Полли Пеппер, 4-11 глава
“Да, ты должен прийти, Джо; так что поторопись”.
Бен отправил в рот последнюю ложку каши с патокой и отодвинул стул.
“О, я не хочу”, - захныкал Джоэл, яростно царапая свое блюдце.
“Полли, я ужасно голодна”.“О, ты не можешь быть таким, Джо”, - сказала Полли, торопясь уйти с полными руками посуды, которую нужно вымыть; “у тебя были полны два больших блюдца”.“Они не были полными”, - сказал Джоэл с обиженным видом, “только до вот”, - постукивая ложкой по краю блюдца. “Смотри, Полли, только столько”. -“Ну, это полно”, - сказала Полли, выглядывая из-за своей охапки. “Если бы вы положили еще немного, вы бы забрызгали патоку”.
“Я бы не стал разбрызгивать патоку, ” заявил Джоэл на повышенных тонах, “ и я
ужасно голоден”.“Скажи ‘ужасно’, Джо”, - поправила Полли, слегка наморщив
лоб.-“И тебе просто нужно пойти с нами”, - сказал Бен, похлопав его по
плечо, которое означало это. “Посмотри на Дэви! Как тебе не стыдно, Джо!”
Маленький Дэвид отложил ложку, услышав Бена, и, соскользнув со стула, теперь стоял у двери и ждал, он встал со стула.
“О, Дэви”, - воскликнула Полли, взглянув на его тарелку с кашей, когда она
поставила свою порцию рядом с ожидающей тарелкой, “ты не доел свой
завтрак. Подожди его минутку, Бен.” И она побежала к двери.“Пойдем, Дэви”.
“Я не хочу этого”, - сказал малыш Дэви. “Правда, не хочу, Полли”.
“О, да, ты хочешь”, - возразила Полли, хватая его за куртку. “Возвращайся
возвращайся и доедай свою кашу”.
“Хотел бы я съесть еще”, - с завистью сказал Джоэл, в то время как Дэвид, поглядывая одним глазом на Бена, который стоял с кепкой в руке, снова сел и принялся оживленно размахивать своей ложкой.
“Не ешь так быстро, ” сказала Полли, “ сделай мне больно! Ты подавишься. Нет,
нет, Дэви”, - когда Дэвид пододвинул свое блюдце к Джоэлу. “Джоуи выпил
достаточно”.“Я еще и близко не выпил достаточно”, - решительно заявил Джоэл.
“Ну, ты больше ничего не будешь есть”, - решительно заявила Полли.
“Дэви должен все это съесть, иначе он не сможет пойти и помочь Бену”.
Итак, Джоэл, видя, что ему больше не достанется завтрака, бросился на
на старом кухонном полу и замахал ногами в воздухе, крича Дэви
чтобы он поторапливался с каждой ложкой. Пока, наконец, его лицо не покраснело, и
проглотив последний кусочек, Дэви не спрыгнул со стула и не подбежал
к Бену. “Я закончил”, - радостно объявил он.“Хороший мальчик”, - одобрительно сказал Бен. “Ну, тогда мы уходим”.Увидев это, Джоэл оторвал ноги от земли и подпрыгнул, бросившись за ними и хлопнув дверью на ходу.
“О боже мой!” - воскликнула Полли с досадой. “Теперь Джоэл забыл взять
банку с патокой”. Затем она бросилась в угол кухни
там, где Джоэл бросил его. Сегодня была его очередь отнести его в
магазин, чтобы наполниться, по дороге к Дьякону Блоджетту, где мальчики
должны были работать. Затем, по дороге домой, за ним должны были позвонить, чтобы все было готово со свежими запасами для завтраков в Маленьком коричневом домике.
“Куда ты идешь, Полли?” Это был голос матушки Пеппер из
спальни, где она снимала с Фрон-си маленький перепачканный передничек,
по которому стекала липкая струйка патоки.
“О, Джо забыл банку патоки, Мамси”, - крикнула в ответ Полли и
побежала за мальчиками: “Джо-эл!” - крикнула она, сбегая вниз
тропинка. Но Бен, который больше всего на свете ненавидел опаздывать на работу,
тащил их за собой довольно быстро. И ветер унес ее
голос, так что они не услышали.
“О боже мой!-- ну, мне все равно”, - ахнула Полли, чувствуя, как каждый нерв
покалывает от восторга в ее маленьком здоровом теле, когда она ускорилась, “если
Я вообще не догоняю их. Если бы я только мог работать в Deacon
Блоджетт”, она горевала при мысли, что старые тарелки-кастрюли и
ненавистные задачи в помещении, которая ждала ее дома, где она будет
взаперти весь день. Но она даже не смогла добраться до дома Дикона Блоджетта, потому что как раз в этот момент Бен обернулся.“Боже мой!”, когда он заметил ее.
“Это банка из-под патоки”, - задыхаясь, выдохнула Полли, ее каштановые волосы развевались, и замахнулась ею на них, подбегая. “Джоэл забыл это...”
“О, Джо, как ты мог?” - укоризненно начал Бен, когда двое маленьких
мальчиков закружились по дороге.
“Я не хотел”, - сказал Джоэл, зарываясь своим маленьким ржавым ботинком в
грязь, в то время как его пальцы нервно двигались вместе, а лицо стало
очень красным.
“О, я не возражаю”, - сказала Полли, вытирая разгоряченное лицо. “Было приятно
побегать”, в то время как Бен взял банку с патокой со словами “Вот, Джо”.
“Я не хотел”, - снова сказал Джоэл и взял банку. “Я не хотел, Полли, правда”.
“О, я знаю это”, - сказала Полли, улыбаясь ему.
“Ну, а теперь пойдем”, - сказал Бен, начиная удаляться быстрее, чем
когда-либо, чтобы наверстать упущенное время. Так маленький Дэвид, разрываясь между печалью
из-за того, что Полли предстоит такая долгая прогулка по жаре, и страхом, что Джоэл собирается заплакать, бежал рядом со старшим братом, изо всех сил стараясь не отставать от него.
Джоэл, шедший по другую сторону от Бена, поспешил дальше, сжимая банку с патокой,
к повороту дороги; затем он внезапно развернулся и бросился назад
после мимолетных шагов Полли.
“Подожди!” - завопил он. Но Полли, все ее мысли были заняты возвращением
к этим приготовленным блюдам, потому что Мамси могла остановиться и помыть их, о,
ужасная мысль!--шла в своем лучшем темпе. И вскоре Полли
бросилась вверх через старые ворота, вверх по дорожке и через равнину
дверной камень, а за ней Джоэл бежал изо всех сил.
“О, боже мой, Джо!” - воскликнула она, а затем села прямо на
большой старый камень. “Зачем ты вернулся домой?”
“Мне жаль, Полли”, - задыхаясь, выдохнул Джоэл, спотыкаясь, чтобы броситься ей на колени,
банка патоки и все остальное. “О боже мой!--Бу-ху-ху! Я
не ... не ... ” он не мог идти дальше, за слезы лил все
его круглые, горячие щеки.
“О, тише, Мамси тебя услышит”, - предупредил Полли, в великом смятении и
поднимая свою короткую черную голову. “О, разрази меня гром, Джо, как ты выглядишь!”
Потому что лицо Джо было испачкано сверху донизу, где его грязные маленькие
руки отчаянно пытались вытереть слезы, несколько капель с
банка с патокой сочится, когда он раскачивал ее вверх-вниз в своем безумном беге
добавляя себя к общему эффекту. “Теперь ты должен подойти прямо
подойди к двери ‘Комнаты снабжения’, и я принесу мокрое полотенце и
вымой тебя, потому что Мамси будет ужасно переживать, если подумает, что ты этого не сделала оставайся с Беном.”
“Я не хочу, чтобы меня выбросило на берег”, - начал Джоэл, совершенно подавленный всем этим этим ужасным накоплением горя, большей частью которого теперь был страх перед Волнением Мамси.
“Что ж, ты станешь им”, - заявила Полли, слезая с дверного камня
“Сама идея, Джоэл Пеппер; такое зрелище, как ты!
Только подумай о том, чтобы пойти таким образом к Дикону Блоджетту ”. Итак, Полли
поспешила в дом, а Джоэл с несчастным видом прокрался за угол, и
вскоре, выйдя через дверь “Провизионной”, увидела ее, полотенце
в руках, и за меньшее время, чем требуется, чтобы рассказать об этом, он тоже был там, его круглое лицо было красным, сияющим и безупречно чистым.
“А теперь, Джо, ” сказала Полли, целуя каждую в красную щеку, “ беги
прямо к Дикону Блоджетту, будь хорошим мальчиком, и не забудь оставить банку с патокой у мистера Аткинса... и не стукни ее.“Я сожалею”, - начал Джоэл, снова начиная с того, к чему он вернулся скажи.
“Ну, ты говорил это так много раз,” сказала Полли, “ так что не говори
это снова; просто беги, потому что только сейчас подумай, что ты был непослушен, когда убежал от Бена и Дэви”.
Итак, Джоэл, чувствуя, что вещи, о которых он должен сожалеть, накапливаются
на его вкус, слишком быстро, подавил рыдания и начал, это
время, держа старую банку из-под патоки высоко обеими руками.
“О боже мой!” - воскликнула Полли про себя. “Теперь он упадет носом, я
знаю. Джо, не делай этого”, - крикнула она ему вслед.
Но с таким же успехом попытайтесь остановить ветер. И, наконец, Джоэл поставил
банку с патокой на прилавок магазина мистера Аткинса и снова умчался,
безумно желая приступить к работе у Дикона Блоджетта, которая теперь казалась
самое прекрасное занятие в мире для мальчика.
Бен бросил на него неодобрительный взгляд, когда тот, тяжело дыша, влетел в сарай.“Дэви на чердаке”, - сказал он. “Он ковыряется в гвоздях. Ты
иди и помоги ему, Джо ”.
“Прости”, - выдохнул Джоэл, бросаясь на Бена, который отпиливал что-то
изо всех сил на каких-то палочках из орехового дерева.
“Береги себя ... Ну, я, черт возьми, думал, что ты будешь, Джо, убегать вот так
”, - сказал Бен, ни на секунду не прекращая свою работу.
“О дорогой... дорогой!” Джоэл прижал свои маленькие кулачки к глазам, поворачиваясь
так, чтобы Бен не мог его видеть. И, заметив это, Бен
бросил пилу, думая: “Я скажу дикону Блоджетту, что я остановился
немного” - и следующее, что осознал Джоэл, это то, что две сильные руки легли ему на плечи
и его снова развернули.
“Итак, говорю я, ” воскликнул Бен, “ в чем дело, Джоэл?”
Итак, вся история вышла наружу, и в конце Джоэл взбежал по
кривой лестнице на чердак, где маленький Дэви, сначала дрожа, потому что
Джоэл убежал, а потом стало еще хуже, потому что он вернулся, и
внезапно на него набросились, казалось, случилось что-то ужасное
он сидел там, разбирая большую коробку с гвоздями.
“Я вернулся!” - объявил Джоэл самым жизнерадостным тоном, и
опускаясь на пол рядом с Дэви.
Дэвид издал негромкий крик восторга и обвил руками
Джоэл, опрокинул большую коробку, и отлетела половина гвоздей, кривых и
прямых в величайшем замешательстве.
“Вот ... теперь вы видите”, - крикнул Джоэл, прыгая за ними, и ему удалось
снова перевернуть коробку, тем самым высыпав большую часть
остатка.
“О, я заберу их”, - воскликнул Дэви в восторге, его маленькие
ручки дрожали в попытках поднять их. С тех пор, как вернулся Джоэл
весь мир мог бы расстроиться, и это не имело бы никакого значения.
“Так и я,” - воскликнул Джоэл, перебирала дико в соломе
на полу. Итак, двое парней работали как ни в чем не бывало, и вскоре
были вынуждены сказать, что они нашли все, что только могли.
А затем, аккуратно поставив большую коробку между собой, они приступили к работе
отделяя хорошие гвозди от кривых.
“Почти все они кривые”, - заметил Джоэл, перекладывая горсть в одну
грязную маленькую ладошку и заглядывая в большую коробку.
“Есть несколько хороших”, - сказал малыш Дэви, осторожно выбирая одну из них.
пока он говорил.
“Я бы хотел, чтобы у нас были кривые”, - сказал Джоэл. “Пожалуйста, Дикон
Блоджетт отдаст их нам. Я собираюсь спросить его.
“О нет, ты не должен, Джо”, - в тревоге воскликнул маленький Дэвид, - “ты знаешь
Мамси говорила нам никогда ни о чем не просить.”
“Что ж, я скажу ему, что они нам нужны”, - сказал Джоэл, нежно поглаживая длинный кривой
гвоздь, прежде чем отложить его в сторону, - “чтобы построить из них наш кроличий домик”.
У Пеппер Бойз никогда не было кролика, и не было никаких ожиданий
что он у них когда-нибудь будет, но поскольку Джоэл сказал, что они должны
подготовить дом, и, возможно, тогда появится кролик, маленький
Дэви работал так усердно, как только мог, чтобы достичь этого. Каждый кусочек доски
был сохранен, и их было немного, потому что Полли нужно было все это взять.
конечно, в плите это прекрасно подгорело бы. Но, о радость!-мистер Аткинс,
владелец магазина, однажды узнав обо всем этом, подарил мальчикам несколько
старых коробок. Гвозди было труднее всего достать, и каждый случайный гвоздь
, который попадался им на пути, копился как великое сокровище. Но они приходили
очень медленно. И теперь здесь была большая коробка Блоджетта, а Джоэла не было
просить хоть одну кривую коробку!
“Нет, нет, нет!” Маленький Дэви бросил свою работу, чтобы приблизить к ней свое разгоряченное лицо
к дому Джоэла. “Ты не должен говорить ему, Джоэл; Мамси это не понравится”.
“Это не просьба”, - сказал Джоэл, упрямо качая своей черной головой и
яростно ковыряя гвозди в своей руке.
“Да, это так”, - сказал маленький Дэви. “О, ты не должен этого делать, Джо”.
“Нет, это тоже не так, ” возразил Джоэл, - “и я расскажу ему все
о нашем кроличьем домике, Дэйв. Так что вот, сейчас.
“Тогда я не хочу никакого кролика”, - заявил Дэви, возвращаясь на свое
место на полу и заламывая руки.
“Не хочу никакого кролика!” - изумленно повторил Джоэл и позволил
ногти просвечивают сквозь его пальцы.
“Нет, я не хочу, ” сказал Дэви, совершенно бледный и сидящий очень неподвижно, “ никакого
кролика вообще, Джоэл”.
“Тогда мне не нужны никакие гвозди, ” взревел Джоэл, “ ни единого кусочка
одного”.
“О, я так рад”, - сказал малыш Дэви, и его бледное личико расплылось в
улыбке, “потому что тогда Мамси не пожалеет, Джоэл. Она действительно не пожалеет”.
“И ты хочешь кролика?” - воскликнул Джоэл, впиваясь в губы Дэви.
“Да, я буду, ” кивнул Дэвид, “ очень хочу, если тебе не нужны гвозди,
Джоэл”.
“Я не хочу ни одного из старых гвоздей”, - сказал Джоэл, энергично ныряя в
глубины ящика за новой пригоршней.
“Ребята!” позвал Бен снизу, “Вы там работаете?”
“Да”, - быстро крикнул Джоэл, ковыряя ногти изо всех своих
сил.
Но пальчики маленького Дэвида так сильно мешали друг другу из-за этого
новой паники, вызванной голосом Бена, что он почти не продвинулся вперед,
и ужасно перепутал кучу гвоздей.
“Ты кладешь кривые”, - сказал Джоэл, вытаскивая один из
прямых образцов. “Ха-ха-хо, только посмотри на это, Дейв Пеппер!”
“О боже мой!” - воскликнул бедный маленький Дэвид, совершенно подавленный
чувством унижения.
“Я выберу их”, - великодушно сказал Джоэл. “Там ... там нет
один плохой внутри, сейчас же ”.
Итак, Дэвид, убедившись, что это действительно так, начал
снова дышать легко, и две пары маленьких пальчиков продолжали
усердно выполнять свою работу, пока первое, что они услышали, - тяжелые шаги
было слышно, как они поднимаются по кривой лестнице, и появилось вытянутое лицо, его
проницательные серые глаза сразу же заметили их.
“Ну, мальчики!” - сказала миссис Блоджетт, проходя по полу лофта,
“теперь вы должны идти обедать”.
“_Диннер!_” - завопил Джоэл, вскакивая на ноги и разбрасывая гвозди
во все стороны. Маленький Дэви сидел совершенно неподвижно, сцепив руки
молча: “Ох, мы должны остаться на ужин, Миссис Блоджетт?”
- Да, - сказала миссис Блоджетт, ее длинное лицо с его высокие скулы,
принимая на улыбку. “Я собираюсь оставить тебя на ужин. Пойдем, Бетси сейчас
чистит картошку, так что тебе следует поторопиться”.
“Мамси сказала, что мы должны остаться?” - спросил Дэвид, дрожа от восторга, так
что он едва смог подняться на ноги.
“Нет,” сказала миссис Блоджетт, “но я ожидала, что ты останешься, только Дикон
забыла сказать об этом, когда он сказал Бену привести тебя посмотреть
эти гвозди”.
“Если Мамси не сказала, что мы должны остаться, мы не можем”, - сказал маленький Дэвид,
чувствуя, как ожидаемое блаженство ускользает от него с каждым шагом. Джоэл,
галопом по кривой лестнице, не слышал, и он пел на
его радость, и рассказывать всем в пределах слышимости, что они были
останешься на ужин к миссис Блоджетт, как он мчался в дом.
Дьякон Блоджетт, вытирающий лицо полотенцем, которое висело у двери в туалетную комнату
услышал, как он ворвался внутрь.
“Так тому и быть, Джоэл, так тому и быть”, - воскликнул он, почти такой же довольный. “Ну,
а теперь, Джо, иди и умойся”. Он поставил жестяной таз, который повесил на
нейл снова наклонился к раковине и налил в нее немного свежей воды, когда
Вошла миссис Блоджетт с маленьким Дэви.
“Где Бен, папа?” - спросила миссис Блоджетт. “Его не было в сарае”.
“Я отправил его на дровяную стоянку, - сказал Дикон. - он будет здесь в
нужное время. Ужин готов, ма?”
“Да”. миссис Блоджетт поспешила на кухню, где Бетси готовила
ужасный грохот раздавался при подаче горячих блюд. Услышав приятные запахи, Джоэл
опустил лицо к жестяному тазу и плеснул водой повсюду
на свои горячие щеки и в глаза, затем слепо протянул руку за
повесьте полотенце на гвоздь. “Поторопись, Дэйв!” - крикнул он.
“Нам не следует оставаться”, - сказал малыш Дэви, прижимаясь к нему, поскольку
Дикон последовал за миссис Блоджетт на кухню.
“Миссис Блоджетт сказал, что мы должны, ” сказал Джоэл, вытирая, как и все остальное.
“О, как ты думаешь, что у них будет на ужин?” - морщит
свой короткий нос в попытке различить восхитительные
запахи.
Маленький Дэви вообще старался не нюхать, даже уткнулся носом в одну
руку, в то время как другой он держался за куртку Джоэла. “Мамси не понравится
это”, - сказал он, когда дверь открылась, и появился Бен, его румяное лицо
теперь совсем красное. “О, мальчики! Я должен был сказать тебе идти домой раньше”,
он плакал, переводя дыхание, потому что убегал с лесной стоянки на каждом
шаге пути.
“Мы собираемся остаться на ужин”, - смело объявил Джоэл. “Миссис
Блоджетт так сказала”.
“Ну, ты не можешь, ” коротко сказал Бен, “ потому что Мамси ждет тебя домой”.
Джоэл не стал останавливаться, чтобы подумать, а опрометью бросился на кухню и выскочил наверх
наткнувшись на большой фартук миссис Блоджетт в синюю клетку. “Он собирается отправить нас
бен дома”, - выдохнул он.
“Что это?” Дикон Блоджетт, уловив слова, вмешался. “Эй,
Бен?”
“Да, сэр”, - сказал Бен, стоя в дверях с маленьким Дэви, повисшим на его руке
“мальчикам следует идти домой, потому что мамси ждет их”.
“О, пусть они сядут и поест”, - дружелюбно сказал дикон. “Вот так,
Джоэл, перестань чувствовать себя плохо, тебе не обязательно идти домой. Давай, Бен, садись
и вот твой стул, Дэви. Он опускался на свой,
пока говорил.
“Нет, сэр”, - твердо сказал Бен.
Казалось, что он никогда не сможет вымолвить ни слова, когда он увидел
Лицо Дикона. Может быть, он не дал бы ему больше работы, если бы он не
обратите на него внимание, потому что на высокий
лоб надвигалось маленькое черное облачко. И Бен дрожал с головы до ног, пока стоял там.
“Садись, садись”, - продолжал дикон Блоджетт, указывая вилкой.
повторял.
Но Бен покачал головой, в то время как Джоэл рыдал в глубине миссис
Большой Блоджетт фартука, и дави повис беспомощно в руку Бена.
“Нет, Па, я думаю, что я не призываю не больше”, - сказала миссис Блоджетт, в
в прошлом. “Да, ты должна идти”, - говорит Джоэлу, ослабляя хватку на ее фартуке,
“и, может быть, в другой раз я заранее попрошу твою маму разрешить тебе
остаться”.
Дикон подцепил вилкой картофелину с большого блюда с дымящимися
горячими и, не сказав больше ни слова, переложил ее на свою тарелку.
“А ты можешь остаться и поужинать, Бен”, - сказала миссис Блоджетт.
“Нет, - сказал Бен, - ”Спасибо, миссис Блоджетт, у меня все тот же ужин“.
всегда; Полли повесила это для меня. Это в сарае ”. Он продолжал говорить,
надеясь, что Дикон что-нибудь скажет, но он даже не поднял глаз, и
Бен подавил вздох и вышел вслед за двумя мальчиками.
И после того, как они отправились в “Маленький коричневый дом”, матушка Пеппер,
не желая, чтобы они работали, но по полдня помогая Бену, он сел
сел на полено и съел свой ужин. Но ему это не очень понравилось
очень, потому что он думал о них с каждым кусочком.
“Ну, Боже мой, почему вы так поздно?” - кричала Полли, как два
мальчики вошли в кухню. Тогда она выскочила из кресла, где
она села на западном окне, вытаскивая наметки-нити из одной
шубы Миссис Пеппер закончила в то утро, прежде чем она пошла ко дну
в дом священника, чтобы помочь министру жены, и поспешил вывезти
картошку она держала в горячей духовке. Таким образом, она не...
увидела два унылых маленьких лица.
“Ну, тогда, - говорю я, - разве у них нет горячих маленьких курточек?” - пропел
Полли, подбегающая с двумя печеными картофелинами, завернутыми в старое
полотенце; “Скорее, садитесь на стулья, мальчики, а я нарежу вам немного
хлеба”.
И она влетела в кладовую. “Это прекрасно”, - пропела она, выбегая со словами
это, когда, заметив лицо Джоэла: “В чем _с_ дело?” И
она резко поставила тарелку с хлебом на стол и уставилась на них.
“Мы не смогли остаться на ужин”, - сказал Дэви, когда Джоэл, вопреки своему
обычаю, не ответил.
“Не смогли остаться на ужин!” - эхом повторила Полли.
“О, Полли!” Маленькому Дэви, которому было трудно продолжать этот односторонний
разговор дольше, и он не желал показывать роль Джоэла в этом деле
, теперь бросился к ней, причитая: “Мамси не хотела бы нас
чтобы”, - и, обняв ее, он разрыдался так сильно, как только мог
.
Теперь, все это время, Фрон, которая пришла уставшая после игры,
поужинала очень рано, и Полли уложила ее в чемодан
кровать для долгого сна. Так что на старой кухне все было совершенно свободно для
хорошей беседы, которую Полли теперь устроила с двумя мальчиками. И вскоре у нее
по бокам от нее и склонившись над ее коленями, когда, вся история
выйдя, она утешала и баловала их так же сильно, как матушка Пеппер
она сама могла бы это сделать, а это действительно о многом говорит. Итак,
хотя печеный картофель, ожидавший на столе, сильно остыл,
три маленьких перца так и лучились счастьем, и Джоэл действительно
забыл, что он голоден, пока Полли не вскочила, чуть не опрокинув двух
маленькие фигурки.
“Боже мой, боже мой!” - подбегаю к столу и начинаю отщипывать
картофель в коричневых мундирах: “он холодный, как две капли воды”.
“Я люблю их холодными”, - заявил Джоэл, бросаясь за ней и хватая одну из
картофелин. “О, разве они не вкусны!” срывая кожуру, чтобы зачерпнуть
полный рот.
“Положить в подсоленную, Джо, сделай”, - сказала Полли. Но Джоэл не мог дождаться
таких мелких вопросах, как соль, и он выкопал его ложкой насильно обратно и
далее в картофель куртка. “Я собираюсь съесть это, каждый кусочек”, - соответствует
действие слову.
“Нет, нет, Джо, ты не должен”, - скомандовала Полли как раз вовремя, поскольку вся
картофельная кожура начала быстро исчезать.
“Я так голоден”, - воскликнул Джоэл.
“Ну, если ты очень голоден, можешь съесть немного хлеба”, - сказала Полли,
мудро и жалея, что у нее не нашлось чего-нибудь вкусненького для них после их
ужасного разочарования по поводу прекрасного ужина, который приготовила миссис Блоджетт
хотел подарить их. Но что там было? О боже мой! Полли совсем понял
ну, не заглядывая в шкаф, так как именно она голая
следует найти его.
“Итак, я говорю вам, Джоэл и Дэви, что я сделаю. Здесь нет ничего
другого, что можно было бы съесть, вы знаете, кроме хлеба. Вы можете есть столько, сколько захотите
этого. Я расскажу вам историю, если вы будете хорошими мальчиками и поешьте.
это.- Мамси позволила бы мне, я знаю”, - сказала себе Полли, думая о
еще не вытащенных нитках для наметки.
“Да ведь сейчас середина дня, Полли”, - сказал малыш Дэви с удивлением
потому что Полли никогда не могла оторваться от работы, которая всегда
казалось, требовал, чтобы это было сделано, чтобы рассказывать истории детям. Это
наслаждение пришлось отложить до сумеречного часа, когда стало слишком
темно, чтобы видеть, чтобы делать что-то еще.
“Да, я знаю”, - безрассудно сказала Полли, “но я скажу тебе одно сейчас,
Мамси сказала бы, что я могла бы, если бы она была здесь”.
“Тогда я хочу это”, - радостно сказал маленький Дэвид и протянул руку
за большой кусок хлеба. И Джоэл начал втискивать его нарезать, как
быстро, как можно получить раньше, в историю которого он чувствовал себя вполне
уверен, что они не поступят, пока Полли увидела хлеба исчезнет, когда
дверь открылась так внезапно, что все трое подпрыгнули.
Появилось круглое лицо дикона Блоджетта. “Как поживаешь, Полли?” и
без дальнейших церемоний он вошел и положил на стол сверток
завернутый в старую газету, между картофельной кожурой и тарелкой с
хлебом. “Кое-что прислала миссис Блоджетт, и я должна спуститься к Джону
Хайнса, и если ты позволишь Джоэлу и Дэвиду пойти со мной, я возьму их с собой
. По дороге они смогут позаботиться о том, что в этом свертке ”.
Джоэл уже оторвал старую газету, маленький Дэви вполне согласился
сидеть тихо и наблюдать за происходящим.
Там была раскрыта сильно потертая чистая салфетка с красной каймой по всему
вокруг нее, и лихорадочные руки Джоэла вскоре раскрыли ее, и там были
несколько ломтиков говядины, которые он понюхал перед обедом на кухне
Блоджетт, и толстые куски хлеба, намазанные - действительно, по-настоящему
они были намазаны маслом, и в изобилии! И в
последнее - и разве глаза Джоэла не выпучились тогда, и даже Дэви затаил дыхание
- два маленьких яблочных комочка, спрятанных внизу!
