как любит мисс Далия."

"Но разве дикая цыганская жизнь не привлекает тебя?" мальчик наклонился вперед
заинтересованный. "Я всегда представлял это романтичным и беззаботным".

Девушка снова испуганно посмотрела на него, затем тихо ответила:
"Ты бы подумал, что это было романтично - делать все, что велели делать жестокий,
черносотенный Ансело Спико и его мать-демон? Ты бы
назвал это беззаботностью, когда тебя избивали до крови, если бы ты
не стал танцевать в "Гориго инн"?

"Я держался, пока маленький Тироль не умер. Ансело Спико пришлось сначала избить меня,
прежде чем он смог добраться до этого бедного маленького калеки. Я держался, чтобы немного
Избиения Тироля, но когда он был мертв, я убежал и пришел сюда ".

Роберт Уиддемир едва знал, что сказать. "Леди Красная Птичка, я думал, вы
сказали мне, что гордитесь тем, что вы цыганка, и что вам нравится такая жизнь".

Произошла мгновенная перемена, и, вскочив, она широко раскинула руки с
почти тоскливым криком: "Я люблю жить под открытым небом, только с
звездное небо вместо крыши, и ветви деревьев раскачиваются, раскачиваются над моей
голову, когда я сплю. Я люблю кататься на моем пони Бинни далеко, далеко, далеко, чтобы
чувствовать, как мои волосы развеваются на ветру, и ничего не делать, кроме как жить ".

Роберт вздохнул. "Я бы очень хотел быть таким цыганом", - сказал он.
"Я бы хотел уйти, уйти, уйти от медсестер, домов и рутины
учеба".

В дверях появилась мисс Далия, за ней следовала горничная с подносом
. "Я подумала, что вам, дети, может понравиться чаепитие, - сказала она, - и если
вы не возражаете, я присоединюсь к вам".

Вскоре час истек, и доктор увел очень задумчивого мальчика.
"Леди Красная птица - настоящая цыганка, - думал он, - и я не верю
она станет цивилизованной".




 ГЛАВА XIII.
 ТАИНСТВЕННЫЕ ОТКРОВЕНИЯ.


Это было началом серии визитов. Иногда эти двое планировали
встретиться на пляже, и Нэн всегда надевала свое цыганское платье. Каким-то образом она была
полна решимости, чтобы ее новая подруга не забывала, кто она на самом деле.

Прошла неделя, и они хорошо познакомились. Подвергаясь
постоянным расспросам о своей прошлой жизни, Нэн рассказала много историй о
цыганах и приключениях.

Однажды утром они сидели на солнце на песке, и Нэн была
особенно задумчива.

"Пенни за твои мысли, леди Красная Птичка?" спросил мальчик.

"Мне было интересно, где я найду фургон, когда убегу". Она
подняла взгляд, в ее выразительных темных глазах было странное нетерпение. "Я должен найти
их, когда мне исполнится восемнадцать, потому что Манна Лу расскажет мне тогда о моей собственной
матери".

Мальчик нерешительно предположил: "Ты был бы сильно разочарован, если бы она
сказала тебе, что ты не настоящий цыган?" Он почти боялся, что
она вспыхнет от гнева, как в тот первый раз, когда он
насмехался над мыслью о том, что она одна из них. Но вместо этого она повернулась к нему.
темные глаза, в которых светилась простая убежденность. "Нет
никаких сомнений по этому поводу. Я спросил Манну Лу, и она сказала: "Это настоящее
цыганская кровь, которая дала тебе эту темную кожу Leichen Nan". Но более того, она
не сказала. Манна Лу никогда не лгала".

Мальчик нетерпеливо наклонился вперед. "Но она обещала рассказать тебе больше, когда
тебе будет восемнадцать?"

"Да".

"Тогда есть о чем рассказать".

"Да. Но я цыган".

Мальчик улыбнулся. "Я полагаю, вы были бы разочарованы, если бы обнаружили, что
это не так".

"Но это так! Манна Лу так сказал. Манна Лу не лжет". Это всегда было похоже на
спор по кругу. С какого бы момента они ни начали, они возвращались к
тому самому утверждению, которое было окончательным в сознании девочки. Внезапно
мальчик спросил; "Ты всегда жила в Калифорнии?"

"О нет, нет!" Ответила Нан. "Мы бежали из Румынии. Это моя страна.
В той стране за морем много цыган. Манна Лу сказал, что там
более 200 000 цыган ".

Одно слово привлекло и удержало внимание парня. "Леди Красная Птица,
почему вы сказали "сбежали"?" Должна ли была ваша группа покинуть Румынию?"