“Они могут съесть это в фургоне”, - сказал дьякон Блоджетт, когда смог
их было слышно из-за криков Джоэла и восторженного карканья Дэви,
“если ты скажешь: ‘Да, они могут идти’, Полли”.
“О, да, да, да!” - воскликнула Полли, повторяя это так быстро, снова и снова, что
казалось, она никогда не остановится. “Дорогой мистер Блоджетт, они
могут идти, и, о, вы так добры, что пригласили их!” и, казалось, не прошло и
минуты, как все они ушли, а она собирала картофельную шелуху
и аккуратно убирал со стола, когда раздался грохот фургона дьякона Блоджетта
на дороге затихли колеса.
V
ДЕНЬ ВЫПЕЧКИ
“Боже мой!” - сказал Джаспер, встав на цыпочки и хорошенько почесав голову
внутри старого буфета: “как прекрасно! Хотел бы я, чтобы у нас дома был такой же
” с завистью добавил он.
“ Не правда ли? ” воскликнула Полли с сияющими глазами, очень довольная тем, что он
так одобряет. “И мы храним здесь наши самые лучшие блюда”. Она указала
вверх поo тарелка из голубой ивы и одна или две треснувшие чашки с блюдцами на
верхней полке.
“Вкусно?” - искренне воскликнул Джаспер. “Я бы сказал, что вкусно! Мне просто нравится
все это, Полли”.
“Фу!” - воскликнул Джоэл, протискиваясь между ними. “ Это ничего. Мы собираемся
их будет еще очень много; полки будут забиты до отказа ”.
Маленький Дэви, который, возможно, не мог подойти ближе, чем к внешнему краю группы
смотрел изо всех сил.
“Что ты имеешь в виду, Джоэл?” - ахнула Полли, цепляясь за дверцу старого
шкафа.
“Да”, - заявил Джоэл, довольный произведенным впечатлением.
приготовленный и проталкивается на середину кухни, чтобы засунуть
руки в карманы своих маленьких брюк и расхаживать взад-вперед по
старому полу“, и они тоже не будут такими старыми вещами. Они будут
совершенно новые, все до единого; тарелки, тарелки и..._
тарелки - да, сэр!”
“Джоэл Пеппер!” - воскликнула Полли, оставляя Джаспера и старый шкаф
подбежать и схватить его за рукав куртки: “о чем ты говоришь?
У нас никогда не будет ничего нового”.
“Мы тоже”, - заявил Джоэл, поворачиваясь к ней лицом.
“О боже!” - воскликнула Полли, - “Что ты имеешь в виду?”
“У нас будет все новое”, - уверенно заявил Джоэл.
Затем он вынул свои маленькие загорелые ручки из карманов брюк и
победоносно обвел ими старую кухню. “У нас будет
диван, как у священника, для Мамси, а у нас с Дейвом будет
стол, буравчик и несколько складных ножей, и- и пианино. О, Полли,
у тебя будет пианино, ” и Джоэл радостно запрыгал вокруг, “ и
наш корабль привезет их!”
“_ Наш корабль!_” - слабым эхом повторила Полли, в то время как Джаспер подбежал к этому
волнующему центру событий, к которому присоединился малыш Дэви. Одна Фрон
остался пялиться на старый шкаф.
“Гм!” кивнул Джоэл. “и они придут сюда и принесут их.
И у Миранды Питерс тоже будут какие-то корабли, я слышал ее.
мама сказала ей подождать их. Я сделал, правда, Полли, совсем недавно
на днях, когда я пошел туда на работу, и они накормили меня ужином, потому что
собака съела мой. А потом миссис Питерс сказала мне подождать. Итак,
ну вот, теперь!”
“О боже мой!” - воскликнула Полли. Затем она села прямо на старый пол, и
маленький Дэви опустился рядом с ней. “О, Джеппи, скажи ему, что у людей нет
на самом деле кораблей”.
“Смотри сюда, Джоэл”, - позвал Джаспер.
Но Джоэл, довольный тем, что теперь он все объяснил к
полному удовлетворению Полли и остальных, сорвался с места и
теперь кружился по старой кухне, улюлюкая и крича, как будто
управляя парой самых неуправляемых скакунов. “И я собираюсь
завести лошадь, точно такую же, как у мистера Беггса. Нет, она будет похожа на лошадь мистера
Тисбетта, и...”
“О, Джоуи”, - воскликнул малыш Дэви, вставая с пола, чтобы побежать за ним.
“Сделай это, как с лошадью дорогого мистера Биба; сделай, Джоуи”, - умолял он.
“Фу! Лошадь мистера Биба вообще не может ехать”, - презрительно сказал Джоэл,
немного сбавив скорость.
“Но он такой милый”, - взмолился Дэвид со слезами на глазах. “Пожалуйста,
Джоэл, я бы предпочел такой, как у дорогого мистера Биба”.
“Что ж, тогда я дам тебе одну, ” величественно сказал Джоэл, “ но я
собираюсь съесть свою, как ... нет, у меня будет две, как у мистера Тисбетта, и
Я устрою дилижанс и поеду, флапперти джикерти, вниз по склону, точно так же, как
это, - г'лэнг, туда, вставай!” - размахивая воображаемым кнутом. И прочь
Джоэл гарцевал, поднимая ужасную воображаемую пыль и производя так много
шума, что ни у кого другого не было шанса быть услышанным. И Дэви, ну
довольный тем, что у него будет лошадь, точь-в-точь как у дорогого мистера Биба,
скакал и гарцевал за ним.
“Ты не слышишь собственных мыслей”, - сказал Джаспер, смеясь при виде того, как они уезжают;
“бесполезно, Полли, пытаться поговорить с ним”.
“Но как только они немного остановятся, о, пожалуйста, Джаспер, скажи ему, что
к нам не придут никакие корабли”, - умоляла Полли, сжимая
ее руки: “для него так ужасно ожидать их”.
“Я постараюсь”, - кивнул ей Джаспер. “Не бойся, Полли, и
возможно, когда-нибудь у тебя появятся новые вещи”, - и он сел на
пол рядом с ней.
“Нет,” сказала Полли, качая своей каштановой головой, “мы всегда будем
жить в этом маленьком коричневом домике, Джаспер Кинг, и мы не хотим нового
вещи, только... ” и ее лицо вытянулось.
“Ну, у тебя новая плита”, - кивнув на нее, сказал Джаспер,
весело: “это хорошо, Полли”.
“Разве нет?” - воскликнула Полли, сияя, и ее щеки снова порозовели;
“Дорогой доктор Фишер дал нам это, ты знаешь, Джаспер”.
“Да, я знаю”, - сказал Джаспер, который слышал эту историю много раз,
Дети Пеппер никогда не устают ее пересказывать. “Ну, и, возможно,
еще кое-что случится, Полли”.
“О, нет”, - сказала Полли, тяжело вздохнув, “они не будут, Джаспер, и мы не хотим
они нужны, только...” Она снова сделала паузу.
“Только что, Полли?” - быстро взмолился Джаспер. “Скажи мне, Полли, сделай”.
Он выглядел таким несчастным, что она поспешила сказать: “Мамси следовало бы
купить новое кресло для шитья”.
“Я думал, ты собираешься сказать "пианино”, - резко сказал Джаспер.
“Пианино!” - воскликнула Полли, вскакивая на ноги. “Ну, Джаспер Элиот Кинг,
У меня никогда в этом мире не будет пианино!” и ее карие глаза
широко раскрылись.
Как раз в этот момент Джоэл остановился, чтобы перевести дух и позволить
его пара лошадей, точь-в-точь как у мистера Тисбетта, с комфортом взбираются на холм,
и при словах “пианино”, поразивших его слух, он бросил поводья и
бросился к Полли.
“О, сыграй для нас сейчас”, - умолял он, потому что ничто не могло сравниться с рассказами Полли
когда-нибудь доставляло столько радости, как слушать, как Полли барабанит по старому кухонному столу,
быстро водя пальцами вверх и вниз по всей его длине, в то время как
она напевала мелодию. “Играй, Полли, делай!” - поддразнивал он.
“О, я не могу”, - сказала Полли с покрасневшими щеками.
“Пожалуйста, Полли”. Маленький Дэви, уставший от езды на лошади даже ровно
как дорогой мистер Биб, спрыгнул со своего фургона и добавил свои
мольбы, так что Полли позволила оттащить себя к
старому столу. “Хорошо, что мне сыграть?” - спросила она. “О, подожди, я должна
сначала убрать посуду”.
“Да, уберите пианино”, - сказал Джоэл, протягивая две готовые маленькие
ручки, чтобы помочь. “Это пианино Полли”, - объявил он, как будто констатируя
совершенно новый факт.
“Нет, нет, Джо”, - предостерегающе закричала Полли, “Я сделаю это” и “Я помогу";
о, позволь мне, ” взмолился Джаспер.
Итак , двое старших убрали стопку чистой посуды , оставшейся после завтрака
стояли до тех пор, пока полка в шкафу, которую Полли только что вымыла,
должна была высохнуть, - была готова для них, что и произошло, и теперь они были
все аккуратно расставлены по местам.
“Ну вот, теперь все готово”, - сказал Джаспер, с большим
удовлетворением потирая руки. “Пойдем, Фрон”, - и Полли начала закрывать дверцу буфета
.
“Но я хочу посмотреть на них”, - сказала Фрон с мягким упреком и
подняла руку, чтобы остановить Полли.
“О, нет, Лапочка, ” сказала Полли, “ ты видела их достаточно; отойди, дитя”.
“Но я недостаточно их видела, Полли”, - возразила Фрон, - “мой
посуда "дорогой Мамси", и я хочу посмотреть на нее еще немного, правда ”.
“Разве ты не хочешь послушать, как Полли играет на пианино?” - спросил Джаспер. “Пойдем,
Фрон, она собирается”.
“Полли собирается играть на пианино?” - спросил Phronsie, ее рука
падая вниз и снял с нее взгляда от старого шкафа полки.
“Да, это она, Фрон,” сказал Джаспер.
“Тогда я действительно очень хочу послушать, как она играет”, - сказала Фрон,
отворачиваясь от старого буфета, - “и я смогу посмотреть на мамину посуду
завтра”.
Джоэл, который требовал, чтобы Полли поторопилась и пришла, теперь устроил
ужасный грохот по старому столу, когда он нетерпеливо барабанил: “Я
солдат!” - закричал он. “Давай, Дэйв, я капитан!”
“О, поторопись, Полли”, - воскликнул Джаспер, заливаясь смехом. “он не остановится
пока ты не сыграешь. Подожди, Джо, ” крикнул он, “ Полли идет”.
“Значит, я должна, ” засмеялась Полли, “ иначе дом рухнет”.
“Полли, дом рухнет?” - с тревогой спросила маленькая Фрон, когда
она поспешила к Джасперу, цепляясь за его руку.
“О, нет, Фрон,” быстро сказала Полли. “Мне не следовало так говорить”,
добавила она с упреком.
“Боже мой, это никогда не могло прекратиться”, - заявил Джаспер. “Да ведь это так же
прочно, как и все остальное. Это будет длиться просто вечно”.
“И я тоже собираюсь жить здесь, я здесь, просто навсегда”, - заявила
Фрон, прыгая по неровному полу.
“Ну, а теперь, что мне сыграть?” - спросила Полли с важным видом и
подтянула рукава своего коричневого ситцевого платья выше запястий.
“О, сыграй эту джигитовую, волнистую пьесу”, - сказал Джоэл, который никогда не мог
запомнить названия чудесных мелодических перелетов Полли.
“О, Джоэл, я не хочу этого сегодня”, - сказала Полли, презрительно сморщив свои
щеки.
“Это было великолепно”, - парировал Джоэл, “и мне понравилось, когда человек с органом
сыграл это”.
“Сюда приходил еще один человек с органом?” - шепотом спросил Джаспер у
Полли.
- Нет, - сказала Полли, понизив голос, и ее щеки побледнели у
памяти страшные времена, когда Phronsie следовали одна для просмотра
обезьяна.
Джаспер глубоко вздохнул с облегчением.
“Однажды, когда мы были там, он зашел к мистеру Бибу, и дорогая миссис
Биб дал ему пять центов, чтобы он сыграл для нас”, - закончила Полли.
“О!” сказал Джаспер с явным облегчением.
“И это мне нравится больше всего”, - говорил Джоэл громким обиженным голосом,
“и Полли не будет в это играть”.
“О, я сделаю, я сделаю”, - воскликнула Полли, совершенно охваченная раскаянием, и
затем Джаспер подбежал, чтобы принести стул и поставить его перед старым
стол, и Полли села, и начала довольно пышно. И прежде чем
она закончила, она забыла обо всем, что не хотела играть
эту пьесу, и вот она поет изо всех сил, и в настоящее время
она закончила веселыми трелями и “бах,-бах!”
“Ура!” - закричал Джоэл, прыгая вокруг. “Теперь сыграй еще одну, и мы
пойдем танцевать. Давай, Фрон!” пытаясь схватить ее за руку.
“Подожди”, - крикнул Джаспер. “У тебя был выбор, теперь позволь Дэви сказать
чего бы он хотел, Джо”.
“Да, это правильный путь”, - одобрительно сказала Полли и попыталась
повернуться на своем табурете для фортепиано, что у нее получалось не очень хорошо, так как это
был жесткий деревянный стул. “Каждый просто по очереди выбирает. Но
тогда, о дорогой я, мы должны были позволить тебе выбрать первым, Джаспер, потому что
ты приехал из Хингема, чтобы провести день с нами; О дорогой я!”
Бедняжка Полли, которая очень любила быть гостеприимной, была теперь так унижена
не хочу делать Мамси чести за то, что у нее были хорошие манеры, что краска сошла
прояснились до ее каштановых волос, и она сидела совершенно неподвижно в отчаянии.
“Послушай, ” быстро сказал Джаспер, “ я не хотел выбирать первым, потому что
Я тебе не компания, Полли; я просто живу в Маленьком коричневом домике
сегодня, и я твой старший брат ”.
“О, о!” - закричал Джоэл, забыв о своем желании танцевать, и
бросив Фрон, бросился к Джасперу: “Ты наш старший брат?,
Джеппи? вы в самом деле?”
“Да, ” нетерпеливо сказал Джаспер, “ я такой; то есть, если вы все меня примете”,
и его серые глаза засияли.
“О, мы сделаем, мы сделаем”, - закричал Джоэл. “О, Дэйв, Джеппи - наш старший
брат. Теперь у нас их двое”.
И вскоре три маленьких Перчинки помладше вцепились в него,
потому что вскоре Фрон узнала блаженную новость от Дэви
восторженно прокричав ее ей в ухо. И Полли спрыгнула со своего
табурета у пианино, чтобы схватить Джаспера за руку, заявив: “О, как прекрасно! Джеппи
действительно хочет быть нашим старшим братом. Бен будет так рад”, и таким образом, соглашение
было подписано сразу.
“Ну, теперь мы должны начать и выбрать, что будет играть Полли”, - сказал
Наконец Джаспер, когда все это было улажено и он чувствовал себя очень хорошо и
большим, чтобы считаться членом семьи Литтл-Браун-Хаус; “кто
следующий, Дэви?”
“Да”, сказал Дэвид, “Я”, и он подошел к старому столу, где
Полли снова сидела за своим пианино. “Пожалуйста, сыграй эту
маленькую пьесу Брука, Полли”, - мягко попросил он.
“О, как мило”, - одобрительно сказал Джаспер. - “как она называется, Полли?”
“О, я не знаю”, - сказала она с розовыми щеками и начала играть.
“Она просто делает это”, - сказал малыш Дэви и обошел сзади
Полли, чтобы заглянуть Джасперу в лицо, - “а потом она играет это, и
вода стекает по камням; ты увидишь”, и, сообщив
эту информацию, он поспешил вернуться, чтобы проскользнуть поближе к Полли на
снова ее другая сторона.
“Ты придумала это в своей голове, Полли?” - восхищенно воскликнул Джаспер. “О
Боже мой, как бы я хотел когда-нибудь это сделать. Все, что я могу делать, это играть глупости
старые пьесы, которые я разучиваю ”.
“О, это не так уж много, Джаспер, только Дэви это нравится”, - сказала Полли, вся в себя
дрожь от того, что Джаспер узнал, что она все это выдумала.
“Ну, мне это не нравится”, - сказал Джоэл, недовольно отстраняясь
от группы; “это ужасно мягкое и давящее; я бы предпочел
что-нибудь вкусненькое”.
“Послушайте, сэр,” Джаспер повернулся к нему, “вы получили свое, Джо.
Теперь я просто знаю, что это понравится мне больше всего”.
То, что Джасперу понравился новый выбор, лучше всего сразу вселило это в Джоэла
разум с новым интересом, и он придвинулся ближе, не отрывая своих черных глаз
один раз оторвав их от лица нового старшего брата.
И Полли, поскольку она должна была сыграть свою собственную пьесу, придуманную в ее голове,
вспомнила, что всегда говорила мама Пеппер: “Делай все как можно лучше"
ты знаешь, как, Полли”. И поэтому она села совершенно прямо и запела, и
заставила свои пальцы пробежаться туда-сюда, по всей поверхности старого стола,
и она даже плеснула еще очень много воды на
камни, о которых маленький Дэви никогда не мечтал. А потом она откинулась на спинку
старого деревянного стула и глубоко вздохнула.
“О боже мой!” взволнованно воскликнул Джаспер. “Я бы все отдал, Полли
Пеппер, чтобы так играть; и думать, что ты выдумала это из своей собственной
головы. Это слишком великолепно для чего угодно!” и его глаза засияли.
“Не правда ли?” Маленький Дэвид выбежал со своего места рядом с Полли.
снова к Джасперу. “Не так ли, Джеппи?” он плакал, его голубые глаза были очень большими,
и прыгал вверх-вниз перед ним.
“Я бы сказал, что так оно и было!” - воскликнул Джаспер, взяв Дэви за руки, чтобы хорошенько
покружитесь посреди зала; “это просто слишком великолепно для чего угодно,
Дэви Пеппер”, - повторил он с энтузиазмом.
“Мне это нравится”, - сказал Джоэл, поворачиваясь. Затем он подбежал к ним обоим
кружась. “Он такой же мой старший брат, как и твой, Дейв Пеппер”, и
он протиснулся вперед, чтобы взять Джаспера за руку и тоже повернуться.
“Так и будет”, - заявил Джаспер, очень довольный тем, что его приняли во все
дружеские отношения Маленького Коричневого домика. “Ну, тогда, Джо, я покажу
тебе, что такое вращение, которое является единственным!”
И Полли слетела со своего табурета у пианино и подбежала с Фрон - си за
веселье, и все они были там, скакали вокруг, пока, раскрасневшиеся и
запыхавшись, вся компания детей не остановилась как вкопанная.
“О боже мой!” - воскликнула Полли, откидывая со лба маленькие колечки каштановых волос.
“это было просто великолепно, только, боюсь, мы
уставшая Фрон до смерти”, - обнимает ее.
“Я не устала, Полли”, - задыхаясь, проговорила Фрон, ее щеки сильно порозовели. “пожалуйста
сделай так еще немного”.
“Ну же!” - крикнула Полли, - “Вы не должны больше танцевать. Вы все устали
выбились из сил. Мамси не хотела бы, чтобы вы танцевали”.
То, что Мамси не хотела бы, чтобы она этого делала, было достаточной причиной, почему Фрон
сейчас ей больше не следовало танцевать, поэтому она сбросила свою маленькую розовую
ситцевую юбку, которую она подобрала, и послушно замерла.
“Я скажу тебе,” сказал Джаспер, видя ее лицо, “что ты могла бы сделать, когда
ты отдохнешь; когда придет моя очередь выбирать пьесу для Полли,
тогда ты сможешь танцевать под это ”.
Все закричали от этого, они были так рады обнаружить, что Фрон-си
на самом деле не следовало разочаровываться, и Фрон-си, ужасно взволнованная,
начал прыгать вверх-вниз: “Полли будет играть, а я буду
танцевать, я буду”.
И затем она выбрала свою фигуру, потому что, конечно, следующей была ее очередь. И
это было именно то, что знали Полли и двое мальчиков, песня "Спокойной ночи"
Миссис Пеппер обычно напевала своему ребенку: “Тише, моя дорогая, лежи спокойно
и спи”.
“О, да, Фрон, я сыграю ‘Тише, моя дорогая’, ” сказала Полли, которая увидела
слова, прозвучавшие задолго до того, как Фрон разомкнула свои красные губы. И Фрон-си
очень серьезно стояла рядом с ней, пока Полли пела ее снова и снова
до конца; каждый раз, когда она пыталась остановиться, Фрон-си говорила “снова”.
и потяни за коричневое ситцевое платье Полли.
Наконец, Джоэл устал ждать, пока Полли закончит, а Дэви
был в состоянии, которое было ненамного лучше, поэтому Джаспер вмешался: “Теперь
моя очередь выбирать”, и то, о чем он умолял, было “Старый Кентукки
Дом”.
“Я думаю, это прекрасно”, - сказала Полли, закатывая рукава, чтобы
начать все сначала, в то время как Фрон, видя, что ей больше ничего не достанется
“Тише, моя дорогая”, - ушла, чтобы сесть на свой маленький табурет и подумать об этом
все кончено. Она пришла в себя только от того, что Джаспер пропел: “Ну, тогда, для
твоего танца, Фрон!” и вот он уже протягивал руку.
Итак, Фрон поспешила на свои танцы, а Полли начала самый оживленный
о джигах, время от времени оглядываясь через плечо, чтобы быть уверенной
не теряй времени даром; для Фрон, которая всегда хотела готовить сыры, когда
очень счастливая, без малейшего предупреждения раздувала юбку своего
маленького розового ситцевого платья в самый разгар замера и опускалась вниз, она
опускалась на старый пол, подпрыгивала и снова танцевала.
“Это совершенно ужасно - не отставать от нее в такт”, - сказала Полли, которая очень любила
быть точной во всем, особенно с мелодией.
“Я знаю это”, - сочувственно сказал Джаспер, - “но, о, она такая милая!”
“Не правда ли?” - воскликнула Полли с сияющими глазами и начала играть дальше
с новой энергией.
Но, наконец, Фрон-си нужно остановить, потому что Мамси, несомненно, сказала бы так, если бы
она была дома. И тогда Полли пришлось обнять ее, как будто у нее покраснели щеки
она умоляла, чтобы ее посадили к ней на колени, и тогда табурет для нот был
убран, и рояль снова превратился в старый кухонный стол.
“А теперь, ” сказала Полли, “ если бы Бен только пришел, мы могли бы заняться нашим
выпечкой, Джаспер. О дорогой, я бы хотела, чтобы он пришел!”
“Я собираюсь понаблюдать снаружи”, - сказал Джоэл, направляясь к двери.
“Это не заставит его прийти быстрее”, - сказал Джаспер. “Мы не можем помочь
кое в чем, Полли?” Он нахмурил брови и обвел взглядом старую
кухню.
“Нет”, - сказала Полли, проследив за его взглядом, “ничего не нужно делать,
но...” Затем она остановилась.
“О, что?” - нетерпеливо воскликнул Джаспер и навис над ее стулом, где она
сидела с Фрон-си.
“О, ты не можешь этого сделать”, - сказала Полли, жалея, что не прикусила кончик
своего языка до того, как заговорила.
“Но мы можем, Полли”, - настаивал Джаспер, “я знаю, что мы можем. Расскажи, в чем дело
”, - умолял он.
“Почему, Мамси собирается попросить Бена наполнить ванну в ‘Провизии
Комната с водой, чтобы умыться завтра, и я собираюсь помочь ей ”.
“О, Полли, ты стираешь вещи?” - спросил Джаспер, восхищенно глядя на
ее пальцы, теперь приглаживающие желтые волосы Фрон.
“Да, действительно!” - гордо ответила Полли. “Я могу сделать их действительно красиво,
Мамси говорит”. Затем она покраснела от собственной похвалы и опустила голову.
“О!” - воскликнул Джаспер, - “как бы я хотел помочь! Бен тоже стирает вещи
?”
“О, да, в самом деле!” - сказала Полли. “Ты бы видела его. Он завязывает один из передников Мамси.
Он одевает один из них. Бен стирает все простыни; это самые большие вещи,
вы знаете. И он отжимает их, а потом мы все выходим на улицу и получаем
огромное удовольствие, прикрепляя их к леске. А у Фрон-си есть маленькая веревочка;
разве вы не видели крючок сбоку от дровяного сарая? И мы
застегиваем его для нее, и она стирает всю одежду своей куклы. О, это
так весело!” Полли обхватила колени руками и сделала глубокий
вдох.
“У тебя действительно бывают такие хорошие времена”, - с завистью сказал Джаспер. “О боже, и
У меня никогда не было сестры или брата ”.
Руки Полли опустились: “О, я забыла”, - сказала она.
“Я имею в виду младшую сестру или примерно моего возраста”, - поправил Джаспер. “Сестра
Марион настолько мила, насколько это возможно”, - и его серые глаза засветились. “Ты
должна была бы увидеть ее, Полли; ты бы нежно полюбила ее, но она намного
старше меня”.
Полли печально посмотрела на него. Затем она просияла. “Ну, мамси
я позволю тебе приходить сюда столько раз, сколько ты сможешь”, - воскликнула она, имея в виду, начиная с
с этой минуты делать все, что в ее силах, чтобы сделать счастливым мальчика, который
у него не было ни сестер примерно его возраста, ни вообще каких-либо братьев. Делать
ничто не было так хорошо, как позволить ему присоединиться к ним в приготовлении выпечки.
“О, я так хочу, чтобы Бен пришел”, - повторила она примерно в пятый раз.
время, как раз в тот момент, когда Джоэл, выйдя на тропинку, закричал: “О, вот и он!”
и бросился прочь, Дэви, как обычно, следовал за ним по пятам, чтобы встретить Бена.
Джаспер как раз перепрыгивал через шаткие ступеньки, ведущие вниз, в
“Комнату для припасов”. “Полли, - позвал он, - где ведро, чтобы наполнить
ванну?” И Полли, мчащаяся за ним, чтобы достать его для него, где он висел
за дверью, конечно, никто из них не слышал крика Джоэла
и не видел, как он бежал по дороге с Дэви. Итак, первое, что поняли эти двое
, появилось лицо Бена. “Аллоа!” - воскликнул он. “О, ты наполняешь
ту старую ванну?”
“Да, ” сказала Полли, “ мы такие; и теперь тебе не придется ломать себе руки
хватит об этом, Бенси”.
“Ну, я думаю, я не позволю тебе наполнять эту ванну, Джаспер”, - решительно сказал
Бен. “Нет, сэр ... е!”, и он сделал выпад в ведро, теперь в
Рука Джаспера.
“И, похоже, я не собираюсь отдавать вам это ведро”, - воскликнул Джаспер,
весело и решительно: “Нет, сэр ...эээ!”
И вот они ходили круг за кругом по центру.
“Комната для припасов”, ведро дико болталось в руке Джаспера. В
наконец, в один неудачный момент, он споткнулся, и Бен перекатился через него,
и ведро отлетело и убежало само по себе.
“Ура!” Джоэл и Дэвид, которые оба бежали за Беном, теперь схватили его
вместе. “Дай мне это”, - закричал Джоэл. “Я собираюсь наполнить Мамси ванну"
.
“Видишь ли, ни один из нас не понял этого”, - сказал Джаспер, разражаясь смехом
и неподвижно сидя на земляном полу. “О, Бен, видеть твое
лицо”, - и он засмеялся громче, чем когда-либо.
“Оно не хуже твоего”, - сказал Бен. - “Этого не может быть, Джаспер. Твой
грязный сверху донизу”.
“Ну, это потому, что ты вывалял меня в грязи”, - холодно сказал Джаспер,
и потирает лицо. “Ну, я думаю, нам нужно залезть в ванну,
вместо одежды”, - добавил он.
“О, я принесу вам полотенце и тазик, ” сказала Полли, “ тогда вы сможете
умыться. Убейте меня! как вы оба выглядите!” - воскликнула она, когда она
выбежала, чтобы все это приготовить для них.
“Джо”, - позвал Бен, когда Джоэл и Дэвид поспешили прочь, волоча большое ведро,
которое грохотало по шатким ступенькам, “не смей набирать эту воду, Джаспер
и я иду навстречу этому”.
И через минуту или две оба мальчика были там, умытые, свежие
и чистые, у большой бочки, в которую стекал дождевой сток для сбора
воду, чтобы миссис Пеппер могла постирать одежду, а Полли и
Бен помогали ей.
И вдвоем они очень быстро наполнили большую ванну.
А потом ... после того, как руки были вымыты с иголочки,--“О, теперь
для выпечки!” - воскликнул Бен, с большим удовлетворением, и вешаю трубку
полотенце у раковины.
“Да, теперь приступим к выпечке!” - воскликнули они все. И вскоре на старой кухне
царило большое оживление, пока она не забурлила жизнью в
каждом уголке. И огонь горел ясными маленькими проблесками света , которые
казалось, это говорило: “Продолжай и будь таким веселым, каким хочешь, я
с тобой во всем!”
И из старого буфета был извлечен пакет с мукой. Потребовалось двое из
мальчиков, чтобы достать ее, хотя сумка была невелика ни в коем случае, и при этом
она была даже близко не полна. Конечно, это была коричневая мука, но Джаспер
заявил, что это намного вкуснее, чем если бы она была белой. И
маленькие формочки - они были настолько чистыми и блестящими, насколько это возможно, для
Полли всегда держала их такими. Кроме того, она их еще раз натерла
в то самое утро, чтобы они были готовы. Но теперь, конечно, они
должно быть, их снова промокнули кухонным полотенцем, чтобы действительно убедиться
что с ними все в порядке. О, старая кухня была очень оживленным местом,
любой мог видеть, и всем было чем заняться. Даже
В этом отношении Фрон была обеспечена, потому что она самым тщательным образом полировала
маленькую жестяную формочку для печенья.
“Но, боже мой!” Полли остановилась посреди всей этой веселой суеты.
“О, как я могла забыть!” Затем она бросилась в спальню и распахнула
открыла средний ящик старого комода, как раз над тем, где
Всегда хранились туфли с красными голенищами Фрон. И она вытащила один
о чистых передниках миссис Пеппер в синюю клетку. “Вот”, - когда она подбежала обратно к
Джасперу, - “Я должна повязать это тебе на шею - так сказала Мамси - прежде чем ты
начнешь печь”.
“Это прекрасно”, - воскликнул Джаспер, когда большой фартук упал складками
почти до его ног, и Полли завязала завязки у него на шее. “А теперь,
говорю я, ты увидишь, какое печенье я собираюсь испечь!” - и он взмахнул
скалкой.
А потом Фрон должна сесть за стол и съесть маленький кусочек
теста, чтобы самой испечь маленькие бисквиты. И она погладила
комок в форму, превратив его снова и снова, чтобы подтолкнуть его здесь и там
прежде чем она вырезала одну из них крышкой от маленькой жестяной солонки, которую
Полли сняла для нее, и все это время тихонько напевала себе под нос.
Она проделывала это так много раз, что наконец Джоэл оторвал взгляд от своего конца
стола. “Посмотри на Фрон, ” воскликнул он, “ она еще не вырезала ни одного
!”
“Тише, Джо”. Полли, с жестяной тарелкой, покрытой маленькими комочками теста
в свое время это были бы самые красивые бисквиты, по ее
рука, быстро повернулась, когда она как раз собиралась сунуть их в горячую
духовку, и столкнулась с Беном. “О боже мой!” - когда он поднял руку, но
жестяная тарелка отлетела в сторону, упав дном кверху, и все маленькие
комочки упали на пол.
[Иллюстрация: “О ДОРОГОЙ, это МОЯ ВИНА!” - ВОСКЛИКНУЛ БЕН В БОЛЬШОМ
СТРАДАНИЕ. - _страница 124._]
“О дорогой, это моя вина”, - воскликнул Бен в великом отчаянии. “Полли, мне
ужасно жаль...” и спускаюсь, чтобы поднять их.
“О, нет, это не так”, - воскликнула Полли. “Не бери в голову, Бен”, когда она увидела его
лицо. Джаспер и остальные немедленно покинули стол для выпечки, чтобы поспешить
на место происшествия.
“Мы можем соскрести их”, - уныло сказал Бен и взял нож, чтобы
начать операцию.
“Но они были на полу, ” сказала Полли, “ и они никогда не будут такими
милыми”, - и она вздохнула.
“Что ж, давай приготовим еще, ” сказал Джаспер, “ а это выбросим,
Полли. Это достаточно просто”.
“Но мы не можем их выбросить”, - в ужасе сказала Полли, - “и у нас нет
в пакете очень много муки”, - и она наклонилась, чтобы заглянуть в него.
“Мамси сказала, что это все, что мы можем взять”.
“Тогда мы должны срезать верхушки печенья, Полли”, - сказал Бен;
“другого способа нет”.
“А мы с Дейвом их съедим”, - оживленно сказал Джоэл.
“Ну, тогда у тебя должен быть острый нож, Бен”, - сказала Полли. “Подожди, я
возьми это ”. Поэтому она побежала и достала фирменное блюдо Мамси в маленьком ящичке
под раковиной, которым миссис Пеппер всегда пользовалась, когда готовила мясо
(что случалось нечасто), чтобы разрезать, и вся компания детей наблюдала,
бен медленно срезал верхушки маленьких бисквитов.
“Они ужасно маленькие”, - проворчал Джоэл, который считал это большой
тратой времени. “Ты мог бы отдать их Дейву и мне”.
“Как тебе не стыдно, Джоэл!” - сказала Полли. “Ты никогда не смог бы их съесть
если бы Бен не почистил их. О, боже мой, они маленькие”, - ее лицо
вытянулось, - “но я думаю, они будут хорошими”.
“Я уверен, что они так и сделают”, - сказал Джаспер, “и, Полли, они будут такими хитрыми
на блюде. Положи их на синее блюдо, которое стоит в шкафу
вот.” Он кивнул головой в угол, где хранились несколько лучших блюд
.
“О, мы не могли бы снять это, Джаспер”, - быстро сказала Полли, “нет
если только Мамси не разрешит”.
“И если ты не поторопишься и не поставишь эти бисквиты в духовку, ты не сможешь
выложить их ни на какую тарелку”, - мудро вмешался Бен.
“Это так”, - засмеялся Джаспер. Итак, Полли снова принялась за свою жестяную тарелку
с маленькими комочками теста. Дверца духовки широко распахнулась, и в них
поскользнулись, а потом дверца хлопнула, хорошо и сильно, и все, что им нужно было сделать
это запекать как можно лучше, пока они не станут красиво-коричневыми.
“О, я надеюсь, они будут хорошими”, - сказала Полли, с тревогой возвращаясь к столу
для наблюдения за операциями.
“О, я думаю, они будут хорошими”, - успокаивающе сказал Бен.
“Я ничего не могу поделать со своим, Полли”, - сказал Джаспер, похлопывая и
с большой скоростью отбивая куски теста в руке. “Оно ужасно прилипает
смотри! Это бесконечный беспорядок ”.
“Это потому, что ты хочешь, чтобы на твоих пальцах было больше муки”, - сказала Полли,
протягивая маленькую миску, в которую была насыпана мука как раз для этой цели
“вот, Джаспер, воткни их”.
“Неужели это так?” - воскликнул Джаспер, высвобождая одну пару пальцев, чтобы привести
другие в худшее положение. “Ой, это все прилипло к моей другой руке. Я
знаешь, Полли”. Он протянул пакетик висит его
большим и указательным пальцем, и смотрел на Полли с тревогой.
“О, нет, это не так”, - сказала Полли, снимая его, чтобы положить на доску для выпечки.
“оно станет таким вкусным, каким только может быть, когда ты достанешь еще
на твоих пальцах мука, и...
“У тебя печенье подгорает!” - завопил Джоэл, принюхиваясь. “Они
ты...горишь...Полли!”
Но ей не нужен был этот второй крик, чтобы заставить ее подбежать и распахнуть
дверцу духовки, Джаспер спешит следом, его пальцы перепачканы тестом, и
все остальные следуют за ним.
“О дорогая, дорогая!” - причитал он. “Теперь я заставил тебя остановиться. О, Полли, я такой
прости!” опускаясь на колени рядом с ней. “Вот, позволь мне вытащить их”.
“О, Джаспер, ты обожжешь руки”, - воскликнула она. Но он уже достал
оловянную тарелку; “фух!” - и как раз вовремя уронил ее на старый стол.
“О, ты обжегся?” - воскликнула Полли. “О, что бы сказала Мамси, если бы
такое случается с каждым, кто проводит день в Маленьком Коричневом
Доме! О боже мой!” Она совсем ушла в отчаянии.
“Только самую малость”, - сказал Джаспер, дуя на большой палец. “Ну вот;
теперь все в порядке. Не волнуйся, Полли”.
И Бен был так же огорчен, что с Джаспером что-то случилось. “Подойди
и засунь это под насос”, - сказал он, показывая дорогу.
“ Не хочу, ” сказал Джаспер. “ Теперь все в порядке, говорю тебе, Бен.
Тем временем Джоэл склонился над оловянной тарелкой с маленькими
комочками теста и громко протестовал, что все они подгорели,
и что теперь никто не сможет их есть. Наконец, Полли и Бен, убедившись
сами, что большой палец Джаспера действительно был таким, как он сказал: “все в порядке”,
отвернулись, чтобы самим проверить состояние печенья.
“На самом деле, они совсем не подгорели”, - заявил Джаспер. “Они просто
приятного коричневого цвета, и они будут ужасно вкусными, я знаю, что будут”.
“Я тоже”, - сказал Бен.
“Дай мне одну, только одну”, - умолял Джоэл.
“Убирайся”, - сказал Бен, когда Джоэл бросился к оловянной тарелке. “Ты только что сказал
они все сгорели, Джо”.
“Ну, это не так”, - сказал Джоэл. “Дай мне хотя бы одну, Бен”, - заныл он.
“Нет,” твердо сказал Бен, “ты не можешь есть, пока мы все не поем; и
мы еще не закончили нашу выпечку. Да ты только посмотри на Фрон! Она
еще не закончила свою.
“Фрон никогда не закончит свою”, - проворчал Джоэл. “Она переворачивает ее
и все время переворачивает”.
“Что ж, тебе придется подождать”, - сказал Бен, и на этом вопрос был исчерпан. И
затем все они принялись за работу, более оживленные, чем когда-либо, вокруг стола, и
маленькие коричневые бисквиты, которые были испечены, были извлечены из формы
тарелку, и на нее упала еще одна порция; Джасперу отводят место
почетный знак посередине. И Бен достал сковороду, на которой Мамси и Полли
всегда пекли свой хлеб. “Вот, Полли, давай положим немного туда”,
когда он ставил его на стол.
“Это хорошо!” - воскликнул Джаспер, сияя от одобрения. “О, Полли, мой
фартук отваливается...”
“О боже мой!” воскликнула Полли. “Я снова перевяжу его, Джаспер”, - и она
уронила тесто, которое ловко обминала, на доску для выпечки.
“Ты не дергайся, Полли”, - сказал Бен. “Я свяжу его”, соответствуя слову
действие. “Ну вот, я думаю, ты не станешь выкладывать это в спешке,
Джаспер”.
“ Тебе придется развязать меня, старина, ” сказал Джаспер, “ когда выпечка
закончится. О, Полли, эта тарелка уже вся заполнена. Давай я поставлю его в
духовку.
“А я открою дверцу”, - сказал Бен, торопливо подходя. “Это просто замечательно”,
сказал он, восхищенно рассматривая печенье.
“Дай мне посмотреть ... дай мне посмотреть, прежде чем ты их поставишь!” - закричал Джоэл, вскакивая
со стула, чтобы подбежать к плите. “Я хочу их увидеть, Бен”.
“Тогда пошли”, - сказал Бен, когда Джаспер остановился, ставя жестяную тарелку на
подоконник духовки.
“О, разве они не великолепны!” - воскликнул Джоэл, у которого так и чесались пальцы достать
возьмись за один из них“, а те, другие, - это маленькие кусочки морщинистого
те, что ...”
“Ты успокойся и не злоупотребляй другими бисквитами”, - сказал Джаспер,
осторожно ставя жестяную тарелку в центр духовки. “Они
тоже просто великолепно...” и Бен с лязгом захлопнул дверцу духовки.
“Они ужасно маленькие”, - сказал Джоэл, забираясь на свой стул.
“Ну, теперь они все готовы, кроме Гренси”, - сказала Полли, когда форма для выпечки
форма для выпечки была готова отправиться в духовку в свой последний путь. “Я
приберег место для нее, прямо здесь, посередине”.
“Ну же, Милая, разве ты не готова?” - сказал Бен, подходя к ее стульчику для кормления.
“Я буду, Бенси, - сказала Фрон-си, - через минуту”, - и снова переворачивает свою тарелку.
лепешка из теста.
“Именно так она и поступала все это время”, - сказал Джоэл.
“Не бери в голову”, - сказал Бен. “Ну, теперь, Любимая, я думаю, дело сделано”.
“Через минутку... пожалуйста, подожди, Бенси”, - взмолилась она, осторожно приподнимая
маленький комочек теста. “Видишь, оно не такое вкусное, как у Полли”, - и она
снова перевернула его.
“О боже!” нетерпеливо простонал Джоэл.
“Фрон-си”, - сказал Джаспер, подбегая к другой стороне
стульчик для кормления, “посмотри, какое хитрое местечко Полли приберегла для тебя,
на противне - чтобы класть туда печенье”.
“Полли оставила для меня местечко?” - спросила Фрон с легким удивлением,
и остановилась, снова переворачивая свою маленькую форму для теста.
“Да, действительно”, - воскликнула Полли, подбегая, чтобы показать ей форму для выпечки,
“Вот здесь, Фрон, видишь, в самой середине; и твои бисквиты
будет рядом с Джаспером и Беном.”
“И мой тоже будет там!” - закричал Джоэл, прерывая ее. “скажи ей,
Полли, мой тоже будет там”.
“Да,” сказала Полли, “Джоэл тоже будет там, и Дэви тоже. Я заявляю,
почти все до единого из нас на этой сковороде; я имею в виду наши бисквиты. Так что
клади свое, Фрон.”
“Твои там, Полли?” - спросила Фрон, останавливая руку.
держа маленький кусочек теста почти над сковородой.
“Э-э... нет, ” сказала Полли. “ У меня ничего не было на этой сковороде, Фрон.”
“Тогда я не хочу класть туда свои бисквиты”, - сказала Фрон, отдергивая
свою руку. “Я хочу, чтобы они были рядом с твоими, Полли, я хочу”.
“О боже мой!” - сказала Полли, “Что же нам теперь делать, Бен?” поверх
Желтой головки Фрон.
“Я не знаю”, - сказал Бен, окончательно запутавшись. Тем не менее, что-то должно быть
сделано, потому что Полли была ужасно обеспокоена, а то, что Полли беспокоилась, было
по мнению Бена, худшим, что могло случиться.
“Теперь, Фрон, ” сказал он, “ если ты не положишь печенье на противень,
именно туда, куда сказала Полли, ты заставишь ее чувствовать себя очень плохо”.
“Ей от этого станет плохо?” - медленно спросила Фрон, на ее лице появилось обеспокоенное выражение
.
“Я не знаю”, - честно сказал Бен, “но ей будет очень плохо, я знаю
это точно, если ты не положишь печенье именно в это место”. Он
указал на небольшое место в центре сковороды, оставленное для них.
Фрон испустила долгий вздох. Ей ужасно хотелось положить свой маленький
бисквит рядом с печеньем Полли и испечь его рядом с ее. До сих пор,
он никогда бы не сделал, чтобы Полли чувствую себя очень плохо, как Бен сказал, что она хотела,
поэтому она протянула руку и положила мало бабла-погладить просто, где
ей сказали.
“Вот хороший ребенок”, - сказал Бен, с одобрительное похлопывание по ее розовый
фартук.
“А когда они будут готовы”, - сказала Полли, размахивая формой для выпечки на пути к духовке
“мы...”
“Осторожнее, Полли, ” предупредил Бен, “ а то ты их рассыплешь...”
“Ну, мы их все разложим, устроим вечеринку и все съедим".
вставай, ” весело пропела Полли. “ Но сначала мы должны убрать все наши принадлежности для выпечки
подальше.
ВИ
МАЛЕНЬКАЯ БЕЛАЯ КОШЕЧКА
Фрон горько плакала. Все пошло наперекосяк в Маленькой
Коричневый дом в то утро. В первую очередь, шел снег, - не
веселый, белый пушистый душ, но кислый, безутешными ливень только на
стал накрапывать дождь, который послал озноб между
на доски для пола и порогов, и сделал Полли каждом запуске
несколько минут положить больше дров в печке. И как назло,
это было то самое утро, когда запасы в ящике для дров иссякли. Ben,
как раз перед тем, как он поспешил на работу, сказал Джоэлу убедиться и заполнить его
но Джоэл, обезумевший от восторга при приближении того, на чем он настаивал
вызвав снежную бурю, они умчались с маленьким Дэви, весело волоча за собой
их самодельные санки из грубых досок, и забыли обо всем
об этом.
“Боже мой!” - с досадой воскликнула Полли, раздувая огонь и
подбрасывая новую веточку. “осталось всего две”, - с тревожным
загляните в большой ящик за плитой.
“Мне так холодно”, - сказала Фрон, опуская Серафину на пол и
подошел к Полли, и она подняла свои пухлые маленькие ручки.
“Боже мой, так это ты, Лапочка”, - сказала Полли, испытывая к ним огромное
беспокойство; “ну, на тебе, должно быть, мамсинова шаль”.
Итак, Полли побежала в спальню, Фрон быстро последовала за ней, напевая::
“Я должна надеть мамину шаль. Да, мне так холодно, Полли” - с большим
ликованием при одном упоминании о мамсиной шали.
“Сейчас закрепить”, - сказала она, стоя на цыпочках, как Полли взяла ее в
бюро ящика. Это было маленькое шерстяное платье в коричнево-черную клетку, которое
жена священника дала миссис Пеппер накинуть ей на плечи, когда
в холодные зимние дни она сидела у западного окна и шила. Итак, Полли взяла
одну из самых больших булавок, торчащих в красной фланелевой подушечке на
крышке комода, и стянула маленькую шаль, застегивая ее
на шее у Фрон.
“Ну вот, Лапочка, ” сказала она, целуя ее, “ мистеру Джеку Фросту
придется уйти, потому что на тебе мамсинова шаль”.
“Мистеру Джеку Фросту придется уйти, потому что я надела мамсину шаль”,
эхом повторила Фрон и тесно сложила руки, чтобы обнять
еще плотнее закутавшись в шаль, она выбежала на кухню вслед за Полли,
который теперь снова хлопотал у плиты.
“Убей меня, теперь осталась только одна палочка”. Полли набивала дров.
немного дров, и она в большой спешке вернула крышку на место. “Теперь мне нужно
сходить к поленнице дров и набрать еще. Держись подальше от
двери, Фрон, я вернусь через минуту”. И она накинула свой мешок
и капюшон и выбежала из дома.
Но она не вернулась, и Фрон-си показалось, что прошло слишком много времени, чтобы
ожидать, что кто-то будет ждать. Она не могла видеть поленницу из окна,
хотя она прижалась к ней своим маленьким личиком и старалась изо всех сил
она могла бы выяснить, чем занималась Полли.
“Я должна позвать Полли”, - наконец решила она, поэтому подошла к двери
и открыла ее, кутаясь в маленькую шаль Мамси, когда мокрый,
налипший снег ударил по ней.
Но Полли нигде не было видно, и Фрон, спотыкаясь, подошла к
поленнице дров и, заглянув за нее, нигде не смогла ее найти.
“Полли, Полли,--,” она позвонила в тужил голосок, но там не было
ни звука, кроме мягкого падения мокрого снега, что был почти как
дождь. И вскоре слезы Фрон-си быстро полились, и она могла
из-за них почти ничего не видеть.
“Так-так-так!” Это был доктор Фишер выходил из
Коричневый домик, потому что он был в большой зеленой дверью, а там
никто не сказал “войдите”.У него была сумка в руках, что он был
тщательно переноски. “Дитя, что ты здесь делаешь?” он закричал в
изумлении.
“Полли нигде нет”, - завопила Фрон, подбегая к нему с
слезами, текущими по ее лицу.
“_Полли нигде нет!_” - изумленно повторил маленький доктор.
“Береги себя, дитя”, держа сумку на расстоянии вытянутой руки в одной руке, в то время как
он подхватил Фрон другой рукой. “О, да, это она. Мы найдем
ее буквально через минуту. А теперь я должен отвести тебя в дом”.
“Вы не найдете Полли?” - воскликнул Phronsie, глядя сквозь слезы:
как маленький доктор, сумка в одной руке, поспешил ее вместе с
другие.
“Да, сэр... иэ!” - заявил доктор Фишер, кивая так энергично, что его
большие очки съехали на кончик носа. “Подождите минутку”.
Он отпустил Фрон-си и расставил их по местам. “Ну, тогда, Полли!” он
позвал громким голосом.
Но, конечно, никакой Полли не было, чтобы ответить, и Фрон-си просто
собираясь разразиться очередным воплем, когда до ее уха донесся странный негромкий звук
и она остановилась в изумлении.
“Я не думаю, что вы знаете, что у меня в этой сумке”, - сказал доктор
Фишер, искусно поставив его на пол, затем опустился на колени
рядом с ним.
Но Фрон не могла отвлечься от мыслей о Полли, поэтому она повернула
печальное личико к окну.
“Пожалуйста, позови Полли”, - умоляла она.
“Да, да, всему свое время”, - жизнерадостно отозвался маленький доктор
таким тоном, как будто заполучить Полли было проще всего на свете;
“но сначала ты должен посмотреть, что у меня в сумке, потому что, видишь ли, я не
знаю, что произойдет, если я не выпущу ее в ближайшее время. Она может умереть”, - сказал
маленький доктор ужасным шепотом, развязывая пакет, засовывая туда свои
длинные пальцы и осторожно вытаскивая пушистого белого котенка, который моргал
после того, как его вытащили на свет, а затем очень возмущенно сказали:
“Фу-фу-фу!_”
“Там-там!” - воскликнул маленький доктор, держа пушистый маленький
комочек очень осторожно, с большим вниманием к возможным когтям, в то время как
Фрон визжал от восторга. “О, отдай ее мне - я хочу ее!”
протягивая обе руки из-под маленькой клетчатой шали Мамси.
“Хорошо, ты получишь ее, потому что я привел ее к тебе”, - сказал доктор
Фишер, вкладывая пушистый маленький комочек в руки Фрон. “Будь
осторожен, а теперь, иначе она может тебя поцарапать. Такая большая работа, какой мне пришлось проделать, чтобы доставить
ее сюда”.
“_Фуфф-сисс!_” - снова сказал маленький белый котенок, как раз в тот момент, когда раздался
скрежет в дверь, и Полли вошла довольно медленно, потому что ее руки
были полны дерева, и она не могла идти быстро.
“О, Полли!” - закричала Фрон. “Ты вернулась!” И она поспешила
к ней, котенку и всему остальному, маленький доктор быстро следует за ней.
“Смотри, смотри!” - сказала Фрон, ужасно взволнованная, и подняла вверх
пушистый белый шарик, который ужасно плевался, в то время как маленький Доктор
Фишер поспешно выхватила все дрова из рук Полли
и свалила их в большой ящик для дров позади печи.
“Итак, говорю я”, - воскликнул он, бросив быстрый взгляд на плиту, “Я полагаю
некоторые из этих палочек хотят отправиться сюда”. И через минуту он снял крышку
, и вскоре дрова весело затрещали, и
Полли потирала озябшие руки, думая о том, как это было хорошо
оказаться в таком приятном теплом месте.
“И, значит, ты работала на поленнице дров”, - сказала маленькая
доктор, бросив проницательный взгляд на ее красные щеки.
“О, я не купила его в поленнице дров”, - сказала Полли, сбрасывая свой
капюшон. “Разве это не самый дорогой маленький котенок во всем этом мире!” - воскликнула она
в восторге.
“Ты получила это не у поленницы дров!” сказал доктор Фишер, выпрямляясь
чтобы посмотреть на нее с изумлением. “Где, черт возьми, Полли...” он
начал.
“О, мне его подарила бабушка Баском”, - сказала Полли с легким смешком.
“Ты видишь, как Бен нарубил для нее дров - целую кучу - и для нее, и
наш дом слишком большой, и я не смог найти топорик, и...”
“Нет, нет, я думаю, нет,” согласился маленький доктор Фишер,
спешно. “Ну, теперь, у вас все в порядке, Полли,” с первого взгляда
плита.
“С нами все в порядке”, - сказала Полли с веселым смешком и запрыгала
по кухне, Фрон прижала к себе белого пушистого котенка
крепко прижала к себе и полетела за ней.
“И если ты будешь хорошей девочкой”, - сказал маленький доктор, открывая дверь
и оглядываясь на Фрон, - “что ж, тогда маленькая белая кошечка должна
всегда оставаться с тобой”.
“Маленькая белая кошечка всегда будет со мной, - он так сказал”, - заявила
Фрон, пытаясь поспевать за стремительными шагами Полли.
“Да, разве он не добр, что привел тебе этого милого котенка!” - воскликнула
Полли схватила его, чтобы хорошенько обнять, после чего маленький пушистый комочек
снова очень громко сказал “Фу-фу-фу!”.
“О боже мой!” - воскликнула Полли, отстраняясь. “Я не причинила тебе вреда, ты
забавное маленькое создание, ты; тебе не нужно так кричать на меня”.
“Она просто разговаривает, Полли”, - сказала Фрон, с тревогой наблюдая за лицом Полли
.
“Разговаривает?” спросила Полли с легким смешком: “Ну, я думаю, это не имеет значения
она не причинит мне вреда, Любимая.
“Она не причинит тебе вреда, Полли”, - сказала Фрон, тряхнув своими желтыми волосами
определенно; “Я ей не позволю”.
“А ты когда-нибудь видела такое милое местечко, как это!” - сказала Полли, окидывая взглядом
одобрительно оглядывая старую кухню и переходя к плите, на которой мало
были видны отблески яркого огня, и дрова потрескивали
изо всех сил. “Phronsie, я не верю, что когда-нибудь кто-нибудь имел
такой милый маленький коричневый дом, как это ... когда-либо в этом мире!”
“Это мой Маленький Коричневый дом”, - сказала Фрон, внезапно останавливаясь
и, очень внимательно оглядев все вокруг, добавила: “и я буду жить здесь
вечно”.
“Ну, давай”, - сказала Полли, каждый нерв которой трепетал, готовясь к новому повороту,
она только начинала чувствовать себя такой милой, теплой и уютной, и протягивала
руки. Так что Фрон, хотя она предпочла бы сидеть
тихо и играть со своим новым сокровищем, крепче прижала его к себе
маленькая грудь и позволила Полли танцевать с ней под желание ее сердца,
маленькая белая кошечка плевалась и недовольно мяукала, пока двое
дети, уставшие, сели, раскрасневшиеся и тяжело дышащие, отдохнуть.
И как раз в этот момент дверь открылась, и вошел маленький Доктор
Фишер, его очки поблескивали за большой охапкой дров.
“О-о-о!” - кричала Полли и Phronsie вместе, как они бросились через
кухня с ним.
“Это было так весело!” - заявил маленький доктор, укладывая большую
охапку с погремушкой и лязгом в ящик для дров. Его глаза заблестели,
и улыбка огромного удовлетворения расплылась по всему его лицу. “Ты не можешь
думать!”