Она быстро и подозрительно взглянула на него. Затем тупо ответила: "Я
не знаю. Полагаю, что да! Ансело Спико и его королева-мать Мизелла, они
совершают неправильные поступки. Они крадут... - она сделала паузу, и мальчик вставил:
С намеком: "Они крадут белых детей?"

Девушка презрительно отшатнулась. "Нет, никогда! Лошади здесь, в этой стране,
но там было нечто большее - я никогда не знала, что-то, что заставляло Ансело
Спико бояться. Мы путешествовали день и ночь ".

Мальчик ничего не сказал, но сидел, ковыряя в песке палкой. Это выглядело
для него очень загадочно. "Ты не знаешь, что это за Шипик, или что бы это ни было
ты звонишь ему; ты не знаешь, какое преступление он совершил, что так внезапно покинул
твою родную страну?"

Девушка покачала головой. "И мы не остановились на Востоке, где приземлились,
но мы летели все дальше и дальше, пока не достигли Калифорнии".

Мальчик размышлял вслух. "Мне кажется странным, что власти
там, где останавливаются лодки, разрешают бродячим бандам цыган высаживаться в
этой стране, не зная, зачем они прибыли или почему покидают
свою родную землю".

"Что вы имеете в виду, власти? Кто они?" Девушка была явно
озадачена.

"Почему, когда большое судно прибывает в Касл-Гарден в Нью-Йорке, каждому
пассажиру выдается разрешение на посадку с острова Эллис, где они
делают первую остановку. О, прежде чем кто-либо сможет сойти на берег, возникает много бюрократических проволочек,
и я думаю, что целая банда цыган столкнулась бы со значительными
трудностями при прохождении экзаменов, вот что я подразумеваю под властями ".

Девушка все еще смотрела на него безучастно, как на человека, который ничего не понимает. "Мы
высадились ночью на пустынном болотистом берегу. Они назвали это Флоридой.
парусная баржа, которая доставила нас через море, отчалила до рассвета, и
когда взошло солнце, мы ехали в наших фургонах по плоской пустынной
местности. Мы видели очень мало людей, потому что спали днем и проезжали через
деревни ночью. Полиция Гориго иногда следовала за нами, чтобы убедиться
что мы продолжали идти, пока не выехали из города, но никто нас не остановил.
Затем в течение многих недель мы пересекали широкую песчаную пустыню. Мы
долгое время стояли лагерем в Скалистых горах. Я никогда этого не понимал, я
имею в виду, почему мы, казалось, прятались. Я подумал, может быть, Ансело Спико что-то украл
и мы ждали, пока это не станет безопасным, чтобы продолжить, но я
однажды вечером, вернувшись из города, Вестор сообщил, что
из Румынии не было почты, и поэтому я предположил, что мы ждали
прошло достаточно времени, чтобы Ансело Спико написал кому-нибудь в Румынии и что
мы ждали ответа. Наконец оно пришло, и сообщение в том письме
его ужасно разозлило. Он схватил кнут и начал хлестать бедного
маленького Тироля. Я набросилась на ребенка, и он начал избивать меня. Он был
его королева-мать Mizella, кто остановил его, сказав. Я никогда не забывал
слова, будто они ничего для меня не значили. 'Быть сделать с этим! Ты бы
убей ее, чтобы еще пополнить свой кошелек ". Он прорычал что-то в ответ, но оставил нас в покое
после этого мы остались вдвоем или, по крайней мере, он больше никогда меня не бил ".

Роберт Уиддемир был более чем когда-либо убежден, что Нэн была украдена в детстве
и что цыгане надеялись когда-нибудь получить богатое вознаграждение
для нее, но чего он не мог понять, так это почему, если это было правдой, это
так долго ждал.

Если бы у нее были собственные родственники в Румынии, они, несомненно, были бы рады
заплатить выкуп, как только выяснили местонахождение ребенка.

Но о своих мыслях он ничего не сказал. Через несколько мгновений он спросил;
"Что ты сделала дальше, леди Красная Птица?"

"Наш караван покинул горы, и мы медленно двинулись на запад. Манна
Лу была добрее ко мне, чем когда-либо прежде, и она научила меня играть на
банджо, которое, по ее словам, принадлежало моему отцу. Она мало что знала
об этом, но я была так рада, рада, что это у меня есть ".

Лицо девушки потемнело. "Это была последняя подлая вещь, которую Ансело Спико сделал
по отношению ко мне. Он застал меня за игрой на банджо, и, казалось, это разозлило его, или что-то в этом роде
то, что он сделал, вызвало у меня воспоминание. В любом случае, он схватил его и разбил
вдребезги о камень. Как я ненавидел его с тех пор!"

Снова произошла одна из быстрых перемен, и Нэн повернула к мальчику
лицо смягчилось и наполнилось нежными воспоминаниями. "Мой отец играл
однажды перед королевой Румынии и получил медаль. Манна Лу рассказал
мне".

Мальчик был действительно озадачен. "Все это тайна, и я боюсь, что не смогу
постичь это", - сказал он себе.

"А теперь я стану музыкантом, и я буду играть перед королевой".
девушка вскочила на ноги и принялась танцевать на твердом песке, поражая
к полету стаи сияющих белокрылых чаек, которые кружили в воздухе
над морем. Мальчик тоже поднялся и, чувствуя себя намного сильнее, попытался
танцевать, но вскоре запыхался и со смехом опустился обратно на песок
выше, где было сухо и тепло.

"Что мне нужно, - сказал он себе, - так это костюм в тон леди Ред
Берд. Тогда я смогу танцевать с ней".

Эта идея понравилась ему, и он подумал об этом, улыбаясь про себя.

Наконец-то настал час их расставания. "Помни о нашем соглашении.
Завтра День благодарения, и мы должны отправиться на верховую прогулку".
Затем, схватив девочку за обе руки, мальчик, смеясь, заглянул в нее
глаза, когда он сказал с искренней серьезностью. "Если я действительно восстановил свои
силы, мне некого благодарить, кроме леди Красной Птицы".

"О, да, вы восстановили. Это доктор Уэйнридж привел вас сюда. Вы должны
поблагодарить его также".

"А также дорогую нежную мисс Далию, - закончил парень, - до свидания до
завтра".




 ГЛАВА XIV.
 ПОЕЗДКА В горы.


Наступил День благодарения, и в назначенный час Нэн ждала на пляже
у ворот, когда она увидела цыгана, скачущего к ней. Первой мыслью Нэн было одно
ужаса, ибо приближающийся всадник выглядел так же, как Ансело Спико, когда
был одет в свое лучшее: синий бархатный вельветовый костюм, алый шелковый пояс и
широкополая фетровая шляпа с яркой окантовкой.

"О, Роберт Уиддемир!" Нэн заплакала, когда увидела, кто это был на самом деле. "Ты
был так похож на Ансело Спико, когда ехал вдоль моря, что я был
готов убежать и спрятаться. Где ты достал этот костюм?"

"В магазине в городе, где можно приобрести все, что пожелаешь для
маскарада", - ответил смеющийся парень, спрыгнув на землю и отвесив
глубокий, размашистый поклон своей яркой шляпой.

"Мне это нравится, леди Красная Птичка", - с энтузиазмом заявил он, "и я действительно
верю, что куплю этот наряд. Не вызовем ли мы переполох в сельской местности
когда мы вместе поедем по Прибрежному шоссе ".

Нэн радостно рассмеялась. "Это идет тебе, Роберт Уиддемир", - сказала она. Это
девушке было трудно поверить, что красивый, раскрасневшийся юноша рядом с ней
был тем же бледным болезненным парнем, которого она впервые встретила менее чем
месяц назад.

За это время эти двое хорошо познакомились, совершая короткие прогулки
вместе и читая "Айвенго" во время отдыха. Мисс Далия обнаружила, что
ее ученица делала замечательные успехи под руководством своего нового наставника, более того
ей нравился юноша с его открытым, симпатичным лицом, и она была рада, что
компанию Нэн составляет кто-то примерно ее возраста.

Мисс Далия появилась у ворот пляжа, чтобы проводить их в их долгую
запланированную поездку, и крикнула им вслед: "Роберт, парень, обязательно приходи
вернись и раздели с нами ужин в честь Дня благодарения".

"Спасибо, мисс Далия, я бы с удовольствием", - ответил юноша, снимая свою
шляпу. Затем маленькая леди смотрела, как они отъезжают и сворачивают на горную
дорогу.

В ее сердце было странное предчувствие, которое она не могла понять.
"Что, если ее сестра, мисс Урсула, внезапно вернется", - подумала она.
Тогда действительно мисс Далия подверглась бы цензуре за то, что позволила Нэн
снова надеть одежду язычницы.

Никогда прежде Нэн не казалась парню более очаровательной, чем в то
чудесное утро, когда они бок о бок ехали по узкой дороге кэнон-роуд
ведущей в горы.

"Видишь, Нэн, - крикнул молодой философ, - жизнь полна контрастов. Сейчас
мы находимся в лучах тепла и солнечного света, и до них рукой подать
из нас - темнота и сырость канона, где сосны
стоят так торжественно и неподвижно, как часовые, охраняющие тайны, которые лежат
за его пределами ".