“Ты наломал столько дров!” - в смятении воскликнула Полли, отходя назад
от плиты, чтобы заглянуть в большую коробку. “и где ты нашел
топорик?”, бросаясь к нему в ответ.
“О, это красноречиво”, - засмеялся доктор Фишер.
“И Бену не понравится, что ты это делаешь, потому что тебе приходится работать
так тяжело лечить больных людей”, - сказала Полли с очень раскрасневшимся лицом.
“Бен ничего не должен знать об этом”, - возразил доктор Фишер.
“Он бы наполнил его”, - начала Полли, и румянец разлился по всему ее лицу
еще сильнее залил его. “Только...” И тут она внезапно остановилась при
мысли о том, что ей придется рассказать о Джоэле.
“С Беном все в порядке”, - с нажимом заявил маленький доктор. “А теперь,
Полли, не думай больше об этом”.
“Видишь ли, Джоэл...” И Полли всплеснула руками. Она почти проговорилась
Нельзя было несправедливо обвинять Бена - о боже, что она могла поделать!
“И потому что Джоэл убежал и забыл наполнить коробку”, - сказал Литтл
Доктор Фишер, весело: “это какая-нибудь причина, я хотел бы знать, почему
Я не могу повеселиться, расколов несколько палочек? Ну, Фрон...”
и он резко повернулся к ней: “Разве ты не хочешь знать, где я взял эту
маленькую белую кошечку для тебя, прежде чем я уйду, эй?”
“Она моя маленькая белая кошка”, - заявил Phronsie, слишком взволнован, чтобы думать о
ничего, за исключением того, что котенок был действительно ее.
“Да, я знаю”, - кивнул ей доктор Фишер. “Ну, а теперь я собираюсь
рассказать тебе, как она у меня появилась. Полли, ты тоже подойди и послушай это”.
Поэтому Полли послушно подошла. “О, вы были так добры, дорогой доктор
Фишер, ты спасла мои глаза и подарила мне мою плиту, а теперь ты
принесла Фрон-си маленькую белую кошечку.” Полли крепко сжала руки
вместе. О, если бы она только могла что-нибудь для него сделать!
“Ну, а теперь давайте послушаем, как у меня появилась эта маленькая белая кошечка”, - оживленно сказал доктор
Фишер. Он никогда не выносил, когда его благодарили, но он был очень
тем не менее, я был очень доволен словами Полли. “Вы не могли догадаться,
дети!” - воскликнул он с большим воодушевлением.
“Фрон, ” сказала Полли, - он собирается рассказать, как к нему попала твоя маленькая
белая кошка”.
Услышав это, Фрон была очень взволнована и простонала: “О, скажите мне!”
“Почему, я вообще не поняла ее”, - сказала доктор Фишер.
“Ты вообще ее не достала”, - изумленно повторила Полли.
“Нет”, - маленький доктор расхохотался ей в лицо. - “То есть я
не пошла за ней. Она пришла ко мне”.
“Она пришла к вам!” - эхом повторила Полли. “О, расскажите нам, доктор Фишер”,
затаив дыхание, ловила каждое слово.
“Почему, ты видишь, я был значительно на мои звонки вчера”
сказал доктор Фишер; “никогда не было так много, как мне показалось; я вернулся домой
поздно и мне пучки в верхней части гиг ... это было толкнул в спину, вам
знаю. И после того, как я вытащил Доббина из оглобель и поставил в его стойло, я
просто протянул руку, чтобы взять свертки, и первое, что я понял - смотрите
вот!” Маленький доктор поднял руку, и на ней была длинная красная
царапина, пересекавшая ее наполовину.
“О боже мой!” - воскликнула Полли в великом отчаянии.
“Это первое, что я узнал об этой маленькой белой кошечке”, - сказал
Доктор Фишер, с сожалением: “хотя я искал котенка
что касается Фрон-си, причем белого, я никогда не ожидал, что она придет ко мне. Но
она была так же хороша, как скрипку, и она вскочила сверху тех
связки. Видите ли, я разбудил ее, и она раздулась вдвое больше себя
и шипела, и плевалась, и царапалась на мне, как одержимая!” Он бросил
его голову, и смеялся долго и громко по памяти.
“И ты не узнал, откуда она взялась?” - кричала Полли, с большой
глаза. Фрон-си, разделенная между своей радостью от этой истории и печалью от
длинная царапина на руке доктора Фишера, обнял только маленький белый
кошки крепче, без слов.
“Нет, не тут-то было. Видите ли, вчера я побывал в стольких местах, как
я мог?” - сказал доктор Фишер, нахмурив брови. “Я полагаю, мисс Киска
подумала, что моя кофта - самое приятное место для сна, какое она когда-либо видела
увидела ... поэтому она вошла, ни у кого не спрашивая разрешения ...”
“Phronsie, просто думаю, что ... ваш маленький белый кот подошел прямо к врачу
Концерт-топ Фишера”, - засмеялась Полли, ее беспокойство за дерева опадают
на мгновение. “О, как забавно!”
“Как забавно!” - засмеялась Фрон, и маленький доктор рассмеялся. И
дверь внезапно распахнулась, и ворвался Джоэл, пошатываясь под грузом
дерева, слишком большого для него, а за ним, тяжело дыша, бежал малыш Дэви, и
у него тоже была целая охапка.
“О, Джоэл”, - воскликнула Полли, бросаясь к нему.
Лицо Джоэла было очень красным, но это было не от того, что он нес охапку дров,
и он не мог бросить ее в ящик для дров, потому что тот был полон, так что
она с лязгом упала на кухонный пол.
“Я не имел в виду ... О, я... О боже мой! Полли, я не имел в виду”, - всхлипывал он.
Потом он не выдержал и бросился в объятия Полли, чтобы скрыть свои слезы.
“О, я знаю - я знаю”, - успокаивающе сказала Полли и погладила его по короткой
голове. “О, Дэви, положи свои дрова, сделай”, потому что маленький Дэви, казалось, был
парализован и стоял совершенно неподвижно на своих дорожках.
“И я забыл”, - всхлипнул Джоэл, совершенно не обращая внимания на доктора Фишера и
все остальное. “О боже, и Бен рассказал мне”. Тут он снова всхлипнул.
“Ну, Бен подумал, что там раскололось какое-то дерево”, - сказала Полли, еще раз
потрепав его по черным волосам. И все же, по ее собственному мнению, она была очень
озадаченный. Когда Бен когда-нибудь забывал что-нибудь подобное? “Неважно;
у нас теперь так много всего”, - весело добавила она.
“Но там было много всего”, - заявил Джоэл, поднимая голову, чтобы посмотреть на нее,
“Много-много всего готово, и Бен сказал мне ...” Тут он снова разрыдался
и его голова опустилась.
“Джоэл, перестань плакать”, - сказала Полли, берясь рукой за его подбородок. Но
он еще глубже зарылся в ее платье, бормоча: “Я забыла...”
“Где были дрова?” требовательно спросила Полли. “Джоэл, ты должен сказать мне это
минуту”.
“В ‘Провизионной комнате’, ” причитал Джоэл. “О боже мой!”
“ В ‘Комнате для провизии’, ” еле слышно повторила Полли.
“Да, Бен положил это туда, чтобы высушить, ” захныкал Джоэл. “ в
Каморка- о боже мой!”
Снаружи “Комнаты для припасов” было разбитое место, называемое детьми
“Каморка”, и Бен сложил расщепленные дрова
там, велел Джоэлу наполнить коробку за плитой; затем он
поспешил на работу к дикону Блоджетту.
“Ну, неважно, ” снова сказала Полли. “ не плачь, Джоэл, ты не хотел
забыть”.
“Нет, он этого не делал”, - сказал малыш Дэви, который положил свои дрова на
на полу рядом с охапкой Джоэла, чтобы с тревогой подойти к Полли
сбоку. “Он не хотел этого, Полли”.
“Я знаю,” сказала Полли, кивая ему, “ и у нас полно дров.
Смотрите туда, мальчики”, - она указала на большой ящик.
“Где вы его взяли?” Джоэл поднял голову, чтобы расслышать слова
сквозь слезы.
“О, доктор Фишер принес большую часть этого”, - сказала Полли.
“Нет, я этого не делал”, - сказал маленький доктор, который слышал каждое слово, и
резко повернулся к ним. “Полли принесла первую партию”.
“О боже мой!” - воскликнул Джоэл, готовый разразиться новыми рыданиями,
потому что мальчики никогда не разрешали Полли приносить дрова, каждый из них соперничал
с другими за то, чтобы первым наполнить большой ящик.
“О, нет”, - сказала Полли, так стремясь уберечь Джоэла от неприятных ощущений, что
забыла, что противоречила. “Я только немного принесла, Джоуи; доктор
Фишер принес всю верхнюю часть.”
“Ну, теперь, ” весело сказал маленький доктор, “ дрова здесь, и,
хотя это было очень нехорошо с твоей стороны, Джоэл, уйти и забыть, что Бен
говорил тебе, - я этого не отрицаю, - это и вполовину не причинило Полли такой боли
рассказать об этом, как видеть, как ты плачешь. Иди, вытрись; ты самый настоящий мужчина,
Джоэл”. И на этом длинная речь закончилась, доктор Фишер достал свою большую
бандану и вытер красное лицо Джоэла сверху донизу.
“_Фуфф-сисс-мяу!_”
“Что это?” - воскликнул Джоэл, появляясь из-под большого носового платка с сухими
сияющими щеками и навострив уши. Маленький Дэви повернулся
тоже, чтобы послушать.
“Ах, это?” сказал маленький доктор, заливаясь смехом. “Ну ... сбегай
подойди и спроси Фрон-си. До свидания, дети”, - и он вприпрыжку направился к двери
и поспешил забраться в свою двуколку и уехать.
Джоэл бросился к Фрон-си, маленький Дэвид помчался следом. “Отдай ее
я, Фрон”, - закричал Джоэл, увидев маленький белый шарик.
Котенок, уже вполне привыкший к маленьким пухлым ручкам Фрон-си,
свернулся калачиком, думая, что, в конце концов, это не такое уж плохое место,
что она пришла в себя, но при громком крике Джоэла она вскочила и
уставилась на двух мальчиков, - те самые вещи, если уж говорить правду,
от которого она сбежала, когда запрыгнула в ту старую двуколку, стоявшую в
перед ее домом внизу, в Лощине.
“О, Джоэл, не надо... ты пугаешь ее до смерти”, - сказала Полли, в то время как
Фрон вскрикнула от ужаса и попыталась, с очень розовым лицом, удержать
маленькая кошечка.
“Фух! Я не пугаю ее”, - сказал Джоэл, поднимая свою короткую черную голову вверх
ближе.
“Не надо, Джоуи”, - умолял Дэвид, пытаясь оттащить его назад, но маленький
белая кошка, считая, что разумнее всего позаботиться о себе,
вырвалась из рук Фрон и запрыгала по кухонному полу,
и через минуту она была там, взгромоздившись на старый угол
шкаф и смотрит на них сверху вниз двумя большими сердитыми глазами.
“Теперь посмотри, что ты наделал, Джоэл”, - с досадой воскликнула Полли. “Ну вот,
Фрон, не плачь, твой котенок не может убежать”.
Фрон, раз уж Полли так сказала, прекратила вопить и подбежала к
шкафу: “Вернись, мой маленький белый котенок”, - умоляла она, протягивая
руки.
Но маленькая белая кошечка посмотрела на нее сверху вниз, как бы говоря: “Нет,
на самом деле, тебе меня не поймать, пока эти ужасные мальчишки здесь”.
“Я достану ее”, - крикнул Джоэл, пробегая через кухню к старому
столу и готовясь перетащить его.
“Стой, Джоэл!” - скомандовала Полли, бегая за ним.
“Я собираюсь поставить на нее стул; тогда я смогу дотянуться до нее”, - закричал Джоэл,
с очень красным лицом отодвигаясь от стола.
“Нет, нет, ты не должен, Джо”, - приказала Полли.
“О дорогой, ... дорогой!” Малыш Дэви беспомощно заламывал руки и
в отчаянии повернулся сначала к Фрон, а затем к Джоэлу.
“Мы должны просто оставить ее в покое; мало-помалу она спустится сама”. Полли
подбежала, чтобы сказать это Фрон-си.
“Но я хочу моего маленького белого котенка прямо сейчас, Полли, правда”, - сказала Фрон-си.
печальным голоском.
“Я знаю, Малыш, очень плохо, что она там, наверху, но она скоро спустится"
”скоро", - успокаивающе сказала Полли и вытянула шею, глядя на маленькую белую
кошка, которая безмятежно сидела на своем насесте. “Давай уйдем и сыграем во что-нибудь”, -
она неожиданно сделала предложение.
“О, я не могла играть, Полли”, - укоризненно сказала Фрон. “Я хочу свою
маленькую белую кошечку”.
“Ну, я мог бы заполучить ее, ” заявил Джоэл громким, гневным тоном, “ если бы
Полли позволила мне; проще простого...”
“Ну, я не собираюсь допустить, чтобы ты свалился со стула на крышке стола", - твердо заявила Полли. - "Я не хочу, чтобы ты упал со стула на стол".
”Я не хочу, чтобы ты упал со стола". “Кроме того, Джо, котенка не было бы там
когда ты забирался наверх”.
“Тогда я бы спрыгнул вниз и поймал ее здесь - вот это да!” - сказал Джоэл, хлопая
своими маленькими загорелыми ручками вместе и расхаживая взад-вперед в
перед старым шкафом.
“Ну, ты не должен и пытаться”, - сказала Полли. “Теперь, Дэви, мы с тобой поиграем
с Фрон-си, если Джоэл не хочет. Давай, Лапочка. О, подожди
минутку; ты должен снять Мамси шаль”.
“О, я не хочу снимать это, Полли”, - воскликнула Фрон, отступая назад
и обеими руками сжимая маленькую клетчатую шаль.
“Да, ты должна, ” сказала Полли, “ тебе будет так жарко”. Итак, маленькая шаль
была расстегнута и аккуратно разложена на столе. “Ну, тогда давай”,
сказала Полли.
“Я не хочу играть, Полли”, - снова сказала Фрон и оглядела ее
очень неодобрительным взглядом.
“О, да, давай, милый”, - весело сказала Полли, протягивая руки.
“и ты тоже, Дэви”.
Итак, Фрон, которая на самом деле никогда не думала ослушаться Полли, медленно подошла
к Полли; и, имея Дэви по другую сторону от нее, с очень торжественным
лицо, поскольку он предпочитал видеть, как продвигаются дела с Джоэлом,
Полли развернулась с двумя детьми на середину кухни
пол.
“А теперь давай поиграем в ‘Обведи розочку’, ” весело сказала она. - Давай“.
“Я хочу сыграть ‘Обведи вокруг пальца Рози’, ” громко крикнул Джоэл.
“Обведи вокруг пальца рози”, - пропела Полли, храбро отпрыгивая. “Береги себя,
Фрон-си”, потому что взгляд Фрон-си был прикован к маленькой белой кошечке,
которая чопорно сидела на крышке старого буфета, поджав хвост
обхватил ее ноги и уставился на них сверху вниз. “Тогда ты чуть не упала на свой
нос, дитя.”
“Я хочу сыграть ‘Обведи-кругом-рози’, говорю я”, - закричал Джоэл, когда
маленький круг пронесся по центру площадки так быстро, как только мог
идут и поют во весь голос.
“Джоэл хочет пойти ... Полли, остановись”, - умолял малыш Дэви, задыхаясь,
когда они закружились вокруг.
“О боже мой!” - задыхаясь, выдохнула Полли и внезапно остановилась: “Ты действительно хочешь
играть, Джоэл? ” спросила она, - по-настоящему?”
“Да, хочу”, - сказал Джоэл. “О, Полли, позволь мне”, - и он бросился к толпе
на ринг.
“Тогда ты можешь, если ты действительно этого хочешь, Джоэл”, - сказала Полли;
“ну вот, теперь, - говорю я, - возьми Дэви за руку”.
Маленький Дэви, очень обрадованный тем, что Джоэл на ринге, радостно попытался
схватить его маленькую смуглую ручку.
“Я хочу взять руку Фрон, ” сказал Джоэл, отстраняясь, “ и
твою, Полли”, - подбегая, чтобы попасть в ту часть маленького ринга.
“Нет, нет”, - запротестовала Фрон, цепляясь за руку Полли изо всех сил.
“ Нет, ты не можешь, Джоэл, ” решительно сказала Полли. “ Это
место Фрон. Зайди с другой стороны.
“Я позволю ему занять мое место”, - сказал малыш Дэви, с трудом сглотнув,
потому что ему очень хотелось взять Фрон за руку, но он уронил ее в
один раз, чтобы позволить Джоэлу проскользнуть на ринг.
“О, Дэви, это так мило с твоей стороны!” - воскликнула Полли, лучезарно улыбаясь ему,
но она не смотрела на Джоэла, когда он схватил Фрон за руку. “Ну, а теперь,
давай”, - пропела Полли. “Колечко...кругленькое... розовое”. И они пустились вприпрыжку.
“Мне это не нравится... Прекрати!” - взревел Джоэл. “Полли, я не... я говорю...”
Но Полли, не обращая внимания, водила их по кругу, пока все вокруг
на старой кухне не завертелось у них перед глазами, и Фрон не могла даже
посмотрите на маленькую белую кошечку, чопорно сидящую на крышке старого шкафа.
“Прекрати!” - взревел Джоэл, и “О, прекрати, Полли”, - взмолился маленький Дэвид,
дергая ее за руку.
“Почему, в чем дело?” Полли внезапно подняла маленький круг вверх
со смехом. “О боже, разве это не было прекрасное вращение!” И она откинула свои
каштановые волосы со своего разгоряченного лица.
“Я не собираюсь брать Фрон за руку”, - сказал Джоэл, опуская
ее пухлые маленькие пальчики, и подбегает, чтобы втиснуться между Полли
и Дэвидом. “Дэйв может занять это место”.
“О, я бы предпочел, чтобы это было у тебя”, - сказал малыш Дэви, но его сердце екнуло
от счастья.
“Это так мило с твоей стороны, Джоуи”, - одобрительно сказала Полли и она
поцеловала его в короткие черные волосы. “Что ж, если ты больше не хочешь
играть в ‘Обведи-кругом-рози’, что ж, мы не будем”.
“О, я верю - я верю”, - сказал Джоэл, чьи ноги действительно дернулись, чтобы начать
снова кружиться, и он потянул Полли за руку.
“Я бы предпочел сыграть Разносчика Кексов”, - сказал Фрон, начиная чувствовать себя
немного легче с ее маленькой белой кошечкой, поскольку она так тихо сидела там, наверху
шкафа.
“О, нет!” - взревел Джоэл, ужасно разочарованный. Затем он посмотрел на лицо Полли
. “Да, давай поиграем в Кондитера”, - сказал он.
“Так и сделаем, Джоуи”, - воскликнула Полли, улыбаясь ему.
Итак, Джоэл, чувствуя себя так, словно "Разносчик кексов" был просто самой милой пьесой во всем мире
с тех пор, как Полли так на него посмотрела, влез в свой
место в очереди, вполне довольный тем, что Дэви будет разносчиком кексов и
займет почетный пост.
“Первой такой должна быть Фрон, ” сказала Полли, - а потом может быть Дэви“.
следующий...”
“Хорошо”, - сказал маленький Дэвид, кувыркаясь с почетного поста. Итак
Там сидела Фрон, но ей это не понравилось, потому что тогда у нее был
hвернулась в старый шкаф, поэтому, конечно, она не могла видеть своего маленького
белого кота. Когда Полли услышала это, она отдала приказ всей очереди
переместиться на другую сторону кухни, крикнув “Поторопитесь,
дети” двум мальчикам. “А теперь, мистер булочник, мы собираемся
увидимся; ты должен поторопиться и быть готовым встретить нас”, что Фрон и сделала, поскольку
быстро, как только могла, но она не обратила особого внимания на ее приближение
гости, все ее мысли были о ее маленькой белой кошечке. Наконец она
больше не могла этого выносить, и, поскольку очередь приближалась, “Мы все знаем
булочника--кекс--человек--булочника,” Джоэл кричать об этом
выше других и с большим аппетитом, она разразилась--“разве она когда-нибудь
спускаясь, Полли?”
“О боже мой!” - воскликнула Полли, которая почти забыла о маленьком белом коте
в общем ликовании. “О, да, когда-нибудь. Теперь давайте начнем сначала. Мы
Все знаем...”
Но Продавец Сдобы внезапно покинул почетный пост и с воплями побежал
к середине очереди, идущей навестить его. “О, я хочу ее,
Полли, я хочу!” таким тоном, что Полли поняла, что нужно что-то предпринять
попытаться спустить маленькую белую кошечку с вершины этого
шкаф.
“Ну, теперь, - говорю я, - я должна забрать этого котенка”, - сказала Полли, подхватывая
Фрон-си на руки, и на пределе своих сил, чтобы понять, как это сделать.
“Да; ну вот, не плачь, Фрон; я постараюсь спустить ее для тебя”.
“Давай возьмем метлу”, - крикнул Джоэл, подбегая, чтобы отнести ее туда, где она висела
на гвозде за дверью. “это ее хорошенько прогонит”.
“Нет, нет, Джоэл”, - сказала Полли, неодобрительно качая головой, в то время как
Фрон закричала при одной мысли о том, что метла коснется ее маленькой
белой кошки: “это было бы худшей вещью в мире. Это сделало бы
она злилась и ненавидела, и тогда Мамси пришлось бы отослать ее прочь, и
Фрон-си вообще не смогла бы ее удержать ”.
“Ну, тогда как ты собираешься спустить ее вниз?” - спросил Джоэл, вставая.
продолжая нетерпеливо смотреть на нее.
“Ты должна дать мне подумать”, - сказала Полли, нахмурив брови. “Теперь,
Фрон, если ты так будешь плакать, я никогда не смогу уложить твоего котенка. О, ты плохая,
непослушная маленькая штучка, ты!” это маленькому белому коту, чопорно сидящему на шкафу.
забравшись на шкаф.
“Она не плохая, непослушная малышка, Полли”, - всхлипывала Фрон. “Она
моя маленькая белая кошечка, и я люблю ее”.
“Ну, я не имею в виду, что на самом деле она плохая и непослушная”, - сказала Полли со вздохом
“но я действительно хочу, чтобы она спустилась, Фрон”.
И тогда произошла самая странная вещь во всем мире. “Ми-ау!”
сказала маленькая белая кошка, но это было тихим голоском, и она
оторвала свой хвост от ног и там она действительно вонзила свои
острые когти в стенку старого шкафа, чтобы облегчить себе спуск в
на пол!
“Ш-ш-ш!” - прошептала Полли, ее карие глаза широко раскрылись, и она вцепилась в голубую хлопчатобумажную блузку Джоэла.
“не двигайтесь, все вы. О, Фрон, не надо
шевелись - она идет - она идет!”
“_МИ-ау!_” - сказал маленький белый кот, осторожно ступая на
середину комнаты и начиная верить, что дети
в конце концов, раньше он не хотел ее так сильно, и она подошла, чтобы потереться
о коричневое ситцевое платье Полли.
“О, сиди тихо, не прикасайся к ней!” - предупредила Полли, затаив дыхание.
Джоэл крепко переплел свои загорелые пальцы, и маленький Дэви с
Фрон, не думая ослушаться Полли, не пошевелилась.
“Ми-ау!” - сказал маленький белый кот, на этот раз с неудовольствием и
начал ходить вокруг маленькой кучки перцев. “Ми-ау!”
“Теперь вы все сидите тихо”, - сказала Полли. “Я поймаю ее”. И конечно же
достаточно того, что в мгновение ока маленькая белая кошечка оказалась у Полли на руках. “О,
я верю, что ты голодна, бедняжка, ты!” поглаживая ее
нежно по шерстке. “Джоэл, убери руки. Да, Фрон, ты заберешь
ее через минуту. Вот-вот!” И Полли прижала ее к себе, и та
маленький белый комочек шерсти начал мурлыкать и пытаться лизнуть Полли в лицо и
прижиматься к ней, как ко всему остальному!
“Итак, мальчики”, - сказала Полли после нескольких минут этого восхитительного
продолжения, когда старая кухня буквально кипела от счастья, “я
поверьте, вы должны пойти и попросить бабушку Баском дать нам совсем немного
молока в чашке:” для маленькой белой кошки, хотя, по-видимому,
очень довольной тем, что была в центре внимания, не переставала приносить
время от времени раздается самое унылое “Ми-ми-ух!”
“О, я не хочу идти”, - захныкал Джоэл при одной мысли о том, чтобы пропустить
хоть одно из этих приятных развлечений.
“Как тебе не стыдно, Джо!” - воскликнула Полли. “Бедняжка почти
умерла с голоду”.
“Ми-ау!” - сказал маленький белый кот.
“И в доме совсем нет молока, а она только что пришла”.
закончила Полли, чувствуя, что это очень плохой способ развлечь вновь прибывшую
гостью, в то время как Фрон склонилась над новым сокровищем, говоря ей, что она
собирается выпить немного настоящего молока. Джоэл опустил голову. “Я
пойду”, - сказал он. - “Во что мне это положить, Полли?”
“Возьми одну из чашек”, - сказала Полли, указывая на комод, “и
Дэви, ты тоже бегай с Джоэлом, это хороший мальчик”.
“Я тоже побегу”, - с готовностью сказал маленький Дэвид. Итак, Джоэл снял
одну из чашек, и затем двое мальчиков, спешащих изо всех сил, умчались
прочь, Полли кричала им вслед: “Не пролейте это ...”
И вскоре они вернулись. “О боже мой!” - в смятении воскликнула Полли.;
“Бабушке не нужно было давать нам все это. Разве ты не сказал ей всего лишь
совсем немного, Джоэл?”, когда Джоэл, сжимая чашку обеими руками, не
смея отвести от нее глаз, осторожно подошел к Полли
сбоку.
“Я сделал”, - сказал Джоэл. “О, да, он сделал”, - громко заявил малыш Дэви,
в то время как Фрон издала короткий восторженный возглас. Затем она положила свою желтую
голову поближе к маленькой белой кошечке, все еще уютно устроившейся на руках Полли.
“У тебя будет немного настоящего молока, котенок”, - прошептала она
.
“Теперь ты можешь подержать ее, Фрон, минутку”, - сказала Полли. “Я должна налить
молоко в блюдце”. Ибо маленький белый кошачий носик был задран вверх
к чашке, и она сильно дрожала от нетерпения получить немного.
“О, она все испортит”, - воскликнула Полли. - “Держи ее крепче, Фрон.”
“Ми ... Ай!” - закричал маленький белый кот, в разочаровании, как Полли
поспешил, две или три капли молока стекала по боку
Кубок.
“Да, да, ты получишь это”, - пообещала Полли через плечо. “Бедняжка
малышка, ты ... не дергайся, я сейчас вернусь”.
И через минуту маленькая белая кошечка стояла перед блюдцем, обе
блаженно закрыв глаза, и ее маленький розовый язычок, шныряющий туда-сюда,
была достаточно занята, поднося молоко ко рту, все четыре маленьких
Перцы в кольце вокруг нее на кухонном полу.
VII
ПРОВЕСТИ ДЕНЬ У БИБОВ
“Весь день”, - прошептал маленький Дэвид в восторге. “Только подумай, Джоуи, весь
день!”
“Я знаю это”, - пропел Джоэл. “Упити ля! Ой, ты дернула меня за волосы, Полли”.
“Ну, я ничего не могу с этим поделать”, - сказала Полли, - “Ты так подпрыгнул, Джоэл. Стой
спокойно”.
“Я не могу”, - сказал Джоэл, сильно потягиваясь. “Ой! Мамси, Полли - это
причиняешь мне ужасную боль, ” пожаловался он матушке Пеппер на кухне.