Девочка натянула поводья и пристально посмотрела большими темными глазами на мальчика. За
прошедший месяц она изучила множество его настроений. Серьезным голосом она сказала.
"Иногда я удивляюсь, как мы осмеливаемся идти дальше, ведь мы не знаем тропы
это прямо впереди. Я не имею в виду здесь," она убрала одну руку со своей
лошадиной головы и указала на канон с высокой стеной перед ними.
"Я имею в виду, я удивляюсь, как мы осмеливаемся идти по жизненному пути, когда это так часто,
как будто у нас завязаны глаза".

Лицо мальчика просветлело. "Нэн", - сказал он с ноткой нежности в
его голосе, который девочка всегда замечала, когда он говорил о своем отце. "Разве
Я когда-нибудь рассказывал тебе, как мой отец любил трудах Генри Ван Дайк? Это
не важно, о чем они, на рыбалку или в поход, или
мудрствования. Мой отец чувствовал, что они были родственниками, потому что они оба очень
очень понравился большой из-за двери. Просто теперь, когда вы задавались вопросом, как мы смеем идти
впереди, когда мы не знаем, что ждет нас на тропы жизни, я случайно
напомним, несколько линий, которые так часто папа читать. Они из Ван
Стихотворение Дайка называлось "Бог открытого воздуха".

Мальчик смотрел на девочку так, как будто был уверен в том, что она понимает
все, что он говорил. "Это длинное стихотворение и красивое. Я прочту это
тебе когда-нибудь, но та часть, которую я имею в виду, рассказывает именно об этом, как
все в природе имеет глубоко укоренившееся в своем существе доверие к
Сила, которая его создала, также будет заботиться о нем и хорошо направлять его. Это
это:

 "Верой, которую проявляют полевые цветы, когда они распускаются непрошеными;
 Спокойствием течения реки к цели, которая скрыта.
 Силой дерева , которое цепляется за свое глубокое основание,
 Мужеством легких крыльев птицы в долгом перелете
 (Чудесный дух доверия, который пребывает в груди Природы.)
 Научи меня доверять, и жить своей жизнью, и отдыхать".

"Это очень красиво", - тихо сказала Нэн, а затем, тронув своих
лошадей, они въехали в тень горных стен и медленно начали
подъем.

Тропа стала такой узкой, что им пришлось долго ехать гуськом
время. Каждый тихо размышлял, но, наконец, они достигли широкого места
где горный ручей образовал заводь, и по предложению девушки они
спешился, чтобы напиться чистой холодной воды.

"Как здесь мирно и тихо", - сказала Нэн, усаживаясь на покрытый мхом
камень и, сложив руки, прислушивалась к журчащим звукам
журчание воды, шелест листьев и шелест легкого ветерка в кронах
сосен.

Роберт, стоя со скрещенными на груди руками, пристально смотрел вдаль по тропе,
по которой они только что поднялись, но, случайно взглянув на девушку, он увидел
обеспокоенное выражение на ее смуглом красивом лице. Сидя на камне рядом
с ней, мальчик наклонился вперед и нетерпеливо спросил. "Нэн, ты же не тоскуешь
по старой жизни, не так ли?"

Она повернулась к нему с улыбкой, которая развеяла его страхи. "Не это,
Роберт Уиддемир. Я хотела спросить, осмелюсь ли я задать тебе вопрос?"

"Почему, леди Красная птица, конечно, ты можешь. Я с радостью отвечу на это".

Мальчик и не подозревал, каким трудным окажется этот вопрос. Еще
мгновение девушка молчала, глядя на воду, которая едва колыхалась в
бассейне у ее ног. Затем очень тихим голосом она сказала; - "Мы, цыгане, не
верим в Бога".

Хотя парень и не был готов к такому заявлению, он ответил вопросом: "Что
тогда, по мнению вашего народа, дало жизнь всему этому?" Он махнул рукой в сторону
включить всю природу.

"Они верят, что в ручьях и лесах обитают невидимые духи, которые могут
причинить им вред, если захотят. Иногда, когда буря разрушала наш лагерь, мы
пытались усмирить гнев духа бури с помощью обрядов и
чар. Это было все. Манна Лу слышала о Боге гориго и часто
она рассказывала маленькому Тиролю и мне об этой великой Силе, но если мы задавали
вопросы, она печально отвечала: "Кто может знать?""

"Манна Лу была права в одном, леди Красная Птица, возможно, мы не можем знать,
но глубоко в душе каждого из нас была заложена вера и
доверяй так, как сказано в стихотворении. Я знаю, что некая Сила, которую я называю
Бог привел меня сюда, и так уверен, что могу доверять этой самой власти для ухода за
мне и направлять меня, если у меня есть вера и доверие".

Произошло внезапное просветление лицо девушки: "о-о, Роберт
Виддемир, - сказала она, - я так рада, что спросила тебя. Теперь я лучше понимаю
как это бывает, я тоже должна доверять и иметь веру".

Она встала, села на своего пони, и они начали взбираться по более крутому склону
тропа, которая вела к вершине невысокой горы.

Наконец они выехали на солнечный свет и, спешившись, остановились на
вершине тропы.

Такая красота сцены, какая была повсюду вокруг них. За побережьем
за широкой долиной тянулся еще более высокий и изрезанный
горный хребет, а за ним, вдалеке, третий - пики
из которых были едва различимы в дымке и облаках.

Затем они повернулись к морю, которое с этой высокой точки было видно
далеко за горизонтом, который они видели каждый день на пляже. "Леди
Красная птица, - мальчик засмеялся, - боюсь, ты сочтешь меня сегодня очень скучным,
но я не могу не пофилософствовать немного время от времени. Я просто подумал, что
когда проблемы толпу вокруг нас, было бы просто замечательно, если, по нашему
мысли, мы могли подняться на высокое место и смотреть на него сверху вниз, мы бы
обнаружить, что, в конце концов, они были не очень большие и не очень важно".

"Конечно, все выглядит маленьким", - сказала девушка. "Посмотри на город, приютившийся
там, внизу. Отсюда церковный шпиль кажется совсем маленьким".

"Я вижу перечное дерево, где мы впервые встретились", - парень повернулся и взял
девушку за руку. "Я всегда буду думать о тебе как о моей Леди Красная Птичка", - сказал он
ей. Взявшись за руки, они продолжали стоять, как могли бы стоять брат и сестра.

"И я вижу, как наш мраморный фонтан блестит на солнце", - объявила Нэн.
Внезапно хватка мальчика в руке девочки усилилась. "Смотри, быстро", - сказал он
указывая вниз, - "там лимузин сворачивает с шоссе
на нашу подъездную дорожку. Как ты думаешь, кто придет позвонить?"

"Возможно, это твой врач", - предположила Нэн.

Парень рассмеялся. "Конечно, нет. Во-первых, он ездит на открытой пробежке,
а во-вторых, он сказал мне, что, поскольку я твердо решил выздороветь,
он больше не будет иметь со мной ничего общего. Есть достаточно по-настоящему больных
по его словам, людей, которые нуждаются в его внимании".

"Тогда, кто это может быть?" Нэн настаивала, но парень весело заявил, что
он не знал и ему было все равно. Посмотрев мгновение на девушку, которая
все еще смотрела вниз на шоссе, он воскликнул со смешанной серьезностью
и энтузиазмом. "НАНА, ты не знаешь, как много это значит для меня, чтобы иметь
сестру, как ты, друг, или приятель, имя не имеет значения. Ты
собираешься заполнить место, в некотором смысле, которое занимал папа, и, действительно, он был самым
лучшим человеком, который когда-либо ступал по земле. Часто он говорил мне: "Сынок, когда ты
даешь свое слово, держи его. Я бы предпочел, чтобы мой мальчик был честным и
надежнее, чем иметь его президентом", и я собираюсь попытаться, Нэн,
стать именно таким человеком, каким был мой отец ".

Взгляд девушки оторвался от дороги, и она посмотрела прямо в ясные
серо-голубые глаза парня, стоявшего рядом с ней. "Я рада, Роберт Уиддемир", - сказала она
"потому что я никогда не смогла бы гордиться другом, на слово которого нельзя было
положиться".

Мальчик взял обе руки девочки в свои и сказал: "Нэн, послушай
по-моему, у тебя нет старших братьев, которые могли бы позаботиться о тебе, и пока я
буду жить, я хочу, чтобы ты думал обо мне как о том, к кому ты всегда можешь прийти.
Не имеет значения, кто пытается разлучить нас, Нэн, никто и никогда этого не сделает, я
даю тебе слово."

Слезы навернулись на глаза девушки, но ей не нужно было показывать этого
глубину своих эмоций, она со смехом крикнула: "Роберт Уиддемир, это
время, когда мы возвращались, потому что еще до того, как мы ушли, индейка была отправлена
в духовку, и мы не должны заставлять мисс Далию ждать ".

"Ты прав!" - весело ответил парень, когда они снова двинулись вниз по
тропе, "хотя месяц назад это казалось невозможным, я
действительно ужасно голоден".