“Это потому, что ты не стоишь спокойно и не позволяешь ей расчесывать тебе волосы, как
полагаю, так и должно быть”, - холодно сказала миссис Пеппер. Итак, Джоэл,
не находя в этом утешения, мудро решил извлечь из всего лучшее,
и он сжал руки, изо всех сил стараясь сохранять спокойствие, только
прерываю процесс, поддразнивая, чтобы узнать, когда Полли должна была закончить
.
Наконец все закончилось. “О боже мой!” - воскликнула Полли, опускаясь на
первый стул совершенно обессиленной. “Я так рада, что все закончилось, Джоуи”.
“Я тоже”, - эхом отозвался Джоэл, ликуя и начиная скакать вокруг. “теперь
Я собираюсь причесать Дэйва”, - и он сделал выпад к старой щетке для волос
в руке Полли.
“Нет, ты не собираешься”, - заявила Полли, крепко вцепившись в нее. “Ты уходишь прямо сейчас
прочь, Джоэл Пеппер; сама идея! Волосы Дэви выглядели бы точно так же, как
все остальное, если бы ты их расчесал ”.
“О, я не хочу, чтобы Джоэл делал это”, - в ужасе воскликнул Дэвид и подбежал
к Полли: “Не позволяй ему, Полли”.
“Конечно, не буду”, - решительно заявила Полли, вызывающе размахивая старой
щеткой для волос. “Теперь пойдем, Дэви, я починю твою, а потом
вы все можете отправиться к дорогой миссис Биб. Фрон такая хорошая, только посмотрите
на нее!”
Там она сидела в своем маленьком кресле, тихая, как мышка, ее глаза
были прикованы к туфлям с красными верхами, торчащим прямо перед ней, и
ее руки были сложены на коленях. Ее похлопали и привели в форму
Полли, а затем сказали сесть и подождать, пока мальчики будут готовы.
Процесс подготовки, когда дети Пеппер собирались куда-нибудь
в гости, всегда приводил в восторг Фрон-си, которая не стала бы
упускать одну из многих деталей, которые, по мнению Полли, были очень
важны.
“Хм, я могу приготовить это так же вкусно, как пирог”, - проворчал Джоэл. Затем он выскочил из комнаты
в старую кухню, щелкая пальцами. “Мне все равно ... я не хочу
чтобы. Упитанная ла, мы собираемся провести день в магазине мистера Биба!”
“Разрази меня гром!” - воскликнула Полли в смятении. “Прекрати, Джо. Ты растреплешь
свои волосы ужасно. О, Мамси, он не будет в форме, чтобы его видели”, - причитала она
.
“Джоэл”, - сказала миссис Пеппер, “прекратить сию же минуту”, как Иоиль, дурачились“, - и
идите и сядьте в кресло;” она указала на другую сторону
кухня.
“О боже мой!” - проворчал Джоэл. “Я не хочу садиться, мамси”.
“Иди и немедленно сядь, Джо”, - твердо сказала миссис Пеппер.
“Нельзя ли мне отнести стул в спальню и сесть рядом с Фрон?”
- спросил Джоэл, который всегда старался как-то смягчить его наказания,
и он начал тащить его в спальню.
“Да, вы можете это сделать, ” сказала миссис Пеппер, “ но вы должны сесть на него
и не шевелиться”. Затем она вернулась к своей работе.
“И только подумай, как ты испортила свои волосы”, - сказала Полли в
раздражении, “и это действительно выглядело так мило”. Она тяжело вздохнула.
Маленький Дэвид быстро нырнул под кусты , перелетев через собственную голову,
заглянуть ей в лицо. “Не бери в голову, Дэви”, - сказала она, улыбаясь ему.
“Дорогая миссис Биб все равно подумает, что ты хорошо выглядишь”.
“А она не подумает, что Джоэл тоже хорошо выглядит?” - с тревогой спросил Дэви.
“О, да, может быть”, - сказала Полли, подавляя вздох. “Ну, не дергайся,
дорогая. Я еще раз расчешу его, прежде чем он наденет свою шапочку”.
Джоэл, который, к счастью, этого не слышал, теперь придвинулся как можно ближе
к Фрон-си и выпрямился на своем стуле, напряженный, как шомпол. И
наконец Полли объявила, что все готово для детей
чтобы отправиться в гости; “Кроме этого”, - сказала Полли, подлетая к
Джоэл и уделяя его коротким черным волосам последнее внимание на фоне его
яростных протестов. А потом их поспешили к матушке Пеппер на кухню
посмотреть, как красиво они все выглядят, когда стоят в ряд,
и чтобы она напоследок напоила их перед отъездом.
“Вы знаете, дети”, - сказала она, пробегая своими черными глазами по очереди
с удовлетворением; “что вы должны быть очень хорошими ради Полли и Бена
не сможете пойти к миссис Биб до полудня. Только подумай, это первый раз,
когда ты когда-либо был в компании один!” Она обвела их взглядом
с гордостью: “Но мама доверяет тебе, и я знаю, что ты будешь хорошим”.
“Я буду хорошим”, - быстро ответил Джоэл. “Я всегда хороший”.
“Я постараюсь, Мамси; я постараюсь”, - сказал маленький Дэви. “Я постараюсь, правда, Мамси”.
“Я знаю, что ты постараешься”, - сказала мама Пеппер, сияя своим мальчикам, “и
Phronsie тоже, - я знаю, что она будет хорошей.”
“Я буду хорошим”, - передается Phronsie, поднимая ее маленькие красные губы должны быть
поцеловал.
Итак, миссис Пеппер взяла свою малышку на руки, крепко обняла ее и
сразу же поцеловала на прощание, а затем Джоэл протиснулся между ними
настаивая на таком же внимании, и, конечно, маленький Дэви не мог быть
забытые. Но, наконец, все трое оказались на плоском пороге, и
Мама Пеппер и Полли появились в дверях, чтобы посмотреть, как они начинают.
“Теперь возьмитесь за руки; пусть Фрон пойдет посередине”, - сказала
Миссис Пеппер, - “и ступайте красиво. Будь осторожен, Джоэл, не
беги - помни...”, когда дети пошли по тропинке к старым воротам.
“Разве это не смешно, Мамси”, - сказала Полли, прижимаясь поближе к миссис
Пеппер: “чтобы они ходили одни в гости?”
“Да, ” сказала миссис Пеппер, “ но они уже достаточно взрослые. И ты уходишь,
и Бен тоже днем, так что все в порядке”, но она бросила
тревожный взгляд вслед трем маленьким фигуркам, которые теперь торжественно спускаются вниз
по дороге.
“Да, я иду днем, и Бен тоже, к нашей дорогой, сладкой
К миссис Биб”, - пропела Полли, подпрыгивая и еще раз подпрыгивая, возвращаясь
в середину старого кухонного пола. “Мамси”, когда миссис Пеппер вошла
и закрыла дверь, “разве это не прекрасно, что мы действительно собираемся
поужинать там?”
“Я бы хотела, чтобы ты ушел на весь день”, - сказала миссис Пеппер с
вздохом и сделала минутную паузу, прежде чем взяться за свою работу, “совсем как
другие дети - ты и Бен”.
“Ну, я не могу”, - сказала Полли, откидывая назад свои каштановые волосы там, где они
упали ей на лоб. “Я собираюсь помочь тебе, Мамси ... О несчастье
я!”, увидев себя в треснувшем зеркале. Затем она
расхохоталась и помчалась в спальню. Когда она вернулась,
все волосы были на месте, а две косички аккуратно спадали на спину.
Миссис Пеппер посмотрела вверх и улыбнулась, утверждение, что казалось-хоп право
в сердце Полли, придает ей сияние и комфорт.
“Я думаю, что это просто хорошее место, Mamsie,” она прорвалась в
разгар беготни по запоздалой утренней работе, оставленной для того, чтобы
подготовить детей к их визиту.
“Так и есть, Полли”, - кивнула миссис Пеппер. “Это дом, и Маленький коричневый
Дом - это...”
“Самое милое место”, - закончила Полли в очередном порыве чувств, чувствуя себя виноватой
за то, что перебила.
И как раз в этот момент за дверью послышался негромкий скребущий звук, и
задвижка была поднята, и в комнату, спотыкаясь, вошел Джоэл, а за ним Дэви, крепко держащийся
за маленькую пухлую ручку Фрон-си. Миссис Пеппер бросила свою работу и
вскочила, ее лицо было очень бледным, потому что она не видела никого, кроме этих двоих
мальчики, и Полли позволила чайнику, который она несла, наполнить посуду
кастрюля с грохотом упала на пол - и горячая вода потекла прочь.
“О, боже!-- О, а вот и Фрон! - воскликнула Полли все тем же голосом
на одном дыхании. Затем она перепрыгнула через лужу горячей воды, чтобы обнять
маленькую фигурку, но миссис Пеппер оказалась там первой.
“Фрон вернулась бы домой”, - сказал Джоэл громким, обиженным тоном. “Ее
шляпка от солнца развязалась, и она не позволила мне или Дэви завязать ее - она
хотела, чтобы это сделала Полли”.
“Пожалуйста, Полли”, - умоляла Фрон, подняв свой маленький горячий подбородок, и
держась обеими руками за завязки розовой шляпки для загара, “свяжи меня
, потому что я должна спешить, чтобы пойти и увидеть моего дорогого, милого мистера Биба и мою
дорогую, милую миссис Биб”.
“Она говорила это всю обратную дорогу”, - сказал Дэви, садясь на
кухонный пол, “и мы не могли поторопиться пойти и посмотреть на них, потому что она
заставил нас вернуться за Полли, чтобы она завязала веревочки.”
“А теперь нам нужно убираться вон туда”, - гневно воскликнул Джоэл. - “Я
намерен на этот раз проделать весь путь бегом”.
“О нет, Джо, ты не должен”, - сказала миссис Пеппер. “Ты будешь хорошим мальчиком и
возьми Фрон за руку и ступай красиво, иначе тебе придется
остаться дома”.
“И эта старая шляпка от солнца на этот раз останется завязанной”, - заявила
Полли опускается на колени, чтобы сделать чудесный смычок из
струн; “Ну вот, - говорю я, Милый, - это не выйдет! А теперь, мистер Солнышко,
веди себя прилично!” И она погладила Фрон-си по голове.
“Мистер Санбоннет, ведите себя прилично”, - булькнула Фрон-си. Итак, трое
дети взялись за руки и снова двинулись в путь, миссис Пеппер и
Полли, как и прежде, наблюдала за ними, пока они не скрылись за поворотом
дороги.
Все это делало их довольно поздно в маленький обувной магазин на
Главная улица Badgertown это. Старая миссис Биб, в одном из своих лучших чепцов с
развевающимися розовыми лентами, по меньшей мере три
раза подходила к старой зеленой двери, прикрывая глаза ладонью и вглядываясь в узкий мощеный тротуар
возвращаться в разочаровании.
“Ты уверен, что мисс Пеппер поняла, что сегодня должны были прийти дети
папа?” - спросила она наконец.
“Вы когда-нибудь знали, что это дурной тон - совершать ошибки?” - ответил старик
джентльмен, спокойно зашивая прореху на одном из своих старых ботинок, который был
ждал именно такого свободного времени. Он был так же сильно расстроен, как и
его жена из-за угрозы срыва визита, но так никогда не годилось
им обоим показывать это одновременно.
“Как ты можешь, папа, идите дальше шью каждый день mendin’ же, в”
воскликнула старая Миссис Белова, тяжело садясь на кровать запущена
длина их магазинчик, где покупателям сел, чтобы их
сапоги и ботинки установлены на “Я не понимаю, когда мы ’xpectin’ те
благословенные дети каждую минуту”. Она разгладила свой черный шелковый фартук
своими пухлыми руками в досаде.
“Только потому, что я каждую минуту жду, что они войдут”, - сказал
старый мистер Биб, - “я могу накрыть удобный стол”, - и он поднял свой
проденьте нитку медленными, осторожными пальцами.
“Ну, я не могу”, - сказала пожилая леди, поправляя розовые развевающиеся ленты
по обе стороны от ее щек, чтобы они располагались получше. “Боже мой, интересно, достала ли я
достаточно ли пончиков; они будут ужасно голодны, когда впервые получат
это”, - и она поспешила в кладовую, ведущую в заднюю комнату
маленького магазинчика. По этой причине она не услышала тихих шагов на
булыжники мостовой под окошком с небольшим остеклением, ни грохот
задвигаемой щеколды, ни какая-либо суматоха у входа в "маленький
Перец". И когда она вернулась, наполнив тарелку пончиками,
они окружили кресло старого мистера Биба!
Но разве им не оказали хороший прием! И розовую шляпку Фрэнси
шляпка от солнца развязалась и аккуратно повесилась в спальне миссис Биб, она
вскоре у нее в руке был пончик, когда она сидела на коленях мистера Биба; и
Мамаша Биб угостила двух мальчиков сладким на двоих, а затем
каждый из них выпил по чашке настоящего молока.
“Мне нравится”, - очень серьезно сказала Фрон, когда пожилая леди поставила чашку на стол
и вытерла белые капли, которые стекали с маленького
губы: “действительно, очень, дорогая миссис Биб. Почему у меня дома никогда нет настоящего
молока?” И она подставила рот, чтобы налить еще.
“Я позволю ей пить все, что она захочет”, - сказала старая миссис Биб, яростно кивая
поверх желтой головы Фрон-си пожилому джентльмену, который поднял
протестующую руку. “Вот, птенчик, так что тебе следует съесть еще немного. Это
Ей ничуть не повредит”, - закончила она, обращаясь к мужу. И затем она ушла.
пошел посмотреть, как готовится ужин, и накрыть на стол
тремя дополнительными маленькими тарелочками.
“А теперь, Фрон,” - сказал старый мистер Биб, когда пончик был съеден,
“Я собираюсь показать тебе кое-какие мои ботинки, которые у меня есть для малышей, и
где я их держу.”
“Я надела свои новые туфли”, - сказала Фрон, вытягивая обе ноги, чтобы с любовью рассмотреть их
.
“Так ты и сделал, чтобы быть уверенным”, - воскликнул старый мистер Биб тоном великого
удивления, не будучи в состоянии видеть ничего другого, кроме лица Фрон
с тех пор, как она взгромоздилась к нему на колени.
“И я должен вытереть их”, - сказал Фрон, рассматривая с большим
не одобрять пыль от ее долгой ходьбы, которая налипла на них и пыталась
соскользнуть с его колен.
“Нет, нет ... ты сиди спокойно”, - сказал старый мистер Биб. “Я почищу их, детка”.
С этими словами он достал свою большую бандану и мягко похлопал и потер
маленькие туфельки снова стали совсем яркими. “Вот ... они как новенькие.
Как мило ты их хранишь, дитя!”
“Они заперты в мамсином ящике”, - сказала Фрон, с большим удовлетворением следя за его
каждым движением. “И я их заворачиваю, дорогой мистер
Биби, каждый день”.
“Так ты и делаешь”, - засмеялся старик. “Что ж, это хороший ребенок”.
“И мне нравятся мои новые туфли - правда, дорогой мистер Биб”. Фрон обхватил обеими руками
черный шелковый платок, облегающий его толстую шею, и прошептал
ему на ухо.
“Ты так думаешь?” - прошептал в ответ старый мистер Биб.
“Да, я действительно так думаю, очень хочу”, - снова прошептала Фрон, кивая своей
желтой головой при каждом слове.
“Это хороший ребенок”, - повторил старый джентльмен. “Ну что ж, Фрон,
Я должен показать тебе, где я храню туфли для других маленьких девочек, которые ведут себя хорошо.
приходи, чтобы купить их, ” и он осторожно поставил ее на пол.
Все это время Джоэл и Дэвид размазывали свои лица среди
ряды обуви и резиной болтались из строк, бегущих по
окна, чтобы видеть прохожих на узкой улице, занятие
которых они никогда не были уставшими, но сейчас, услышав старый Мистер биб и
Фрон открывал ящики и раскладывал маленькие коробочки, двое мальчиков
покинули свой насест на витрине и побежали через маленький магазинчик.
“О, позвольте мне”, - воскликнул Джоэл, бросаясь в центр событий
“позвольте мне, мистер Биб, убрать их”, в то время как маленький Дэвид
подобрался с другой стороны от Фрон-си так же нетерпеливо.
“Тише, тише, ” сказал старый джентльмен. “ Будь осторожен, Джоэл, ты
не прикасайся к ним, пока я не скажу тебе...”, когда Джоэл достал из коробки маленькую пару
блестящих черных тапочек.
“О, разве я не могу их увидеть?” - умолял Джоэл, ужасно разочарованный и испытывающий
с трудом сдерживающий слезы.
“Может быть, ” сказал старый мистер Биб, “ но я собираюсь показать некоторые из них Фрон.
сначала она поможет мне их надеть, если придет какая-нибудь маленькая девочка
зашел, чтобы купить.”
“О, могу я помочь вам надеть туфли?” - завопил Джоэл с очень красными щеками,
и даже Дэви тоже закричал: “О, пожалуйста, дорогой мистер Биб, позвольте нам
помогу тебе надеть обувь”.
Старый джентльмен разразился таким веселым приступом смеха, что
даже Фрон, хотя она ни в малейшей степени не знала, что все это значит
вокруг, смеялась и хлопала в ладоши от радости, Джоэл и Дэвид кружились
вокруг них двоих, умоляя и поддразнивая так, что старая миссис Биб оставила
маленькие яблочные батончики, которые она наполняла, и выбежала в маленький магазинчик,
ее очки были сдвинуты на край шапочки. “Боже мой, па”, - воскликнула она
“Я думала, кто-то из них пострадал”.
“Никто не пострадал, только я, ма”, - сказал старый мистер Биб, дрожа и
посмеиваясь и вытирая глаза: “Ну-ну, ребята, может быть, я позволю вам
помогите мне. Не знаю, но Фрон собирается ... по крайней мере, если найдется немного
девочка приходит со своей мамой за новой парой туфель.”
Когда это было по-настоящему объяснено Фрон-си, Джоэл выкрикнул это во все горло
несколько раз, и Дэви тщательно повторил это ей, она села
прямо на пол, совершенно потрясенная.
“Посмотри на Фрон!” засмеялся Джоэл, указывая на нее.
“Оставь ее в покое”, - сказал старый мистер Биб. “Теперь я скажу тебе, что ты можешь
сделай, Джоэл, если ты действительно хочешь мне помочь”.
“Я верю, я верю!” - воскликнул Джоэл. Если бы он не мог примерить обувь возможным
покупателям, он мог бы, по крайней мере, иметь какое-то значение в этом восхитительном
магазине, и, может быть, когда-нибудь, если бы он был очень хорошим, старый мистер Биб бы
действительно, пусть он подождет людей, которым посчастливилось иметь деньги на покупку
обувь.
“Это хорошо”, - сказал маленький лавочник, с большим
удовлетворением потирая руки. “Ну, тогда, я думаю, я смогу найти какую-нибудь работу для мальчика твоего
роста. Да, именно то, что нужно”. Он перешел на другую сторону
маленького магазинчика и приподнял ситцевый балдахин, свисавший с
самая нижняя полка. “Видишь эти коробки, Джоэл?”
“Да, я делаю”, - сказал Джоэл, опускаясь на колени и заглядывая под
балдахин, маленький Дэйви делал то же самое в уверенность, что что-то
буду ему помочь, тоже.
“Ну, я хочу, чтобы все это достали и сложили вон на той полке”. Старый мистер
Биб, которая, в конце концов, предпочитала, чтобы они были там, где они были, указала
в сторону магазина, который он покинул. “Думаешь, ты сможешь это сделать, Джоуи?”
“Да, сэр ... ии!” - решительно воскликнул Джоэл и сразу же начал.
“Послушайте”, - сказал старый мистер Биб, встревоженный тем, что его усердная работа по поиску
какой-то поступок Джоэла должен привести к повреждению его любимых товаров,
“вы не должны так срывать обложки”.
“Я не хотел”, - сказал Джоэл, его щеки пылали, и он быстро
снова быстро захлопнул крышку зеленой коробки.
“Я знаю, что ты этого не делал”, - ласково сказал пожилой джентльмен, - “но ты не должен.
иди так быстро, мой мальчик. Вот... вот и все”, когда Джоэл осторожно поставил одну коробку на
другую и прошествовал с ними через комнату. “А теперь, Дэви”.
Голубые глаза Дэвида заискрились от восторга. “Ты можешь мне очень
очень помочь”. Он подвел меня к ряду выдвижных ящиков, которые тянулись сбоку
из маленького магазинчика навстречу витрине с небольшим остеклением. “Я так давно хотела это сделать.
И вот, только подумать, один из вас, дети Пеппер
пришел мне на помощь!” И он взял большой клубок шнурков от ботинок
всех длин, очень сильно запутанных.
Лицо Дэвида вытянулось, но пожилой джентльмен, не заметив этого, пригласил его
сесть на диван. “Теперь, - говорю я”, - и он положил букет в руку Дэви.
лэп: “если ты выберешь это для меня и выложишь все начистоту, ты будешь
самым хорошим мальчиком на свете”.
Быть “самым хорошим мальчиком на свете” было такой ослепительной перспективой, что
малыш Дэви, подавив вздох, когда увидел Джоэла, важно шагающего по магазину
через весь магазин со своей восхитительной охапкой зеленых коробок, взял
зарычал и сразу же начал дергать за первый попавшийся конец шнурка от ботинка
.
“А теперь, Фрон-си”. Старый мистер Биб к этому времени был рядом с ней,
где она все еще сидела на полу, совершенно погруженная в восхитительную мысль
о маленькой девочке, которой она должна была помочь надеть ее новые туфли.
“О!” - закричала она, хлопая в ладоши, когда пожилой джентльмен склонился над ней.
“Ну что, Фрон”. “Она пришла, дорогой мистер Биб?”
“Пока нет”, - сказал он, посмеиваясь, “но мы с тобой должны присматривать за ней,
потому что мы никогда не знаем, когда придут клиенты, Фрон.”
“Я полагаю, она уже в пути”, - сказала Фрон сияя от счастья, и
поднялась на ноги, чтобы разгладить передник. “И она сядет
прямо здесь, дорогой мистер Биб, не так ли?” - подбегая, чтобы похлопать по старому дивану.
диван.
“Да, может быть”, - сказал пожилой джентльмен, “или я скорее думаю, Фрон,
ей лучше сесть в то маленькое кресло, где ты сидела, когда получала свои
новые туфли”.
“Да, лучше бы ей занять мой маленький стульчик”, - воскликнула Фрон с большим
волнение, сразу покидаю старый диван, чтобы подбежать и оттащить его
маленький деревянный стул из его угла рядом с ним. И все остальное
теперь они были готовы надеть новые туфли какой-нибудь маленькой девочке, которая в них очень нуждалась
старый мистер Биб и Фрон-си теперь начали серьезно следить за
шаги снаружи, и посмотреть, должна ли защелка на зеленой двери взлететь вверх
.
Но защелка не взлетит, и никто не придет, Phronsie наконец нарисовал
долгое дыхание. “Эта маленькая девочка не приходит, Дорогой мистер Биб”, - сказала она
в усталом голосе.
“Что ж, я заявляю”, - прервал их голос миссис Биб. “Я заявляю,
как вы все заняты! Ужин будет готов через десять минут: я пришла
позвать детей вымыть руки и лица”.
“Ну, предположим, что маленькая девочка должна давай, дорогой мистер Биб,” Phronsie
схватился за пухлую руку и спину держал как старая Миссис Биб вперевалку по
маленький магазин.
“Я думаю, она не придет до полудня”, - сказал старый джентльмен,
успокаивающе, и как раз в этот момент щелкнула большая железная щеколда, и зеленая дверь
распахнулась.
“Я пришла”, - сказала женщина, торопливо входя, с черной вязаной сумкой, болтающейся на ее руке
“посмотреть, нет ли у вас пары туфель, которые подошли бы моему маленькому
Девушка. О, как поживаете, мисс Биб?”
Фрон сразу закричала: “О, она пришла - она пришла!” - и потянула
маленькую продавщицу за руку так сильно, как только могла.
“Так оно и есть”, - сказал старый мистер Биб, ничуть не менее взволнованный. “Да,
действительно, мисс Фиппс, у меня великолепная форма. Заходи прямо и садись
на землю. Он махнул ей в сторону дивана и маленького деревянного стула
поближе к нему. “И ты пойдешь со мной, Фрон, и мы выберем
что-нибудь подходящее для этой маленькой девочки”.
Теперь, когда все перешло к делу, старая миссис Биб повернулась к
Дэйв. “Ну, ну, и что папа заставил тебя делать?” она плакала,
наклоняясь над ним и его клубком шнурков от ботинок. “Я заявляю, я никогда не вижу
посмотри на мальчика; ты великолепно выбираешь эти ужасные вещи.
Да, это сын мисс Пеппер, мисс Фиппс, который живет в Маленьком
Коричневый дом, а это другой”, - кивая на Джоэла, который теперь опустился на колени.
он роется под старым ситцевым балдахином.
“А это Фрон”, - добавил Дэвид, боясь, что о ней забудут и
не учтут в перечислении, и протягивая свои нити достаточно долго, чтобы
указать на нее рядом со старым джентльменом.
“Это так?” - спросил покупатель, рассматривая его с большим интересом.
“А ’как твоя мама?” - спросил я, отворачиваясь от маленькой девочки на маленьком
деревянном стульчике, которая следила за Фрон и маленьким продавцом
своими пристальными глазами. И, не дожидаясь ответа, ее взгляд скользнул по
Джоэлу и, наконец, переключился на Фрон и маленького лавочника.
“Я очень спешу, мистер Биб, - важно сказала она, “ и если у вас
нет туфель для Марианны, что ж, я должна пойти куда-нибудь еще. Мы
должны встретиться с ее отцом у Симмонса; он приехал продать свое зерно, и он
будь совсем расстроен, если мы не придем вовремя. Я продала свои яйца и масло”, - сказала она
добровольно, встряхивая черным вязаным пакетом на руке, так что можно было разглядеть старую
записную книжку, танцующую в сетках.
“Мы купим туфли Марианны как можно быстрее”, - сказал старый мистер Биб,
спокойно, “но если вы предпочитаете пойти куда-нибудь еще, мисс Фиппс, почему,
Я бы вам посоветовала.
“О, я не сказала, куда собираюсь”, - поспешно ответила миссис Фиппс. “Вы
не должны сердиться, мистер Биб”, - добавила она обиженным тоном.
“Н’ Я рада, что вам повезло”, - сказал старый джентльмен, начиная
чувствовать, что, возможно, он использовал обидные слова.
“О, я не имел такой удачи”, воскликнула Миссис Фиппс, в большой
опасением цене обувь должна пойти вверх. “Нелегкое дело
когда все подсчитано, что можно сделать из нескольких кур, которые ничего не делают
весь день, только и делают, что лопают”.
“Ну, теперь вот пара”. Мистер Биб достал две маленькие туфельки
из коробки, несколько раз повертел их в своих больших руках, почувствовал
из кожи каждого верха, затем, наконец, вложил их в руки Фрон-си
. “Ты сбегай и покажи их той даме”, - сказал он, кивая на диван.
"На диван".
Миссис Фиппс глазами Phronsie любопытно, разделяя ее интересов между
ее и обуви, Марианна делает то же самое, так что, когда маленький
продавец дополнительно к ним, не было большой прогресс
торговля, и старая Миссис Биб, заглушая вздох, вперевалку, чтобы увидеть, если
шанс тушеной говядины на плите могла бы попасться.
“Это хорошая кожа”, - сказал мистер Биб. “Вам не нужно так сильно ее пережимать,
Ошибаетесь, Фиппс, этот ботинок прослужит как железный”.
“Значит, сейчас это может выдержать несколько щепоток”, - мрачно сказала миссис Фиппс и
откусила еще кусочек между своими твердыми ногтями.
“А теперь давайте наденем этот ботинок, ” быстро крикнул мистер Биб, - и посмотрим, как
он подойдет. Может быть, он вообще не подойдет”.