Они спускались по горной дороге, эти двое, которые так наслаждались друг другом
дружеское общение, ничего не подозревая, кто они найдут в конце
след.




 ГЛАВА XV.
 ВНЕЗАПНЫЕ ПЕРЕМЕНЫ.


Оставив своих пони в конюшне, они рука об руку пошли по
дорожке в сияющем саду. "Я рада, что желтые хризантемы в продаже
сейчас они самые красивые", - воскликнула девушка. "Я собираюсь собрать охапку, чтобы
поставить на стол, чтобы у нас была еще одна вещь, за которую мы должны быть благодарны".

"Хорошо, я помогу тебе!" мальчик сломал красавицу с загнутыми лепестками. "Нэн,
это будут цветы нашей дружбы. Они так похожи на тебя, такие яркие
и красочные; радостные внутри себя и излучающие это на всех, кто проходит мимо.
".

Когда руки девушки были усыпаны большими вьющимися, сияющими цветами,
парень внезапно воскликнул: "Леди Красная Птица, я совершенно забыл кое-что
очень важное".

"Что?" девушка повернулась к нему, чтобы спросить.

"Это!" он достал из кармана складной кодак. "Я хотел сделать
твой снимок на вершине тропы, и я никогда не думал об этом до
сейчас. Пожалуйста, стойте спокойно, там, где вы есть, рядом с фонтаном
позади вас и вокруг вас хризантемы. Не смотрите так серьезно,
Nan. Смейся, не так ли? Вот, я щелкнул им, а ты даже не улыбнулся.
У тебя был такой грустный, отстраненный взгляд. О чем ты думал ".

"Я просто случайно подумала о Маленьком Тироле и о том, как я надеюсь, что все это правда,
что есть Бог, который позаботится о нем и даст ему другое тело, одно
без боли".

"Дорогая сестра, - сказал мальчик, - у тебя действительно бывают такие странные и неожиданные
мысли. Как случилось, что ты сейчас думаешь о Маленьком Тироле?"

"Возможно, это было потому, что я вспомнила тот день всего два месяца назад, когда
мы с ним впервые пришли в сад. Желтые цветы только начинали распускаться
чтобы они расцвели, и я так хотела одного. Я надеялась, что теперь он знает, что я могу собирать
их целой охапкой, если захочу ". Затем девушка вприпрыжку направилась к дому,
весело выкрикивая: "Если ты был ужасно голоден в горах
тропа, кем ты должен быть сейчас, я надеюсь, мы не опоздали".

"Кто-то наблюдает за нами из окна напротив", - сказал мальчик. "Я видел, как
шевельнулась занавеска. Мисс Далия не стала бы этого делать, правда, Нэн?"

"Я так не думаю. Вероятно, это была горничная; хотя я не могу понять, что именно
она могла делать в гостиной, когда, должно быть, уже почти пора подавать
ужин."

Роберт Уиддемир на мгновение остановился у виноградной лозы, увитой снаружи порталом, чтобы поговорить
со старым садовником, которого он знал с детства. Нэн,
напевая свою веселую птичью песенку без слов, поднялась по лестнице в
библиотеку и, не доходя до двери, радостно позвала: "О, мисс
У Далии, Роберта Уиддемира и меня была такая великолепная поездка вверх по
горной дороге, и мы тоже поднялись на самую вершину. Разве это не
чудесно..." она не договорила, потому что, войдя в библиотеку, она
поняла, что модно одетый незнакомец, стоящий там, не был той
маленькой женщиной, которую она так любила.

"О, простите меня!" - сказала цыганка. "Я думала, вы мисс Далия".

"Я здесь, дорогуша", - позвал дрожащий голос, когда эта маленькая леди
появилась из столовой. "Я понадобилась на минутку на
кухне", - объяснила она, затем, повернувшись к незнакомке, сказала почти
вызывающе: "Миссис Уиддемир, это моя горячо любимая протеже, Нэн
Баррингтон. Нэн, мать Роберта неожиданно вернулась из Франции".

"Да, и с большим неудобством для себя, я могу вас заверить, запретить
моему сыну общаться с обычной цыганкой".

Мисс Далия гордо выпрямилась, и никогда прежде она не была так похожа
на мисс Урсулу.

"Миссис Уиддемир, - сказала она, - будьте любезны помнить, что вы находитесь в моем доме, и
что вы говорите о моем протеже".

В этот момент Роберт появился и был крайне удивлен, увидев Мисс Далия
стоя с защитой руки о Нэн, и гордимся сердитым тоном ее
голос, он никогда раньше не слышал. Затем он увидел другую женщину с
насмешливой улыбкой на ее тщеславном, красивом лице, и он все понял.

"Мама, - сказал он, - разве ты не получила сообщение, которое я тебе отправил? Получила ли
Я не говорю вам, что вам не нужно возвращаться в Штаты, что мое здоровье было
восстановлено?"

"Да", - холодно ответила миссис Уиддемир, "и теперь я понимаю, почему вы это сделали
не вернулись в школу, куда я вас поместила. Ты, виддемир,
пренебрегаешь своим образованием, чтобы общаться с кем-то из класса
намного ниже тебя; но я запрещаю тебе, с этого дня, когда-либо снова разговаривать с
этой цыганской девушкой ".

Глаза Нэн вспыхнули, но она гордо ответила: "Миссис Уиддемир, вам не
нужно командовать. Я сама никогда больше не заговорю с кем-то из вашего вида",
затем, повернувшись, она вышла из библиотеки.

Несколько минут спустя, когда Роберт и его мать ушли, Мисс Далия
пошла в комнату девочек и нашел ее лежащей на ее кровати, рыдая, как будто
ее сердце разрывалось на части.

"Видите ли, мисс Далия, - сказала она, - бесполезно пытаться сделать из меня леди
. Я всего лишь цыганка и принесу вам только горе".

Маленькая женщина сидела у дивана и нежно приглаживала темные волосы,
она сказала: "Маленькая девочка, ты - все, что я могу любить в этом мире. Моя
сестра слишком занята многими вещами, чтобы быть моей компаньонкой. Меня глубоко огорчает
то, что тебе так больно, но я продумал план, дорогая, по
который, возможно, предотвратит все это в будущем. Завтра рано утром
мы с тобой уезжаем в маленький городок на Востоке, который был домом моего
детства".

Рыдания Нэн утихли, и она страстно поцеловала руку, которая обнимала
ее. Маленькая леди продолжала: - "Я официально удочерю тебя, и тогда,
на самом деле, тебя будут звать Нэн Баррингтон. После этого я собираюсь отправить
вас в семинарию Пайн-Крест, которой руководит моя дорогая одноклассница
Миссис Дорси. Я хочу, чтобы вы позволили мне выбрать ваш гардероб,
который должен быть таким же, как у других девушек, и никому там не приснится, что
ты цыганка, у многих из них темные волосы и глаза и
оливковый цвет лица. Ты сделаешь все это для меня, Нэн, дорогая, потому что я
люблю тебя?"

Руки Нэн обнимали маленькую женщину, когда она говорила: "Как ты добра ко мне!
Как ты добра ко мне! Я снова попытаюсь быть леди ради тебя, и я надеюсь, что
со временем я смогу отплатить тебе за все, что ты для меня делаешь ".

В тот день было израсходовано в упаковке и на следующее утро, вскоре после
Восход, Мисс Далия и НАНА были изгнаны, но они не оставили
адрес для пересылки.

 * * * * * * * *

Роберт Уиддемир поднял тяжелый железный молоток в доме Баррингтонов
около девяти часов. Он хотел попросить прощения у мисс Далии и сказать
Нэн, что, хотя он собирался вернуться в Военную академию, чтобы
доставить удовольствие своей матери, он никогда не забудет обещание, данное им на горе
, что он всегда будет ее братом и другом.

Когда Роберт узнал, что Нана не было и что он никак не мог
общаясь с ней, он чувствовал, что снова большая потеря, которая вошла в его
жизнь.




 ГЛАВА XVI.
 ШКОЛА ДЛЯ ДЕВОЧЕК.


Несколько лет прошло с того дня в Калифорнии, когда Нэн
Баррингтон и Роберт Уиддемир так печально расстались, и ни один из них ничего не слышал
должен был о другом за все это время.

Нэн, в домашней школе для девочек близ Бостона, семинарии Пайн-Крест,
расцвела и превратилась в такую очаровательную молодую леди, какую смогла бы даже мисс Урсула
желание, и эта гордая женщина, которая мало изменилась с годами,
часто смотрела на красивую темноволосую девушку, молча задаваясь вопросом, может ли это быть
возможно, что Нэн, в конце концов, не была настоящей цыганкой.

Верная своему обещанию, данному дорогой мисс Далии, Нэн надела одежду спокойных цветов
как и другие девушки гориго, и за те три с половиной года,
что она была в школе, не произошло ничего, что могло бы даже
напомнить о бродячей жизни ее детства, но, к сожалению, час был
приближается момент, когда это подозрение будет возбуждено.

Мисс Баррингтон оставались на зимние месяцы в Бостоне, но
они часто навещали школу, а летом брали Нэн с собой
в свой домик на скалистом и живописном побережье штата Мэн.