“Я хочу это”, - внезапно сказала Марианна, это было первое слово, которое она произнесла,
и склонилась над рукой матери, у нее потекли слюнки от желания
обладать желанным сокровищем.
“Тогда вытяни ногу”, - весело сказал старый мистер Биб. “А теперь,
Фрон, ты садись на пол. Тогда, говорю я, эта туфля полетит дальше.
Тройник----хи-хи!”
“Этот ребенок не пойду примерять обувь!” ахнула Миссис Фиппс, в
изумление. “Почему, о чем вы думаете, мистер Биб?” Она поймала попутку
ее черная вязаная сумка еще выше перекинута через руку, она отбрасывает в сторону свою
нервно поправляет шаль.
“Эф и подходит обувь”, - заметил старый Мистер Биб, “я подхожу им, как я прошу в мой
магазин. Пока они _fit_, я не знаю, люди могут жаловаться”.
Но Фрон отвела взгляд от лица посетительницы и встала
с пола, на который она послушно села. “Леди
не хочет, чтобы я это делала, дорогой мистер Биб”, - серьезно сказала она, и ее губы
задрожали.
“О, да, она любит”, - уверенно сказал старый мистер Биб, “иначе ты
видишь ли, Фрон, в этом магазине не будет никакой обуви по размеру”.
“Я хочу эти туфли”, - громко закричала Марианна, указывая
красным мизинцем на ту, что сейчас свисала с руки мистера Биба. Это было
настолько пронзительно, что Джоэл уронил зеленую коробку и бросился через маленький
магазинчик, чтобы посмотреть, в чем дело. Дэвид давно отложил свой рычажок
из шнурков для обуви, чтобы уделить всепоглощающее внимание своим соседям по
дивану и маленькому деревянному стулу.
“Прекрати свой шум”, - сердито приказала ее мать. “У меня нет никаких
возражений против нее, я уверен”, поворачиваясь к старому мистеру Бибу, “пока".
ты там”.
“Вот, видишь, Фрон, леди так хочет”, - сказал старый джентльмен.
“Это она, дорогой мистер Биб?” - спросила Фрон, цепляясь за его руку и
очень желая, чтобы Мамси была там.
“Да, действительно; так что садись, дитя мое, и натяни туфельку”.
Итак, Фрон снова опустилась на пол старого магазина, и Марианна в
совершенной дрожи блаженства сорвала с ноги свою старую туфлю и выставила наружу свой
очень сильно заштопанный коричневый хлопчатобумажный чулок. И Фрон обеими руками
дрожа от восторга и с большим страхом, что ужасной
даме, смотрящей на нее сверху, это все-таки может не понравиться, потянула за
новая туфля, старому мистеру Бибу пришлось протянуть руку помощи всего один раз
когда она застряла на каблуке.
“Она подходит, она подходит!” - закричала Марианна, ее черные глаза вылезли из орбит. Джоэл
присоединился к ней в "вороне", но это было благодаря успеху Фрон в оказании помощи
дорогой мистер Биб, все в порядке.
“Лежи спокойно, ты ничего не сможешь сказать, пока это не будет завязано”, - сказала Марианне
мать. Итак, Фрон начала с длинных завязок. Это было еще большим
удовольствием, даже чем подгонять туфли.
“Давай я тебе помогу”, - Джоэл опустился на пол рядом с ней.
“Нет-нет, ” запротестовала Фрон, “ я должна сделать все сама, Джоуи”.
“Оставь ее в покое, ” сказал старый джентльмен, “ и принеси мне стул, Джоэл”.
“Она все это проделывает не в те отверстия”, - сказал Джоэл, бегая за стулом
который он притащил на место операции.
“Не бери в голову; вот, Фрон”, - старый мистер Биб уселся в кресло
и, склонившись над ногой Марианны, так или иначе каждую маленькую
вскоре в дырочку была продета нужная бечевка, и бантик был аккуратно завязан, и
Фрон, с очень розовыми щеками, рассматривала свою работу. “Я действительно сделала это”,
она воскликнула радостным голоском.
“Порча уже сделана”, - объявила миссис Фиппс. - “Не раньше, чем она ее затопчет”.
Итак, Марианна топала взад-вперед перед всеми, пока даже ее
мать не была удовлетворена, а затем была надета вторая туфля и
завязана, и все было сделано, кроме оплаты за них. Наконец из черной вязаной сумки был извлечен старый
записная книжка. “Я полагаю, ты будешь
чинить это бесплатно, учитывая, что я купила новую пару”, - сказала миссис
Внезапно Фиппс остановился, прежде чем открыть клапан записной книжки, и
указал на старые туфли на полу.
Старый мистер Биб поднял одну из старых туфель Марианны. “Я не смог бы сделать
это, ” сказал он. “ и, кроме того, мисс Фиппс, нечего
исправляйся. Она их всех прогнала”.
“Хм ... это все чепуха”, - воскликнула мать Марианны. Но видя,
что она ничего не смогла вытянуть из маленького лавочника, кроме этого
одно заявление, она завернула старые туфли в газету, и
подсчитав стоимость новых в четвертаках и десятицентовых монетах,
она ушла, сказав: “Я не должна разрешать ей носить их дома
если я не собираюсь звонить по дороге этим утром.” Затем она
заглянула в комнату в задней части магазина: “Я должна попрощаться с Мисом’
Биб”.
Это заняло несколько минут, так как запах ужина и накрытого стола все
декорации сделали невозможным для миссис Фиппс оставить это без решительных
усилий включить себя и свою дочь в семью на этот единственный прием пищи
но старая миссис Биб, смотревшая на это не просто так, миссис
Фиппс поправил шляпку Марианны и потащил ее прочь без всяких объяснений
в конце концов, до свидания.
Но о! какой вкусный обед был у маленького лавочника, сидевшего во
главе своего стола, со старой миссис Биб, развевающей розовые ленточки на ее чепце, на
другом конце и тремя маленькими Перцами, тарелки которых были наполнены
великолепные кусочки тушеной говядины и клецки. Как работают ложки и вилки
полетели! пока даже Джоэл не перестал есть, и Дэви был вынужден
отказаться от попыток очистить дно своей тарелки. И после
ужина - ну что ж, тогда, наверное, Фрон должна вздремнуть. “Потому что мы не можем иметь
Вбегает Полли, и у нее не такие глаза, как у этого благословенного маленького критера
блестящие, как пуговицы”, - сказала маленькая пожилая леди.
“О, я не устала”, - энергично запротестовала Фрон.
“Нет, так не пойдет”, - столь же решительно заявила старая миссис Биб.
“А теперь, крошка Фрон, ты свернешься калачиком на папином диване, а я
накрою тебя своей клетчатой шалью; тогда, говорю я, ты уснешь через сорок минут".
подмигивает”.
Свернуться калачиком на папином диване и, что лучше всего, укрыться своей дорогой
Клетчатой шалью миссис Биб, в конце концов, было чем-то, о чем стоило подумать
. Итак, Фрон позволила уложить себя на место, и миссис
Биб опустила старый зеленый бумажный абажур и тихо вышла, переваливаясь. Через
пять минут она просунула свою шапочку в приоткрытую дверь. Там
лежала Фрон, крепко ухватившись маленькой ручкой за старую истрепанную бахрому,
крепко спала, как никто другой.
Тем временем старому мистеру Бибу и так пришлось нелегко с двумя мальчиками! Задача Джоэла
переносить зеленые коробки из-под ситцевого балдахина в
полка вскоре была закончена, но поскольку он ничего не хотел делать, пока Дэви
не смог присоединиться к ней, и шелест струн, по-видимому (независимо от того,
как усердно над ним работали), был ненамного ближе к распутыванию, чем когда
началось, и маленького Дэвида никак не удавалось убедить оставить это, старый
джентльмен был в отчаянии.
“Давай, Дэви”, - сказал он в третий раз. Но Дэвид покачал головой и
продолжил собирать. Он не хотел быть непослушным, но всем своим умом
намереваясь помочь дорогому доброму мистеру Бибу, ему никогда не приходило в голову
оставить свою задачу до завершения.
Наконец Джоэл бросился плашмя на пол, и, размахивая обеими ногами в
воздух, издал громкий крик негодования. “Он непослушный мальчик”, - сказал он,
“и я скажу Мамси, что он не стал бы возражать против тебя”.
Узел шнурков от ботинок Дэви упал ему на колени. “О, Джоэл”, - воскликнул он
, соскальзывая со старого дивана на пол рядом с ним, “не надо,
не говори Мамси”.
“Я так и сделаю”, - сказал Джоэл, с большим удовольствием видя свое преимущество и
скосив на него один подбитый глаз. “Я скажу ей, что мистер Биб сказал тебе
один-два-десять-десять раз остановить эти старые струны, и ты
не будешь возражать против него - вот так!”
“Джоэл, ” воскликнул маленький Дэвид в величайшем отчаянии и всплеснул обеими
руками. “ Я остановлюсь сию же минуту. Я остановлюсь, Джоэл, действительно остановлюсь”.
“Разве ты не набросишься на них снова?” - потребовал Джоэл, думая, что было бы неплохо
окончательно все уладить.
“Нет, я не буду”, - сказал Дэви, тяжело сглотнув, “по крайней мере, пока дорогой мистер Биб
не позволит мне, если ты только не скажешь Мамси”.
“Тогда я не скажу Мамси”, - пообещал Джоэл, вскакивая на ноги.
“Давай, Дэйв. Теперь, что мы будем делать, мистер Биб?” - крикнул он.
“Ну вот, я вам говорю”, - сказал старый джентльмен, сморщив лоб.
лоб в раздумье; “тебе нужно размять ноги на свежем воздухе, иначе
тебя стошнит. Предположим, вы сбегаете в мясную лавку и скажете
Мистеру Хэнксу, что я, возможно, захочу утром кусочек ветчины. Не говори так, как я
буду, помни, но я могу. А потом сразу возвращайся, и ты сможешь посидеть в
у окна и посмотреть, как они проходят, и понаблюдать за Полли и Беном”.
“Хорошо”, - крикнул Джоэл и, схватив Дэви за руку, потащил его.
и две маленькие фигурки с грохотом покатились прочь по булыжникам.
Вскоре они снова вернулись и столпились среди
висячие туфли и тапочки, их лица прижаты к
окна небольших стекол.
Но казалось, что Полли никогда не придет, хотя они знали, что она
сначала закончит свою работу; Бену всегда требовалось много времени, когда
он брался за любую работу у Дикона Блоджетта, и они почти
в отчаянии отвернулись, когда: “Ура!” - Джоэл заметил ее первым, и он
прыгнул так быстро, что сбил одну из струн и отлетела прочь
целая куча резинок на середину пола.
“Не причиняй им ни малейшего вреда”, - сказал старый мистер Биб, когда Джоэл остановился в своем
безумная карьера. Итак, двое мальчиков помчались навстречу Полли, пролетая над
булыжниками, ее щеки были такими же розовыми, как и все остальное, а карие глаза
танцевали.
“О, я так рада попасть сюда!” - воскликнула она, обнимая их обоих.
“О боже, я думала, что никогда не закончу свою работу. Где
Фрон?”
“Она спит, - сказал Джоэл, - а ты была ужасно медлительной”; все это время
он крепко держал ее за руку.
“Я знаю это, ” засмеялась Полли, - но я так рада, что дорогая миссис Биб заставила ее
вздремнуть. Что ж, Мамси передавала вам привет, и она знала, что вы были
хорошими детьми ”.
Маленький Дэвид опустил голову. История со шнурками на ботинках все еще
беспокоила его, и он собирался рассказать Мамси, как только вернется домой, но
Джоэл пока приберег для него все слова.
“Мы были великолепны, как пирог”, - заявил он. Это навело его на мысль об этом.
восхитительный ужин. “У нас было немного, Полли”, - воскликнул он, “маленьких”, и
он причмокнул губами.
“И все они были сочные”, - задумчиво сказал малыш Дэви с
другой стороны.
“Да, и миссис Биб оставила одно для тебя и одно для Бена, потому что ты
не смог прийти на ужин”, - сказал Джоэл.
“Правда?” - воскликнула Полли, сияя. “О, разве это не слишком мило с ее стороны! И
Бен так любит маленькие пирожки”.
“Жаль, что она не оставила мне одну”, - сказал Джоэл. “Я тоже их люблю”.
“Ну, ты свое съел, Джоуи”, - сказал малыш Дэви, вытягивая шею
обнимая Полли, чтобы та посмотрела на него с удивлением.
“Я знаю это”, - сказал Джоэл, разражаясь смехом, “но я бы хотел, чтобы у меня был
еще один”.
“Ну, если ты поел пирожков дорогой миссис Биб, Джо”, - сказала
Полли, тоже смеясь, “этого вполне достаточно”, когда они карабкались к
зеленой двери.
И Фрон открыла глаза в ту минуту , когда они все ввалились в комнату
обратно из магазинчика, старый Мистер и миссис Биб вступив в ряды, и
сидел совершенно прямо на старый диван па и протянула руки с
вороненок - “о, Полли, возьми меня!” Рапунцель: Запутанная история, как она была в старых
плед шаль. А потом, когда все они протрезвели после восторга
по поводу приезда Полли, пожилая леди внезапно воскликнула: “Боже мой, я должна
накрывай на стол к ужину, так что для Бена все должно быть готово.
“О, позволь мне помочь”, - воскликнула Полли, опуская Фрон-си и устремляясь за
ней.
“Позволь мне тоже”, - пропищала Фрон-си, спотыкаясь, следуя за ней.
“И я ... и я!” - эхом повторили Джоэл и Дэвид.
И старая миссис Биб смеялась и говорила: “Да, идите все сюда”,
вся компания Перцев носилась туда-сюда, совершенно охваченная
восторг, когда все сразу хватаются за скатерть, так что никто
не мог расправить ее.
“Смотри сюда”, - сказала Полли, когда она обошла вокруг стола
сначала выпрямив один угол, а затем другой, чтобы получить это
тут же унесся прочь: “мы никогда не сможем сделать это таким образом. Сейчас, только
один из вас должен помочь мне, а остальные стойте спокойно. Осторожно, Джо,
ты порвешь это!”
“Это все валяется на полу”, - заявил Джоэл.
“Ну, это потому, что ты его так передернул”, - сказала Полли с досадой,
и снова побежала вокруг стола, чтобы осмотреть его самой. “О дорогой
я, так оно и есть. Ну а теперь, Джоэл, оставь это в покое, а мы с Дэви займемся этим.
исправь это ”.
“Я не хочу это чинить”, - сказал Джоэл, вполне довольный тем, что не имеет к этому никакого отношения
и только с нетерпением ожидающий того времени, когда посуда
будет поставлена на стол. Итак, Полли и маленький Дэвид похлопали и
вытянули его совершенно ровно и разгладили все складки. “Теперь, ” сказала
Полли с глубоким вздохом, отступая, чтобы рассмотреть работу, “ не
хотя выглядит просто замечательно!”
Затем Джоэл бросился к двери кладовой. “Я собираюсь принести
посуду”, - крикнул он.
“О нет, ты не должен, Джо”, - испуганно воскликнула Полли. “Я собираюсь снять
их; ты можешь их сломать”.
“Сегодня я не собираюсь есть эти блюда на ужин”, - сказала старая миссис
Биб. “Я собираюсь подать свои лучшие китайские блюда”.
“Ты собираешься выставить свой лучший фарфор!” - ахнула Полли и посмотрела
на угловой буфет, не веря, что она могла услышать
прямо.
“Да”, - сказала старая миссис Биб, кивая так, что ленты ее розового чепца затрепетали
яростно: “Да, потому что я не пользовался ими с тех пор, как министр пил чай
вот, когда он впервые приехал в Баджертаун, и это было десять лет назад; и я
на днях я подумал, что хотел бы, чтобы у меня была возможность изложить их ”.
“Но, полагаю, мы должны их сломать”. Полли подошла, чтобы сказать это
голосом, полным благоговения, в то время как мальчики, весьма впечатленные всем этим,
собравшись, чтобы услышать все это, Фрон крутилась по комнате
готовя веселый маленький сыр и тихонько напевая себе под нос. Этого было
ей вполне достаточно быть на ужине у своей дорогой, милой миссис Биб и
чтобы Полли была там в безопасности.
“О, вы ничего из них не разобьете”, - уверенно сказала маленькая старушка
и, подойдя к угловому шкафу, добавила: “Я дам им
чайлдерни несколько кружек, но у вас с Беном будет хорошая чашка с блюдцем,
и у нас будет тарелка для торта и стеклянная формочка для пудинга”, - и ее глаза
засияли.
Полли сильно побледнела. Это было просто великолепно, но, о, если что-нибудь
случится с теми двумя чашками и блюдцами, которые должны были быть у Бена и у нее
! Но у нее не было времени беспокоиться об этом, так как теперь старая миссис Биб
достала с одной из полок фарфоровую кружку. “Вот”, - сказала она,
“это для заведения Фрон. Я пил из него, когда еще не был
немного больше, чем она. ‘От друга", - прочитала пожилая леди, поворачивая кружку
так, чтобы все они могли лучше видеть.
“Дайте мне посмотреть ... я хочу посмотреть ‘От друга’, ” завопил Джоэл, толпясь вокруг.
в то время как малыш Дэви придвинулся поближе, чтобы взглянуть на выцветшие позолоченные буквы.
“Да, дядя моей матери отдал его мне. Он сказал, что я была хорошей девочкой. Я
я не больше, чем Фрон, и она хорошая девочка, так что я собираюсь позволить
ей сегодня выпить из этого ”.
“Фрон, ты собираешься пить из ‘От друга”", - закричал
Джоэл, бросающий старую миссис Биб и фарфоровую кружку, чтобы побежать и надеть ее
розовый передничек.
Когда Фрон поняла, что ей действительно нужно пить молоко из этой
великолепной фарфоровой кружки, из которой обычно пила ее дорогая миссис Биб
когда она была маленькой девочкой, ее восторгу не было границ. И она пошла
и встала у края стола, вполне довольная тем, что не двигается, пока
она могла смотреть на то место, куда Полли положила все готовое к ужину.
[Иллюстрация: “ДАЙТЕ мне ПОСМОТРЕТЬ - я ХОЧУ ПОСМОТРЕТЬ ‘ОТ ДРУГА’!” - ЗАКРИЧАЛ
ДЖОЭЛ.--_страница 197._]
“Хотел бы я получить ‘От друга’, из которого можно было бы выпить”, - проворчал Джоэл.
“Замолчи, как тебе не стыдно, Джо!” - сказала Полли. Но старая миссис Биб услышала.
“Ну, теперь я должна посмотреть, что я могу для тебя достать, Джоэл”, - сказала она ласково.
“И тогда у Дэви тоже должен быть такой”.
“Да, ты тоже должен подарить такой Дэйву”, - сказал Джоэл, в восторге прыгая с одной пары
носков на другую.
“Можешь взять чашку папы, он не пользовался ею много лет”, - сказала миссис
Биб. Она протянула большую кофейную чашку. Ручка была обрезана, и
цветы по краю были сильно изношены.
“Блюдце разбилось, но оно тебе не нужно”, - сказала миссис Биб, ставя чашку на стол.
чашку вложили в охваченную благоговением руку Джоэла.
“Что это?” - спросил Джоэл, проводя пальцем по краю чашки.
это немного прикрывало крышку.
“О, это было, когда у папы была борода. Раньше он носил волосы по всей окружности
рта, ” сказала старая миссис Биб, “ но он сбрил их все очень много
лет назад. И тарелка у сломали, так мы ставим стакан й’ О й’
полки. Но я позволю тебе пить из него, теперь, Джоэл”.
Джоэл, весьма приятно иметь что-то используется крупный мужчина с волосами все
вокруг его рта, двинулся с ним к столу. “Нет, это мое”, - он
объявил. “Это намного лучше, чем любое старое ‘От друга’.”
Маленький Дэви крепко сцепил руки. Будет ли в угловом
буфете еще столько же таких великолепных напитков, из которых можно пить, как получили Джоэл
и Фрон-си. Он едва дышал, когда: “Ну вот, - говорю я.
Дэви, ну, что ты думаешь?” - и перед ним поставили маленькую кружку. Его
окружали две сияющие полосы, а между ними была
желтая полоса, и на ней, ко всему прочему, большими позолоченными буквами было написано
“_ Для Дэвида_”.
Когда Давид увидел эти слова, он схватил маленького кружка, и закричала
прямо, “что это для меня, чтобы пить из них!” и поднес ее близко к своему синий
глаза большие с радостью.
“Это принадлежало моему дедушке”, - сказала старая миссис Биб с таким же восторгом.
“И звали его Дэвид... Дэвид Браун. И теперь подумать только, что ты собираешься
выпить из этого сегодня, ты, прити критер, ты!” и она просияла, глядя на
него.
“О, Дэвид!” - воскликнула Полли, спеша к нему. “Будь осторожен. О,
дорогая миссис Биб, я не верю, что это должно быть у него ”. Но Дэви крепко прижал
свое сокровище к груди и, пошатываясь, подошел, чтобы поставить его
на стол.
“Он не разобьет его”, - сказала миссис Биб. “и, кроме того, я собираюсь отдать
это ему из’за его имени, когда я закончу с тем, что смогу
посмотри наверх и увидишь это вон в том шкафу. А теперь иди и помоги мне
я расставлю чашки и блюдца для тебя и Бена ”.
“О, а вот и он!” - воскликнула Полли, бросив взгляд через стеклянную дверь
открывающуюся в маленький магазинчик. “О, Бен!” - и одним прыжком вылетела вон
ему навстречу.
“Ура!” Джоэл бросил свое сокровище, но малыш Дэви и Фрон-си были
так поглощены своим, что не слышали ни слова.
“Ну”, - воскликнул Бен, его щеки пылали, а большие голубые глаза горели,
когда он вошел в сопровождении Полли и Джоэла, цепляющихся за него, и старого мистера Биба,
удовлетворенно потирая руки, замыкал шествие. И он
едва успел перекинуться парой слов с милой старой миссис Биб, как Джоэл потащил его к
столу. “У меня есть чашка в полном моем распоряжении; видишь, Бен, видишь-видишь - и из нее пил крупный мужчина
у него волосы вокруг рта; и это мое.
А Фрон получила ‘От друга’, и мне больше всего нравится моя.
“Привет!” воскликнул Бен, “значит, у Пет тоже есть такой”, - и он наклонился, чтобы
поцеловать ее.
“Да”, - промурлыкала Фрон, нежно касаясь его мизинцем, “и мне
нравится это, Бенси, очень нравится”.
“Ну, посмотри ”У Дэви"", - крикнула Полли, хватая Бена за куртку, чтобы вести
его вокруг стола. “только подумай об этом ‘Для Дэвида’”, - и она протянула
сияющий маленький кружок люстры вверх.
“Ну! ну!” - воскликнул Бен, совсем потерялся; а старый Мистер Биб кивнул
и усмехнулся над головами пять маленьких перец Как приятно как то
самих детей.
“И посмотри на наши чашки”, - воскликнула, наконец, Полли, указывая на угловой
шкаф, где был разложен весь набор старинного фарфора в цветочек
вперед. “У нас с тобой у каждого будет по одной такой! Дорогая миссис Биб
сама мне так сказала ”.
“А теперь, - говорю я, - я должен их убрать, а потом мы с тобой, Полли,
накроем ужин. Мы съедим его пораньше, потому что Бен’ должно быть, проголодался”.
“Я, ” сказал Бен, “ ужасно голоден. Мне кажется, я мог бы съесть медведя - каждый
его кусочек!”
“О, Бен, ” взвизгнул Джоэл, взволнованно нависая над ним, “ не его голова,
Бен, и его ноги, и каждая его частичка”.
“Да, сэр!” - безрассудно заявил Бен. “Я так голоден, Джо, что там
когда я закончу, никакого медведя не будет”.
VIII
На ФЕРМЕ ПИТЕРСА
“Привет, Джоэл!” Мистер Аткинс оставил пакет с коричневым сахаром, который он готовил.
встал перед вдовой Смоллетт и поспешил вокруг прилавка к двери.
“Подожди минутку”. Но Джоэл уже унесся куда глаза глядят.
“Я никогда не видел такого парня, способного подняться над землей”, - сказал владелец магазина
смущенно воскликнул, поворачиваясь обратно к своим покупателям.
“Я зайду в "Маленький коричневый дом" и скажу мисс Пеппер
все, что угодно”, - вызвался мужчина, ожидавший своей очереди, чтобы его обслужили.
“Ну, ты скажи ей, что у меня есть работа для Джоэла”, - сказал продавец,
проворно возвращаясь за прилавок, чтобы возобновить работу над упаковкой
коричневого сахара.
“Тьфу! - что может сделать этот малыш?” - сказал мужчина, сжимая одну руку
глубоко в кармане брюк и смеется.
“Он маленький, но умный, как сверчок”, - сказал мистер Аткинс.--“Нет, я
сегодня не приносили яиц, мисс Бассетт.- Хорошая земля о
Гошен, Хирам, все эти перчинки набрались храбрости.-Нет,
Я сказал, что мне сегодня ничего не приносили. Я просто хотел сказать мисс
Бассетт так.”
“А я бы с таким же удовольствием запустил сверчка”, - сказал Хайрам, все еще смеясь,
“но я все равно передам это сообщение мисс Пеппер”.
“И когда-нибудь эти дети сделают больше для Баджертауна и для всех нас
люди, вместе взятые. Это мое библейское убеждение”, - заявил мистер Аткинс,
коротко обрывая нитку. - “Вот ваш сахар, миссис Смоллетт,
четыре цента за фунт; может быть, четыре с половиной, но я не рискую на
это пока.- Я подожду тебя”, в ответ на раздраженный вопрос о том, как долго
ожидалось, что он будет стоять там, “ничего не делая”, от нетерпеливого
претендент на saleratus.--“Да, хорошо, скажи миссис Пеппер, что у меня есть
работа для Джоэла; это все, что тебе нужно сделать, Хайрам.-Теперь я позабочусь
сначала к тебе; тебе придется подождать некоторое время.” И он повернулся к
покупателю в конце прилавка.
И несколько свертков Хайрама были разобраны и положены в его
в общем, мистер Аткинс почувствовал огромное облегчение и был совершенно уверен, что
Джоэл спустится, как только до него дойдет сообщение.
Что и произошло в точности так. Он был там, а Дэвид следовал за ним по пятам и
колотил кулаком по стойке. “В чем дело, мистер Аткинс?” он кричал, его черные
глаза сверкали от возбуждения. Это был самый первый раз в его жизни
что его когда-либо ждала работа таким важным образом.
“Здесь был один человек, Джоэл, - сказал мистер Аткинс, - этим утром
который хочет, чтобы мальчик помог ему; и я подумал о тебе, потому что я знал тебя
хотел быть как Бен и помочь твоей маме”.
“Да, хочу”, - сказал Джоэл, выпрямляясь во весь рост, - “и у меня будет
работа и я буду как Бен; точь-в-точь как Бен, мистер Аткинс”, и его черные
глаза засияли.
Маленький Дэвид не мог скрыть своего восхищения и просиял от него
с любовью.
“Так и будет, ” с большим энтузиазмом заявил владелец магазина, “ и я
нашел тебе эту работу, Джоэл. Я ожидаю, что ты будешь мастерски разбираться в этом ”.
“Я собираюсь быть. О, в чем дело... в том, что вы сказали?” - заявил Джоэл с
энергией, вставая на цыпочки.
“Мастер смарт”, - повторил мистер Аткинс с ударением. “Ну, а теперь, Джоэл,
завтра ты должен приступить к своей работе у старика Питерса”.
“Что?” Джоэл упал, чтобы стоять ровно, и его руки перестали колотить по стойке
чтобы упасть по бокам.
“Старик Питерс собирался подыскать другого мальчика”, - говорил мистер Аткинс
теперь уже безупречным тоном. “но я говорил за тебя, Джоэл. И ты должен
пойти и согласиться на эту работу, потому что это единственная работа, которую можно получить ”, и
он бросил проницательный взгляд в черные глаза Джоэла.
“Я не собираюсь работать на старика Питерса”, - заявил Джоэл с большой
обидой и направился к двери, сунув руки в
карманы, и его голова довольно высоко поднята. “Давай, Дэйв”.
“Посмотри сюда, Джоэл”. Продавец наклонился над своим прилавком. “Ты подойди
сюда на минутку”.
“Я не собираюсь работать на старика Питерса”, - заявил Джоэл, решительно,
стоя неподвижно в связи кладовщик с чем угодно, но
удовольствие.
Так же решительно: “Да, ты это сделаешь”, - сказал мистер Аткинс, - “потому что, если ты
этого не сделаешь, ты не сможешь помочь своей маме и быть большим, как Бен”.
“Я не пойду”, - начал Джоэл. Затем его голос затих: “О боже, я
не пойду, - я не пойду”.
“Я тебя не виню”, - раздалось в два или три голоса. “Я бы не стал делать
погладь для сечи огниво, ” добавил другой. Продавец бросил
укоризненный взгляд в том направлении и резко сказал: “Я разговариваю
с Джоэлом Пеппером как раз в данный момент”.
Теперь Джоэл заламывал свои маленькие ручки, являя собой воплощение отчаяния, когда он
стоял посреди магазина, а маленький Дэви совсем ушел в себя
в отчаянии от этого ужасного положения дел, прижавшись к нему.
“Чтобы помочь Мамси”. Он мог бы это сделать, если бы только согласился на эту работу, которую
Мистер Аткинс нашел для него, и “был большим, как Бен”. "О боже мой!” Джоэл
не видел ни одного из мужчин, ни одной сочувствующей женщины, которая вертелась рядом
на краю группы, чтобы посмотреть, как все обернется. Он был
потерян для всего, что его окружало. И когда, наконец, мистер Аткинс сказал очень
холодно: “О, хорошо, если ты не хочешь помогать своей маме, Джоэл, почему...” Он
вырвалось: “О, я хочу, я хочу”, - и бросилась к лавочнику, чтобы схватить его за руку
и повиснуть на ней, крича: “Я пойду к старику Питерсу, мистер
Аткинс, я так и сделаю!”
“Это хороший мальчик, Джоэл”, - сказал лавочник, совершенно успокоенный, который
действительно приложил немало усилий, чтобы найти что-то, что один из
выводок в Маленьком Коричневом домике мог бы помочь пополнить запасы
из пенни, которые не подпускали волка к двери. И в последнее время, когда миссис
Пеппер принесла сшитые ею пальто, и он был поражен, увидев
какими бледными были ее щеки и какими усталыми выглядели блестящие глаза.
“Она совсем выбивается из сил”, - сказал он в один из таких случаев своей жене,
когда он запирался на ночь и шел домой, что состояло всего лишь в том, чтобы
зайти в пристройку магазина, построенную для размещения
растущие потребности его семьи.
“Ты не можешь найти ей какое-нибудь занятие для мальчиков, Биа?” - спросила та
добрая женщина, ставя чайник на стол после того, как налила полную чашку для
сама. “Для меня ничего наполовину”, - всегда говорила она; тогда это должно быть
наполнено до краев для мистера Аткинса, который не выносил крепкого напитка.
“Бен делает все, что в его силах”, - сказал лавочник, тяжело усаживаясь.
“Ну, никогда еще бен не был на моих ногах так часто, как сегодня, Джейн”.
“Я не имею в виду Бена”, - быстро сказала миссис Аткинс и взяла в руки
чайник, чтобы налить в него кипятку. “Я уверен, что этот парень будет работать
до смерти, если кто-нибудь его не остановит. Я говорю о Джоэле и
Дэвиде”.
“Эти малыши, ” воскликнул ее муж. “ о чем ты думаешь,
Джейн? Идея заставить их работать”.
“Ну, маленьким пальчикам есть над чем поработать”, - заметила Джейн, не раздумывая
в смятении и, ловко наклонив чайник, она налила в него кипящую
воду. “Это не помешает тебе уснуть, Биа”, - сказала она, бросив взгляд, полный презрения
на чашку, которую она поставила рядом с его тарелкой.
“И если миссис Пеппер сломается, ну, я не могу сказать, что будет с
этими людьми из маленького коричневого домика”. Внезапно она приподняла уголок своего
коричневого клетчатого фартука и сделала все возможное, чтобы предотвратить это, мистер Аткинс
отчетливо услышала сопение, когда она внезапно исчезла в кладовой.
“Я ничего не могу с этим поделать, Джейн; я уверен, что это не моя вина”. Продавец
неловко повернулся на стуле, положил в ложку сахара слишком много
в свой чай, затем попытался скрыть ошибку, добавив двойную
порцию молока. “Вы должны сделать мне еще одну чашку, Джейн”, наконец
он позвонил своей жене, которая призывает поспешно вышла из
кладовая, пытаясь смотреть гей лица, словно этот разговор
была веселая описание.
“А теперь, Биа”, - сказала она, и сердце у нее екнуло при виде его лица,
“Не беспокойся больше о перцах; Господь все предусмотрел”, и
она взяла его чашку, вылила содержимое в раковину и вернулась
со свежей, от которой шел пар.
“Господь не собирается заботиться о людях в Баджертауне, пока
Он приставил сюда других людей, чтобы они присматривали за ними ”, - сказал владелец магазина,
на этот раз заботливой рукой, чтобы самому подобрать подходящую приправу для
его чашку “, и я действительно верю, что мне лучше найти чем заняться Джоэлу. Он
ужасно умный, Джейн”.
“Это так”, - сказала миссис Аткинс, садясь на свое место напротив своего
мужа. Затем она снова вытерла глаза, потому что у Джейн было нежное местечко в
ее сердце. “Но пусть это не будет слишком тяжело”, - умоляла она.
“Мне придется принять то, что я могу сделать,” сказал мистер Аткинс, помешивая свой чай,
и начинаю чувствовать себя немного полегчало на перспективу и освещение
бремя усаживаясь на маленький коричневый дом.
“Я спрошу каждого, кто завтра зайдет в магазин, Джейн, и’
где-то должен быть мальчик, которому нужна работа по дому, будь уверен”.
“Так делать”, - кивнула его жена, и рады видеть его веселым, она
долго тяги из ее черный чай и выключил
разговор в более занимательными сплетнями.
Но независимо от того, как сильно мистер Аткинс наводил справки среди своих клиентов
чтобы выяснить потребности маленького мальчика в выполнении домашней работы внутри или около
В Баджертауне прошел не только завтрашний день, но и несколько последующих дней,
и никто, казалось, не был готов признать какую-либо подобную необходимость. Наконец
владелец магазина был доведен до отчаяния и стал ломать голову над каким-нибудь
другим планом оказания своевременной помощи человеку, который не принял бы
деньги.
В этот момент грохот колес повозки и внезапный рывок, как
многострадальная лошадь была быстро остановлена громким и сердитым
“Вау!” - провозгласил приход богатого, но отнюдь не желанного клиента
клиент.
“Теперь, я полагаю, ”старина Питерс" захочет ведро свиного сала даром", - пробормотал лавочник, его досада теперь уменьшилась при виде этого зрелища". - Я думаю, что "старина Питерс" захочет ведро свиного сала даром".
пробормотал лавочник, его досада теперь уменьшилась
о покупателе, который обычно приносил в его магазин больше беды, чем прибыли.
Когда пустяковые торговые вопросы, которые всегда затягивались долгими
торгами, были наконец решены, и мистер Эли Питерс
застегнул свой бумажник в жилетном кармане, который не пострадал
в значительной степени в деловой сделке, к большому отвращению владельца магазина,
он сделал паузу и сказал резким высоким тоном: “Вы не знаете ни одного парня,
есть ли у вас, Аткинс, которого я мог бы нанять?”
“Что это за мальчик?” раздраженно спросил лавочник.
“О, умный, вероятный; ему не обязательно быть большим. Вы не знаете об
одном, не так ли?”
“Я знаю такого умного, способного парня, как ever stepped”, - сказал мистер Аткинс,
решив не называть никаких имен, - “но я не знаю, как он мог бы выполнять вашу
работу, мистер Питерс”.
Маленькие глазки хорька старого мистера Питерса заблестели. “Эй, ну, а кто нет?” Он
постучал по полу своей тростью, которую всегда носил с собой в фургоне
чтобы помочь ему прогрессировать, как только он ступит на землю. “Кто нет?
Давай, говори живее, я не могу терять время; время - деньги”.
“Полагаю, что да”, - сказал владелец магазина, поджав тонкие губы,
и живое воспоминание о получасе, потраченном впустую на это убыточное
клиент, которого, в конце концов, это никогда не могло бы обидеть.
“Ну, этот мальчик, которого я знаю, достаточно умен, моя любезная, но он не
достаточно большой, чтобы усердно работать. На что ты хочешь его натравить?”
“О, маленькие случайные заработки”, - небрежно сказал старик. “некоторые из них в
доме, чтобы помогать женщинам”.
“О, если это так”, - сказал мистер Аткинс, который был дружелюбен к миссис
Питерс и Мисс Миранда, - “как отличается от старого скряги,” он
сказал, что в уединении своего дома, “как свет от тьмы,” - “почему,
Я назову вам его имя; это Джоэл Пеппер.”
“О, этот мальчик”. Нетерпеливое лицо старика Питерса вытянулось, и огонек в
глазах хорька погас. “Он мне не нужен”, - медленно сказал он.
“Не хочу ни одного из этих детей Пеппер!” - воскликнул владелец магазина,
в изумлении, как будто величайшее благословение, которое могла дать земля, было
проигнорировано. “Ну, я никогда!”
“Не думаю, что мне нравится этот Джоэл”, - сказал мистер Питерс, начиная работать
направляясь к двери.
“Что ж, я могу сказать вам, что Джоэл Пеппер самый умный мальчик в округе
на многие мили вокруг”, - воскликнул лавочник, быстро хватая дубинки,
“и я не верю, что его мама в любом случае позволила бы ему прийти к тебе”, - добавил он
с ядом. “Итак, мы больше не будем говорить об этом; она ужасно разборчива
куда бы они ни пошли”, - добавил он, не заботясь о том, что его слова сбили его с толку,
раз и навсегда, шанс увидеть, как богатый старик затемняет его дверь
снова.
“Эй, что это?” - пропищал старик Питерс, и это его окончательно убедило,
и внезапно развернулся. “Ну, я готова попробовать Джоэла, только он
однажды пришел ко мне домой, его мама отправила его с поручением, и он был ужасен
нахальный”.
“Нахальный, правда?” Тогда мистер Аткинс рассмеялся; он ничего не мог с собой поделать. “Ну, я
думаю, все в порядке; тебя не волнует, что говорит такой ничтожный бритвенник, как он
я полагаю.”
“Не знаю, знаю ли я”, - неохотно ответил старик. “Что ж, пошли его
вперед; скажи ему, чтобы он пришел завтра”. И он вышел, тяжело ступая, отвязал свою
старую лошадь, на которую, как только он сел в повозку, он нанес
хлесткий удар кнутом и с грохотом умчался по
дорога.
Продавец оперся руками о прилавок. “Нахальный, правда?” - он
воскликнул от восторга. “Ну, я думаю, Джоэл может сам о себе позаботиться
куда бы он ни пошел. И это единственное место, которое там есть. Да, я посоветую
ему попробовать это ”.
И на следующий день, конечно же, Джоэл, как можно аккуратнее (ибо, хотя
материал может быть изношен до костей, миссис Пеппер всегда
содержал одежду детей в чистоте и порядке), изложенный в
его долгой прогулке к дому старого мистера Питерса. Хуже всего было то, что
Дэвиду не разрешили поехать. Он не звал потенциальным
работодатель, так, конечно, он должен остаться дома, и теперь он облепил его
лицо на фоне окна небольших стекол, как Джоэл вышел из старой кухни
и к его работе. Он чувствовал себя очень большим, и он пытался ходить точно так же, как
Бен, крепко расправляющий свои маленькие плечи, высоко держащий голову,
и сжимающий свой сверток с ужином, который Полли приготовила для него,
под мышкой.
“Сделай его большим, сделай, Полли”, - умолял он, гарцуя за ней, когда
она направилась к хлебной кладовой.
“Да, я сделаю, Джоуи”, - закричала она. “О боже мой!” - она как раз собиралась сказать:
“Ты не должен ходить к старику Питерсу”. Затем она вспомнила, что сказала
мать: “Мы не можем выбирать нашу работу, Полли, и мы должны быть
благодарны, что у Джоэла есть шанс”, - и она подавила вздох, и
отрезала щедрый кусок, все время сетуя про себя, что это
не торт.
“Если бы у нас только было что-нибудь вкусненькое, чтобы подарить ему, мамочка”, - плакала она,
поспешив к креслу миссис Пеппер, когда Джоэл умчался умываться
его лицо в последний раз.
“Это лучшее, что у нас есть”, - храбро заявила миссис Пеппер. И все же она выглядела
усталой, и вокруг ее рта начала появляться маленькая белая полоска.
“Когда-нибудь мы станем богатыми, о, ужасно богатыми, Мамси”, - воскликнула
Полли, когда увидела это. Затем она протанцевала к старой хлебнице
снова, и довольно скоро ужин Джоэла был готов, и его поцеловали
и Полли привела его в форму, а потом пришлось обнять Фрон-си, и
и, наконец, Мамси, потому что маленького Дэви нельзя было считать, так как он
цеплялась за Джоэла все это время.
“Джоэл,” миссис Пеппер отложила иглу и посмотрела в его черные
глаза, “мы будем очень рады, что ты работаешь на мистера Питерса”.
Джоэла передернуло от этого имени, но он не отвел взгляда от ее лица.
“И Маленького Коричневого домика никогда ни за что не нужно стыдиться, Джоуи”.
“Я собираюсь вести себя хорошо”, - заявил Джоэл, дернув своей черной
головой.
“Смотри, чтобы это было так”, - твердо сказала миссис Пеппер. Затем она снова взялась за
иглу, потому что она должна была входить и выходить, иначе волк
наверняка ворвался бы в дверь; и Джоэл умчался, чтобы развернуться и
помаши ему рукой на повороте дороги.
“Не расстраивайся, Дэви”, - воскликнула Полли, глядя поверх его головы на
маленькую фигурку, исчезающую на улице. “О боже мой! Дэви,
не надо” для маленького Дэвида, совершенно вне себя от горя из-за этой первой
разлуки с Джоэлом, бросился на старый кухонный пол и разразился
бурными слезами.
“Не бери в голову, Полли.” миссис Пеппер встала со стула. “ты можешь взять
Фрон вышел поиграть на улицу - вот, вот, Дэви, маменькин сынок”, и
она опустилась на колени, убирая мягкие светлые волосы с его
лоб, когда Полли взяла Фрон за руку и мягко вывела ее из комнаты.
“Что случилось с Дэви?” - спросила Фрон с тревогой в голосе.
“О, Полли, я не хочу выходить и играть”.
“Ну, ты должен”, - сказала Полли хриплым голосом с чувством отчаяния
в сердце. Предположим, Дэвиду станет плохо! О, это может убить
его нужно было держать подальше от Джоэла! И там был Джоэл, который собирался работать на
этого ужасного жесткого, сердитого старика. О, как жестоко с его стороны было оставить Джоэла у себя
и не заплатить ему в тот день, когда Мамси послала его с пальто и
сказала ему подождать денег. Она опустилась на траву под
старой корявой яблоней и закрыла лицо руками.
Фрон потянула себя за фартук. “Полли”, - сказала она мягко, но Полли
не услышала.
“Полли!” На этот раз голос был очень опечаленным, так что
Полли опустила руки и жадно схватила ее, закрывая лицо
с поцелуями. “О, я плохая, эгоистичная старая свинья, Фрон,” - воскликнула она
с раскаянием.
“Ты не плохая старая свинья, Полли, - сказала Фрон, - и я тебя очень люблю
сильно, правда”.
“О, да, это так”, - заявила Полли. “Я настолько плох, насколько это возможно, когда
Мамси послала меня сюда поиграть с тобой. О, дорогой мой, давай, Питомец.” Она
вскочила на ноги так внезапно, что чуть не опрокинула маленькую фигурку,
и протянула руки.
“Но я не хочу играть”, - сказала Фрон, теперь стоя совершенно неподвижно
и серьезно глядя на нее. “Я хочу пойти на кухню и посмотреть
что случилось с Дэви; я хочу, Полли”.
“Нет”, - сказала Полли в своей самой решительной манере. “Ты не можешь этого сделать,
Фрон, и я тоже не могу туда войти, потому что Мамси нас выслала. О
боже мой! Я собираюсь поиграть в пятнашки. Давай, Фрон-си!” и она помчалась
вокруг старой яблони, и через минуту там была Фрон-си, весело
летящая за ней, маленькие крики восторга звучали по всему саду.
унылая старая кухня.
“Ну, тогда.” Миссис Пеппер вытирала последние слезы с маленьких щек Дэви
он сидел у нее на коленях. “Маменькин сынок выходит поиграть
с Фрон, и пусть Полли придет и закончит свою работу”.
Дэвид вздрогнул при слове “играть” и присел на нижнюю в ее
оружие. “Я должна?” он сказал.
“Нет, если ты не хочешь, ” сказала миссис Пеппер, “ но ты поможешь Полли
очень сильно, и это поможет мне”.
Дэвид глубоко вздохнул. “Тогда я пойду, мамси”, - сказал он и соскользнул
с ее колен.
“Вот это мамин хороший мальчик”, - воскликнула миссис Пеппер, целуя его в бледную
щеку, на которой от ее похвалы появился легкий румянец. “Ты
не можешь представить, каким утешением ты будешь для меня, делая это, Дэви”.
“Я - утешение?” - спросил маленький Дэви, розовый цвет которого начал становиться очень ярким
“я правда, Мамси?”
“Да, действительно!” - заявила миссис Пеппер самым сердечным тоном, сопровождая это
еще одним поцелуем. “Ты такой же помощник, как и Джоэл. Помни это,
Дэви”.
“О, Мамси!” Маленький Дэвид был так удивлен, что уставился на нее в
изумлении. “Джоэл зарабатывает деньги”, - наконец сказал он.
“Ну, а ты помогаешь мне зарабатывать деньги”, - весело сказала миссис Пеппер
“так что беги и хорошенько поиграй с Фрон, чтобы Полли
может вернуться к своей работе”, - и она отпустила его, слегка похлопав по
его плечу.
“Боже мой, я должна улететь к себе”. И она разразилась веселым
легкий смешок, так похожий на собственный смех Полли, что Дэви почувствовал, как у него на сердце становится легче
сразу стало легко, и он тоже засмеялся и побежал так быстро, как только могли нести его ноги
.
Тем временем, Джоэл, который счастливо тащился дальше на каждом шагу своего пути
почувствовав себя большим и значимым, в ту минуту, когда он увидел большого, бессвязного, старого красного
дом, известный как ферма Питерса, почувствовал, что его ноги начинают заплетаться, и когда
он действительно добрался до ворот, висящих на одной петле, да что там, он почти развернулся
прямо сейчас, чтобы лететь домой к Мамси! Но там сидел Старик
Питерс на крыльце.
“Эй, так ты наконец здесь, перечный мальчик”, - крикнул он, “а
опоздал на четверть часа”.
“Я не опоздал”, - громко сказал Джоэл и поплелся к воротам.
сразу почувствовав себя большим и способным постоять за себя. “Мамси сказала, что у меня есть
полчаса, и если я не остановлюсь, то смогу добраться сюда за достаточно долгое время.
И я ни на йоту не останавливался, но шел все дальше и дальше ”. Джоэл рассказал
это прозвучало гневно, и он опустился на нижнюю ступеньку, горячий и красный.
“Не смей мне противоречить, перечный мальчишка”, - прорычал старик Питерс,
стуча тростью по истертому полу пьяцца, “и мне все равно
что говорит твоя мать. Мое время - это то, чем я руководствуюсь”.
“Моя мать всегда права”, - гордо сказал Джоэл, устремив взгляд своих черных глаз на сморщенное
лицо над ним.
“Папа, не приставай к мальчику, когда он только пришел”, - сказала мисс Миранда,
появляясь в дверях. “Посмотри, какое у него красное лицо; он
ужасно устал”.
“Ты иди и займись своей работой”, - скомандовал ее отец, грозя ей своей
палкой, “а я займусь своими делами. А теперь, парень, ” он встал
со своего стула, “ я заставлю тебя кое-что сделать. Может быть, это остановит твой
дерзкий язычок.”
Итак , Джоэл сошел с самой нижней ступеньки и последовал за стариком , когда тот
топали по клочковатой траве и остаткам некогда хорошего
огорода, где все разбрелось по своей доброй воле,
пытались спрятаться за спинами соседей, как будто стыдились, что их видят в "Старике"
Владения Питерса.
Наконец, за большим сараем, многие из черепицы которого, казалось, вот-вот расстанутся со своими собратьями
знакомство со своими собратьями, в то время как большая дверь и сарай
пристроившийся сзади, принявший участие в общем распаде, старик остановился
и указал своей палкой. “Это твоя работа, Джоэл, или как там тебя
зовут, и чем раньше ты за нее возьмешься, тем лучше будет”.
Джоэл огляделся по сторонам и взорвался: “Я не вижу никакой работы”.
Старик Питерс разразился смехом, который был больше похож на кудахтанье, чем на что-либо другое
и который обнажил все его десны, потому что большинства зубов у него не было
давным-давно.
“Ha, ha! Это все равно там. Ты должен вычистить свинарник ”.
Так вот, загон для свиней в доме старого мистера Питерса не убирался уже давно
так долго, что никто не мог вспомнить точное время, и это не имело бы
было сделано сейчас только по той причине, что владелец наконец принял решение
его мнение о том, что если большой амбар не будет укреплен какой-нибудь хорошей работой
выходили на него, он стал бы большой потерей для него, для нее
провисание ужасно в тот угол, и, кроме того, при работе
указав новый пиломатериалы делается, тогда как раз, если
когда-нибудь, чтобы положить на локоть, и увеличить его размер. Но, прежде всего,
свинарник должен быть вычищен; и для этого маленький мальчик, которому не нужно
ему платили очень много, он был лучшим человеком, чтобы взяться за это дело.
“Пригнись, Джоэл, и займись этим”, - сказал старик Питерс, теперь в очень хорошем настроении
действительно, юмор. “Я отвел свиней в другой сарай, так что ты можешь приступать к
работе немедленно”.
“Я не буду”, - гневно сказал Джоэл, и краска залила его щеки.
“никогда этого не делай, ни за что”.
“Ты этого не сделаешь?” - в гневе воскликнул старик и поднял свою палку.
Но когда Джоэл посмотрел на него, даже не взглянув своими
черными глазами на палку, он передумал, и его рука, держащая
ее, опустилась в сторону. “Ты нанялась прийти и делать мою работу”, - он
зарычал.
“Я не говорил, ” решительно сказал Джоэл, “ что приду и уберу твой свинарник; так что
ну вот, теперь.”
“Ты симпатичный мальчик”, - сказал старый мистер Питерс, дрожа от гнева и в
перспектива потерять его; “что у тебя за мать, я бы
хотел знать, раз она тебя так воспитала?”
“Она не принесла нам”, - воскликнул Джоэл, его черные глаза сверкали, и
наступали на него с такой яростью, что старик наступил невольно
спиной к сараю.
“Нет, я бы сказал, что нет”, - хихикнул он.
“И ты ничего не собираешься говорить о моей матери”, - заявил Джоэл,
сжимая свои маленькие коричневые кулачки и запрокидывая голову.
“Остановись ... отвали”, - сказал старик Питерс, отодвигаясь подальше. “Ну, она
не научила тебя выполнять свои обещания”, - усмехнулся он.
“Она сделала ... она сделала”, - дико закричал Джоэл, - “а ты плохой старик, и
Я ненавижу тебя”.
“Ну, я бы предположил, что если ты так много о ней думаешь, ты бы не хотел
беспокоить ее”, - сказал мистер Питерс, видя свое преимущество. “Как бы ей это понравилось
чтобы ты пришел домой и сказал, что прогуливал свою работу, а?”
Маленькие сердитые кулачки Джоэла уперлись в бока, а его черная голова
опустилась.
“И, кроме того, смотри, ” сказал старик, теперь уже в приподнятом настроении, “ что если ты пойдешь
домой и скажешь, что не будешь выполнять мою работу, как подобает, она никогда не позволит
ты берешь другую работу. Тогда, говорю я, Джоэл Пеппер, где бы ты был?”
Где Джоэл мог оказаться в таком ужасном положении дел, было больше, чем
он мог сказать. И к этому времени он уже не мог рассуждать здраво, поэтому он опустился
на колени на краю ужасного беспорядка в загоне для свиней и
начал заползать под подоконник сарая.
“Я брошу тебе метлу и лопату”, - сказал старик в великом ликовании.
И вскоре это было сделано, изношенная метла и старая лопата с
сломанной ручкой упали внутрь, а затем, после подробных указаний, как
работа должна была быть закончена, и мистер Питерс заковылял обратно в дом.
“Что ж, я заставил этого ленивого мальчишку поработать”, - сказал он, потирая руки от удовольствия
усаживаясь на кухне.
“Что он делает?” - спросила миссис Питерс, раскатывая корж для пирога на столе
для выпечки. Это ни в малейшей степени не было похоже на то, что делала миссис Дикон.
Блоджетт сочла достойным покрыть ее “яблочной начинкой”, мистер Питерс - нет
допустив подобную трату сала и других необходимых материалов. Но это блюдо
называлось “пирог”, и поэтому его нужно было готовить регулярно - очень много раз в неделю.
“Не обращайте внимания”, - мистер Питерс перестал хихикать, чтобы сделать кислый
выговор. Затем он откинулся на спинку своего большого кресла и потер руки
снова сильнее, чем когда-либо.
Миссис Питерс обменялась взглядом со своей дочерью, которая уловила последние
слова, когда она входила на кухню с совком для уборки пыли в руке.
“Тише, ничего не говори”, - сказала она, когда Миранда проходила мимо нее, чтобы бросить
сметану в плиту, и она покачала головой в направлении
мистера Питерса в большом кресле.
“Я выясню это сама”, - решила Миранда и вышла со своим пылесборником.
"Это превосходит все то, что заставляет папу вести себя так, как будто..." - сказала она. “Это то, что заставляет папу вести себя так, как будто
Кедар; интересно, что он, Бен, задумал ”.
Тем временем Джоэл поработал как бобер; не только над руками и лицом
были грязными, но его одежда была измазана с головы до ног, в то время как
что касается его обуви, ну, они были настолько покрыты грязью и соломой, что
общий беспорядок в старой ручке, что никто бы этого не узнал
это были туфли. Но после того, как он хорошенько поработал, Джоэл ни о чем не думал
обо всем этом, но продолжал работать, по его лицу струился пот,
в его голове промелькнула одна счастливая мысль: “Я зарабатываю деньги, и
помогаю мамочке”, - и он действительно забыл свой ужин, спрятанный
Полли, в бумажный сверток, который он нес под мышкой, и поставил
осторожно присел у стены сарая, прежде чем приступить к работе. Это
только когда он услышал голос, он поднял глаза.
“О боже!” это был мальчик значительно больше, чем Джоэл смотрит на
пиг-Пен железной дороге.
“Что ты делаешь?”
“Работаем”, - сказал Джоэл, в ближайшее время. Ему не нравился этот мальчик, и Мамси
ни в малейшей степени не одобряла его, поэтому у Джоэла были строгие указания, когда бы
они ни встречались в деревне по делам в магазин, хранить как можно
отойдите как можно дальше. Так что теперь он снова склонился над своей работой.
“Хах! он собирается тебе заплатить?” - спросил мальчик, указывая грязным
большим пальцем в сторону дома.
При слове “заплатить” Джоэл выпрямился. “Да”, - сказал он, чувствуя себя очень
большим и значимым.
“Сколько?” - нетерпеливо воскликнул мальчик, выглядывающий из-за перил, его зеленые
глаза заблестели.