Однажды субботним днем мисс Далия сидела в маленькой приемной
комната в школе, и горничная отправилась на поиски девочки. Сначала она
обратилась к таблице в коридоре, в которой было указано, где должен находиться каждый из сорока
учеников в это время, а затем, зайдя в музыкальную комнату, она
постучала в дверь. До нее донеслись сладкие звуки арфы, и
она снова постучала.

"Войдите", - позвал певучий голос, и дверь открылась.

"Мисс Нэн, это ваша тетя, мисс Баррингтон, которая ждет встречи с вами".

"О, я благодарю тебя, Мари!" - воскликнула счастливая девушка, затем вскочила.
со стула возле своего прекрасного золотого инструмента она радостно сказала
друг, который стоял рядом: "Филлис, пойдем со мной, познакомимся с моей тетей.
Я всегда рассказываю ей о тебе, но ты был так занят тем или иным
делом, что у меня никогда не было возможности пригласить вас двоих
познакомиться друг с другом".

Затем, прикрыв арфу, она продолжила: "Моя тетя Далия верит, что ты
прекрасна, как нимфа, и жизнерадостна, как жаворонок". Затем развернувшись и
схватив подругу за обе руки, Нэн воскликнула: "И когда тетя Далия
действительно увидит тебя, как ты думаешь, что она подумает?"

"Что я старомодная ворчунья, я полагаю", - со смехом ответила Филлис.

"Конечно, нет!" Заявила Нэн. "Ты самое красивое создание, которое когда-либо создавала природа
С солнечным светом вместо волос, кусочками июньского неба вместо глаз,
грацией лилии и..."

"Нэн, прекрати! Я подумаю, что ты смеешься надо мной, и все это
раз твоя тетя Далия ждет наверху. Пойдем, пойдем. Я горю желанием встретиться
с ней". Эти две девочки были соседками по комнате и самыми близкими подругами с тех пор, как
Филлис пришла в школу в начале года.

Как и говорила Нэн, не было двух девочек, более непохожих друг на друга. Она была как октябрьская ночь
а ее подруга была как радостный июньский день.

"Тетя Далия, дорогуша", - воскликнула Нэн несколько мгновений спустя, обнимая пожилую леди.
"наконец-то здесь моя соседка по комнате, Филлис. Вы двое
кого я люблю больше всего, и я так хотела, чтобы вы узнали друг друга ".

"И ты выглядишь точно так, как я и предполагала, исходя из всего, что рассказала о тебе наша Нэн
мне о тебе. Такая же милая и хорошенькая ".

По доброму лицу мисс Далии не было заметно, что она даже на день старше, чем
она была в тот День благодарения почти четыре года назад.

Нэн спросила о мисс Баррингтон, старшей, и ей ответили, что, как обычно,
она была занята в клубах многих видов. "Мы очень непохожи, моя сестра,
и я, - объяснила Филлис маленькая леди, - мне нравится тихая домашняя жизнь,
Урсула никогда не бывает счастливее, чем когда она обращается к большой аудитории из
женщины, и ее ни в малейшей степени не смущает, если среди них есть мужчины
по важным вопросам дня. Да, мы очень непохожи".

"Я рад такой ты и есть". Нэн с любовью прижалась к маленькой старушке
леди. "Нет, но я очень восхищаюсь тетей Урсулой и действительно забочусь о ней.
Она была очень добра ко мне с тех пор, как я начал ей нравиться." Нэн засмеялась,
затем остановилась, как будто собиралась сказать что-то, чего не следовало,
как, собственно, и было. Она чуть было не сказала, что ее тетя Урсула
начала по-настоящему любить ее, когда почувствовала, что девочка была должным образом воспитана
цивилизованна и обращена в христианство, ибо с тех пор, как она поговорила с
Роберт Widdemere, Нэн действительно всячески пытался принять
религия "Гориго".

"Тетя Далия", - внезапно воскликнула она, "как ты думаешь, что должно произойти
? Мастер музыки предложил золотую медаль тому из нас,
чье исполнение определенного произведения, которое он выбрал, понравится
ему больше всего на нашем предстоящем концерте. Филлис пытается за это на
скрипка; Мюриэль Меткалф и я на арфе, и Эстер Уиллис на фортепиано.
Я очень надеюсь, что вы с тетей Урсулой сможете прийти".

"Ничто, кроме болезни, не могло удержать меня", - сказала мисс Далия, поднимаясь, чтобы уйти.
***

 ГЛАВА 17.
 СТАРЫЕ ВОСПОМИНАНИЯ ОЖИЛИ.


Рецензии