“Я не знаю”, - сказал Джоэл.
“Ха, ха, ха! Ты __ новичок, ” воскликнул другой мальчик. Затем он
согнулся пополам от смеха и хлопнул себя по залатанному колену.
“Прекрати смеяться”, - крикнул Джоэл, поднимая лицо, которое выглядело бы
очень красным, если бы это было видно из-за грязи.
При этих словах другой мальчик рассмеялся сильнее, чем когда-либо.
“Если ты не перестанешь смеяться, я подойду и ударю тебя”, - закричал Джоэл,
забыв все о Мамси и о том, что она сказала ему, и он поднял
черные, гневные глаза, которые жаждали мести.
Но другой мальчик, предпочитая продолжать смеяться, делал это, пока он
не покатился по пожухлой траве, держась за бока, только для того, чтобы вскочить на ноги,
когда он увидел маленькую, но решительную фигурку, приближающуюся в опасной близости.
“Я собираюсь ударить тебя”, - объявил Джоэл, его кулаки сжались в два маленьких крепких
узла; “Я сказал, что сделаю”.
“Хах!” - начал другой мальчик, но у него не было времени закончить, потому что Джоэл,
объявив о своих намерениях, вмешался, и посетитель, который
сначала он думал, что выпороть мальчика поменьше - дело легкое, а теперь
в основном был занят тем, что пытался понять, как ему лучше всего избежать сильных
ударов, которые наносили ему крепкие маленькие кулачки.
“Ма! Ма!” - воскликнула Миранда, наконец шпионаже в них, как она дрожала
ее от пыли тканью. “Там дерутся два мальчика вниз в сарай,” она
кричали на лестнице.
“О, вы так не говорите”, - снова воскликнула миссис Питерс в ответ. “Боже мой, я надеюсь
они не приблизятся к мальчику с Перцем. Если с ним что-нибудь случится, его
Мама никогда бы мне этого не простила”.
“Это перечный мальчик, который дерется, ма”, - провозгласила Миранда,
высунув голову из окна: “О, боже мой!” Затем она втянула
его внутрь и поспешила по лестнице.
“Идите прямо и разнимите этих мальчиков”, - скомандовала старая миссис
Питерс, в ужасном состоянии духа. “Вот, возьми свою метлу, Миранди,
и скажи им - я не знаю, что ты им скажешь, но ты разнеси их в клочья
в любом случае”.
Миранда, сама прекрасно представляя, что скажет, когда
добравшись туда, она помчалась по траве, на ходу размахивая метлой.
“Вот, ты”, - наконец, когда она добралась до места, ее длинные светлые косы из
волосы развевались сзади, и у нее почти перехватило дыхание: “остановитесь!” и она
погрозила им метлой. “О боже, Джоэл Пеппер, я удивлена!”
“Вот, ты видишь”, - воскликнул другой мальчик, поднимаясь с травы
куда Джоэл только что аккуратно уложил его под себя, “что она
говорит”.
“О, это ты, Джим Поттс, не так ли?” сказала Миранда с презрительным взглядом.
“Ну, если ты когда-нибудь позволишь мне увидеть тебя здесь снова, я наброшусь на тебя
сама. Убирайся!” и она погрозила ему метлой, не заботясь о том, чтобы
продолжать знакомство с Джоэлом, он улизнул, сначала крикнув
к желтой собаке, обнюхивающей сарай.
“Ты заберешь эту несчастную собаку”, - крикнула Миранда Питерс ему вслед.
и собака, увидев метлу, к которой у нее не было никакой домашней утвари
особой привязанности, сразу же пустилась наутек, в котором ее хозяин
присоединившись, они вскоре пропали из виду.
“Если когда-нибудь в своей жизни я увижу такое зрелище, как ты, Джоэл Пеппер”,
воскликнула Миранда с крайней неприязнью. “Боже мой, и фух! Что ты
делал?” Она сморщила нос так сильно, как только могла, и одернула
свое ситцевое платье подальше, чтобы убедиться, что оно не заденет ни одну часть
его грязной одежды.
“Чистим свинарник”, - сказал Джоэл, указывая очень грязным пальцем на
это.
“Чистим свинарник!” - воскликнула Миранда Питерс. “О боже, _и_ О
боже! Что скажет миссис Пеппер?”
“О, не говори Мамси”, - взмолился Джоэл, прижимаясь к ней вплотную.
“О, ты убираешься!” - крикнула Миранда, отступая и одергивая платье
туже, чем когда-либо, вокруг своих ног; “не смей подходить ближе",
Джоэл Пеппер. Что ж, сначала я должна тебя вымыть”, - и она подняла
метлу, которую уронила в волнении.
“О, я возвращаюсь”, - сказал Джоэл, готовясь снова вернуться к своей работе.
“Иди прямо сюда”, - пронзительно скомандовала Миранда, “и не делай
ни шагу в эту мерзкую дыру. О боже, я боюсь как смерти
того, что скажет миссис Пеппер”.
“Я должен закончить это”, - начал Джоэл.
“Ты иди сюда”, и ему пришлось вернуться, а потом она подмела его со всех сторон
своей метлой, сбивая прилипшие соломинки и мусор из свинарника,
все время восклицая: “О боже мой! Что скажет миссис Пеппер!”
“Мамси не хотела бы, чтобы я прекращал свою работу”, - гневно сказал Джоэл, которому
совсем не нравился подобный ход событий.
“Ты не двигайся”. Миранда развернула его, теребя за рукав
осторожно, везде, где она могла найти место, наименее запятнанное: “Это не так "
твоя работа, и папе должно быть стыдно, что он натравил тебя на это. О дорогая
я, в какую передрягу он нас втянул, ” сказала она себе. “ ради мамы и
я должна привести этого мальчика в порядок, чтобы он мог вернуться домой. О, мерси, пожалуйста, стой
спокойно”, - сказала она вслух.
“Моя мама не захочет, чтобы я уходил с работы”, - громко сказал ей Джоэл,
его черные глаза вспыхнули, “и я не собираюсь этого делать, вот так”.
“Ну, ты не двигайся; я дам тебе кое-какую работу”.
“Ты будешь?”
“Да, да, стой спокойно; о, помилуй, какой беспорядок!”
“Что мне делать?” - спросил Джоэл, теперь улыбаясь. Все было в порядке, так как
он собирался пойти на работу и отнести домой немного денег Мамси. “Скажите, мисс
Миранда, что мне делать?”
“О, я не знаю. Не двигайся”, - она снова вернула его в нужное положение.
“Ты сказал, что у тебя есть для меня какая-то работа”, - громко сказал Джоэл. “Ты так и сказал,
сам по себе”.
“Ну, тогда я дам тебе немного”, - пообещала мисс Миранда, оттесненная в
угол. “Вот, ты причесана, все, что я могу снять с этой гадости.
А теперь ты должен зайти в дом”.
“Тогда ты дашь мне работу?” - спросил Джоэл, полный решимости получить это
договорились перед началом.
“Да, да”.
“Ну, подожди, я схожу за ужином”, - впервые за это время
пришло ему в голову, и он побежал в сторону сарая, где он
спрятал свой бумажный сверток.
“Почему, где...” - начал он, опускаясь на четвереньки. Затем он вскочил.
“Это исчезло!” - крикнул он с очень красным лицом мисс Миранде.
“Что пропало?” - закричала она в ответ.
“Мой ужин, весь мой ужин; и Полли все приготовила”.
Джоэл к этому времени скакал вокруг и тряс листом оберточной бумаги
яростно, но ужин так и не появился. Он исчез так бесследно, как будто
в пачке их никогда не было.
“Что в ней было?” - спросила Миранда, наклоняясь, чтобы внимательно рассмотреть пустую
бумагу.
“Мой ужин!” - поперхнулся Джоэл, гневно размахивая газетой.
“Ну, и что это было?” - презрительно спросила Миранда.
“Хлеб”.
“Хлеб! О боже, ну, я бы не стала плакать из-за этого, ” сказала Миранда.
“Я не плачу”, - страстно заявил Джоэл.
“И это было все?”
“Нет, там была картошка и вкусная, очень вкусная соль”.
При этих словах Джоэл, вспомнив, как он видел, как Полли готовила это блюдо, и как
в этот момент он был очень голоден, отвернулся и начал
рыдаю, пытаясь сдержать все это, чтобы мисс Миранда не увидела.
“Ну вот, я бы не стала расстраиваться, Джоэл”, - сказала она беззлобно. “Я угощу
тебя ужином. Полагаю, это съест собака Джима Поттса”.
Вся печаль исчезла с лица Джоэла, и он развернулся, смахивая
слезы со своих черных глаз. “Я ударю его за это”, - сказал он.
“Нет, ты тоже не будешь”, - сказала Миранда и снова потянула его за рукав.
“Оставь этого Джима Поттса в покое, Джоэл Пеппер. Он плохой мальчик, а что касается
его бедного пса, он голоднее тебя. Пойдем, и я
накормлю тебя чем-нибудь ”.
И вскоре Джоэл сидел перед тарелкой, на которой лежали обрезки
холодной солонины, очень красной и жилистой, это правда, но вкусной
совершенно восхитительной, и небольшая горка холодной капусты и картофеля.
Его не было на кухне, это правда, потому что ни миссис Питерс, ни
Миранда сочла наименее желательным, чтобы мистер Питерс встретился с ним.
Но в прачечной, позади больших чанов, он сел на маленький табурет,
и принялся за еду, думая только об одном: “О, как это было вкусно! И разве не было бы
было бы замечательно, если бы у них когда-нибудь были такие великолепные блюда в Маленьком
Коричневом доме на ужин!”
“Мы должны дать ему что-нибудь поесть, прежде чем вымыть его, ма”, - прошептала Миранда
на кухне, закрыв дверь умывальни,
“потому что он наполовину проголодался. Боже, что скажет миссис Пеппер, и как могла
Папа втянуть нас в такую передрягу!”
Но после того, как последний кусочек был аккуратно соскоблен с его тарелки,
Миранда заметила, что все выглядит так, как будто его вымыли, Джоэл
выпрямился и снова принялся за работу.
“Что мы ему подадим?” - прошептала она, унося тарелки и
нож и вилку в кухонную раковину.
“Моя земля, я уверена, что не знаю”, - беспомощно сказала старая миссис Питерс.
“Видит бог, в доме достаточно работы, но нечего делать
чтобы натравливать мальчика. Это выбивает меня из колеи, Миранда”.
“Ну, кое-что еще нужно найти”, - решительно сказала Миранда.
“Тем временем мы просто снимем с него одежду, и я пропущу ее через
ванну”.
“Что он наденет?” - в ужасе воскликнула пожилая леди.
“Ну, там на чердаке вещи Джона, ” сказала Миранда. “ Я сбегаю.
поднимусь и принесу их”.
Что она и сделала, и хотя Джон, когда он покинул дом, чтобы отправиться в море, был
парень в два раза крупнее Джоэла Пеппера, а его одежда, оставленная после
с тех пор они висели на чердаке, к великому удовольствию моли
Джоэл не только не возражал против того, чтобы его ввели в их число,
но его лицо действительно сияло от удовольствия при виде такой перспективы. Теперь он был
действительно большим!
“Я могу закатать вам рукава”, - ободряюще сказала мисс Миранда, когда
изрядно поношенные края платья свисали с его рук.
“Джон их скатал?” - спросил Джоэл, наблюдая за ее движениями с
подозрением.
“Нет, конечно, нет”, - быстро ответила Миранда, “но он был крупнее тебя
будь. Да ведь он был почти мужчиной”.
“Тогда я не хочу, чтобы они были свернуты”, - сказал Джоэл, пытаясь вырваться из
ее длинные пальцы: “и я тоже почти мужчина. Посмотрите, какая я большая, мисс
Миранда”.
Но, несмотря на это, Миранда продолжала защипывать и закатывать
концы рукавов и, наконец, бросила маленькую голубую хлопчатобумажную куртку Джоэла и
брюки в ближайшую ванну. “Ну вот”, - сказала она, осматривая его и свою
работу, “по крайней мере, ты чист”.
“И я подумала, какую работу он мог бы выполнить”, - сказала старая миссис Питерс,
заглядывая в дверь.
“Это лучше всего”, - сказала Миранда, энергично намыливая пятна
“Я могу стирать и гладить, но я не могу выбрать работу для мальчика.
Что ты, Ма? Это должно быть что-то не рядом с ООПТ”, - сказала она в
низкий тон.
“Твой папа не может слышать, ни видеть этого”, - сказала миссис Питерс. “Это для того, чтобы нарвать
яблок в подвале. Они все гниют и рассыпаются, как у всех
одержимых”.
“То самое!” радостно воскликнула Миранда. “А теперь ты беги,
Джоэл, с мамой. Она пристроит тебя на работу”.
Для Джоэла было невозможно бежать в той одежде, в которой он был сейчас
, но это казалось ему неважным, поскольку мужчина не должен был
спускаться по лестнице в подвал.
Итак, он спустился вниз и вскоре уже сидел в подвале Питерсов
на старой масленке, перевернутой вверх дном, и перед огромной кучей
яблок, из которых он должен был выбрать самые подгнившие.
“И смотри, Джоэл, не клади туда ничего в крапинку”. Старая миссис Питерс
длинным тонким пальцем указала на большую корзину, установленную специально для этого.
“Нет, я не буду”, - сказал Джоэл, не сводя глаз с огромной горы яблок, и
у него потекли слюнки.
“И ты можешь взять одно”. Пожилая леди наклонилась к рукаву пальто Джона, чтобы
прошептать это, как будто боялась, что потолок над головой расскажет историю
Папе, храпящему в своем большом кресле на кухне.
“Можно?” - воскликнул Джоэл. “О, молодец!”
“Тише, тише”, - сказала миссис Питерс, хватая его за руку. “Да, можешь взять
два, только ты должен взять те, что в крапинку, Джоэл”.
“Ну, с этим мальчиком все в порядке”. Миссис Питерс с трудом поднялась по лестнице в подвал
и вошла в прачечную. “Значит, он молчит о том, что ему нужно кое-что сделать. Но
как мы ему заплатим, Миранда?”
Миранда оперлась мыльными руками о край ванны. “Полагаю, мне
придется раскошелиться на эти деньги за яйца”, - сказала она.
IX
У бабушки БЭСКОМ
“Нет, дети”, - миссис Пеппер покачала головой и наклонилась ближе к ней.
шитье у западного окна.
В старой кухне воцарилась ужасная тишина. Только Фрон пошевелилась
смущенно и подняла руку к подбородку Полли, чтобы повернуть ее лицо вниз, чтобы
она могла заглянуть в карие глаза. Но Полли не смотрела.
“О, мы не можем отказаться от этого, Мамси”, - наконец страстно выпалила она.
И это вывело Джоэла из себя.
“Нет, нет, - завыл он, - мы не можем, мамси”. И тогда малыш Дэви
разрыдался; он ничего не мог с собой поделать, услышав Джоэла, и спрятал лицо в
его рукаве.
“Не могу - это очень неудачное слово, Полли”, - сухо сказала миссис Пеппер,
“Когда люди знают, что нужно делать”.
“Но, Мамси”, - воскликнула Полли, покидая кольцо детей, сидевших на
на пол, чтобы шумно броситься в уголок для шитья. Фрон
немедленно встала и потопала за ней, Джоэл последовал за ней, маленький
Дэвид сидит совершенно неподвижно и тихо всхлипывает в рукав: “не надо
ты видишь, о, разве ты не видишь, Мамси, что у нас никогда не было шанса
поехали, чтобы раньше съездить в Черривилл, а мы так долго этого хотели ”.
Она подняла лицо с маленькой белой линией вокруг рта вверх
к петлице, где миссис Пеппер накладывала тонкие стежки.
“Мы хотели”, - проворковала Фрон, которая еще и наполовину не знала, что это было
все о том, что Полли чего-то ужасно хотела, и она похлопала
колено своей матери, чтобы привлечь внимание.
“Осторожнее, Полли, ” предупредила миссис Пеппер, “ ты чуть не воткнула эту иглу
в себя”.
“О, мне все равно”, - безрассудно сказала Полли и откинула назад
волосы со своего раскрасневшегося лица. Но она увернулась от занятой иглы. “Ты видишь,
Мамси”.
“Да, ты видишь, Мамси”, - крикнул Джоэл.
“Я понимаю”, - серьезно сказала миссис Пеппер. Она на минуту подняла лицо,
и у Полли екнуло сердце, когда она увидела, какое оно было очень бледное; затем
швы наложили так же быстро, как и всегда.
“И если нам придется бросить все это...” Полли действительно не могла остановиться
на этот раз, но слова вырвались сами собой, перекрывая друг друга, за все
мир, похожий на шумный ручеек, журчащий по камням на свой лад
“Так весело ехать в карете мисс Пэрротт, чтобы погостить у бабушки
Баском весь день, - ну, мы не можем, мамси!” Ее каштановая головка упала на колени
Матушке Пеппер; и она зарыдала так, как будто у нее вот-вот разорвется сердце.
“Нет, мы не можем”, - громко закричал Джоэл. “Посмотри, как Полли плачет, Мамси!”
Он удивленно указал дрожащим пальцем на коричневую головку, спрятанную
в работе мать перец. При этом Phronsie дал остренького
крик. Миссис Пеппер отложила пальто Мистера Аткинса с его предпоследнее
петли полдела сделано.
“Джоэл!” сказала она.
Когда матушка Пеппер говорила таким тоном, в этом не было необходимости
в дальнейших упреках. И Джоэл немедленно опустил голову и разрыдался
что-то. Но Фрон-си продолжала кричать и раскинула руки
вокруг дрожащей фигуры Полли.
“Теперь маленькая девочка матери Фрон-си”. Миссис Пеппер отвела ее в сторону
сбоку от своего стула. “Перестань плакать и посмотри сюда, дитя мое”.
Фрон послушно подняла голову и вытерла слезы своей пухлой
маленькой ручкой. “Полли плачет”, - объявила она, ее губы все еще дрожали.
“Я знаю это; мама позаботится о Полли”, - сказала миссис Пеппер. “Теперь ты
иди с Джоэлом и поиграй на улице, пока я тебя не позову”.
“Дэйв тоже должен пойти, не так ли, Мамси?” - вмешался Джоэл.
“Да, Дэви тоже может пойти”, - матушка Пеппер попыталась улыбнуться ему.
Когда он присел на корточки на полу. “А теперь идите и будьте хорошими детьми”.
“Я хочу Полли”, - сказала Фрон, бросив долгий взгляд на фигурку
все еще наполовину скрытую на коленях Мамси.
“Нет, Полли должна остаться со мной. Иди, Фрон-си, и будь хорошим маминым
ребенком”.
“Я буду хорошим маминым ребенком”, - промурлыкала Фрон-си. Итак, Джоэл взял ее
за руку, и каким-то образом маленький Дэвид встал на ноги и, спотыкаясь, вышел вслед за
ними и быстро закрыл зеленую дверь.
Примерно через полчаса: “постучи, постучи” по одному из маленьких оконных стекол.
Миссис Пеппер постучала своим наперстком.
“Хай-йи!” - закричал Джоэл, увидев ее лицо в разгар
веселой игры в пятнашки. “Она говорит, заходи!” - и он бросился к
дому.
“Мы должны дождаться Фрон-си”, - сказал маленький Дэвид. Но Джоэл уже был
на старой кухне, и, наконец, Дэвид нашел Фрон на коленях
наблюдающей за продвижением пушистой желтой гусеницы посреди
газона. Она совсем забыла о “пятнашках”, в которых она должна была
принимать активное участие.
“Видишь, Дэви, у него заболела одна из ног, - воскликнула она, - бедняжка”.
“О нет, он не болен”, - сказал Дэвид. “он просто медлительный. Пойдем, Фрон,
и оставь старого лохматого мальчишку в покое”.
“Нет, он болен, бедный маленький шерстистый мальчик, ” настаивала Фрон, “ и
Я собираюсь отвести его к Мамси”.
“Ну, Мамси хочет, чтобы мы зашли, ” нетерпеливо сказал Дэвид, “ так что заходи
поторопись, Фрон-си”.
“Мамси хочет, чтобы мы вошли?” - спросила Фрон-си.
“Да, она хочет. Она позвала нас из окна”.
“Тогда я войду”, - заявила Фрон, вставая с колен и
отряхивая руки, “но я собираюсь взять моего маленького шерстяного мальчика
заходи, Дэви”. Поэтому она осторожно подняла его с травы и, посадив
его на другую руку, медленно пошла за Дэвидом, который бежал дальше
раньше.
“Поторопись, Фрон,” - умолял он, возвращаясь, чтобы ускорить события. “ну вот,
разве ты не видишь, что твой шерстистый мальчик не хромой? он поднимается по твоей руке, как будто
все ”.
“Ему это нравится”, - сказала Фрон, подавляя всякое желание освободиться, поскольку
этот променад, казалось, так хорошо подходил гусенице. “Он".
все идет на поправку, Дэви”.
“Ну, он не собирается вот так карабкаться по твоей руке”, - заявил Дэви,
бесцеремонно снимая гусеницу. “Теперь, мистер Шерстистый мальчик,
Я понесу тебя”.
“О, нет, нет, Дэви, позволь мне”, - воскликнула Фрон, протягивая руки;
“это мой собственный шерстистый мальчик, и он мне нравится”.
“Ну, тогда возьми его в руку, вот так”. Дэви согнулся пополам
Маленький толстый палец Фрон-си и остальные пальцы. “Не слишком крепко, иначе ты его
раздавишь”.
“Что такое сквош?” - спросила Фрон, пытаясь заглянуть в щели между
пальцами к своему сокровищу.
“Ну, загремел, ” сказал Дэвид, “ ты бы разнес его всего на куски, и тогда там
от него ничего бы не осталось, кроме его меховой шубы и сока”.
“Что такое сок?” - спросила Фрон.
“О, это его внутренности”, - сказал Дэви. “Теперь осторожнее, не выжимай
его”.
“Не будет ни маленькой, мохнатый мальчик у него шубка?” - спросил
Phronsie, ковыляем с величайшим трудом, оба глаза
крепится на своей закрытой ладони.
“Нет, ни малейшего”, - решительно заявил Дэви. “Ну, вот
Полли!”
“Ну, дети, ” сказала Полли, выбегая им навстречу, “ почему
вы не пришли, когда Мамси позвала?”
“О, Фрон нашел старую гусеницу”, - недовольно сказал Дэвид. То, что он
пропустил ни одного звонка Мамси, ужасно его расстроило.
“Нет, он взъерошенный мальчик”, - поправила Фрон. “Видишь, Полли, и он
болен”. Она подняла руку, чтобы Полли посмотрела сквозь щели.
“Ну, не бери в голову, Лапочка”, - сказала Полли. “Мамси хочет нас сейчас, и мы должны
поторопиться, потому что мы все едем к бабушке Бэском”.
“Разве мы не собираемся...” начал Дэвид.
“Нет”, - быстро сказала Полли. “Мы собираемся к бабушке, и мы
собираюсь по-настоящему хорошо провести время, Дэви ”.
С этими словами она взяла свободную руку Фрон, “Пошли”, и они ушли.
все поспешили в Маленький Коричневый дом.
И через пять минут он действительно казалось, как будто нет таких замечательных приглашение
было получено, что Мисс Пэррота был ниспослан в Прим
записку сегодня утром. Он умолял миссис Пеппер разрешить четверым
дети (Бен был в отъезде, работал на поленнице дров Дикона Блоджетта) отвезти
в Черривилл, под присмотром ее кучера, который должен был отвезти туда
большую семейную коляску для небольшого ремонта. Было когда - нибудь такое
замечательное угощение! А всего за день до этого они пообещали бабушке
Баском, которая лежала в постели с ревматизмом, провести с ней это самое
утро. Полли должна была испечь хлеб и прибраться в маленьком
коттедже, а два мальчика должны были разложить растопку и накормить
куры; Роль Фрон-си состоит в том, чтобы сидеть на пестром залатанном одеяле, застеленном
Сидел рядом с бабушкой и читал ей вслух, старая леди была глуха, как пень
а книга, как правило, лежала вверх ногами, что никак не влияло на
удовольствие.
“Ну, тогда”, - матушка Пеппер бросила свое шитье и засуетилась
вокруг того, чтобы помочь детям начать готовить.
“Тебе лучше отнести бабушке кусочек этого масла, Полли”, - сказала она. “положи
его в синюю миску”.
“Не то масло, которое прислала нам миссис Хендерсон, мамочка?” спросила Полли, делая паузу в том, чтобы
натягивать через голову чистый розовый передничек Фрон.
“Да, и вы можете поджарить ей немного хлеба”, - сказала миссис Пеппер. “И, мальчики,
вы должны поторопиться. Вам лучше начать первыми и сказать бабушке, что Полли и
Фрон-си скоро придут”.
“Скажи бабушке, что я иду”, - пропищала Фрон, когда Полли развернула ее к себе
чтобы застегнуть передник сзади.
“Ура, давай, Дейв!” - крикнул Джоэл, выбегая из дверного проема с грохотом в руках.
малыш Дэви следовал за ним по пятам.
И, наконец, Полли и Фрон стояли на плоском камне у двери, готовые
начать.
“О боже мой!” Полли с маленькой голубой миской в руке обернулась. “О,
Мамси, мне так жаль"! - и она спрятала лицо у матушки Пеппер на шее.
“Ну, ну, Полли!” миссис Пеппер погладила каштановую головку твердыми
пальцами, “теперь все улажено; помни, это только напрасная трата времени на
беспокойство о прошлом. Поспеши к бабушке, ты ей нужна ”.
“Я так и сделаю, мамси”, - пообещала Полли, борясь со слезами. “Приходи,
Фрон-си”.
Но Фрон-си тоже пришлось повернуть назад. “О, Мамси”, - взмолилась она, точно так же, как
если бы она не говорила то же самое дюжину раз до этого, “береги себя
о моем бедном маленьком шерстяном мальчике, пожалуйста, мамси!”
“Я буду, я буду”, - кивнула мамаша Пеппер, улыбаясь своему малышу. Итак, взявшись за руки
Полли и Фрон-си поспешили прочь, а миссис Пеппер вернулась к
кухонному окну, чтобы высмотреть карету "Пэрротт", которая, имея в любом случае
чтобы проехать по этой дороге в Черривилл, нужно было, не теряя времени, остановиться у
Маленького коричневого домика.
“Чтобы я мог передать ему сообщение, а также послать весточку мисс
Пэрротт, что дети не могут пойти ”, - сказала она, подбирая свою
заброшенную работу, чтобы справиться с ней быстрее, чем когда-либо; для этого пальто и
остальные три готовых должны быть доставлены мистеру Аткинсу сразу же после того, как
все они были завершены. Несмотря на спешку, миссис Пеппер остановилась раз
или два, чтобы смахнуть что-то со своих черных глаз, что, казалось, ее
беспокоило. Наконец она сказала: “Благослови их господь - удовольствие и хорошие времена
придет к ним когда-нибудь, - они должны!” И затем ее игла полетела
быстрее, чем когда-либо, чтобы наверстать упущенное время.
“А теперь, мальчики”, - сказала Полли, когда четверо детей сбежали по
лейн, появляясь, запыхавшись, у дверей маленького коттеджа: “ты
должен идти прямо на работу, после того как скажешь ‘Доброе утро’ бабушке, на
разложите растопку в сарае и аккуратно сложите ее стопкой. И, Джоэл,
не задавай ей никаких вопросов; ты знаешь, как все это сделать ”.
“Возможно, бабушка захочет, чтобы сегодня все было по-другому”, - решительно сказал Джоэл.
“Нет, она не пойдет”, - решительно сказала Полли. “Кыш отсюда!” это старой
курице, которая вышла на плоский порожек, когда Полли открыла дверь.
“Позвольте мне прогнать их! Я сделаю это”, - взволнованно крикнул Джоэл, протискиваясь мимо
Полли и хлопает в ладоши: “кыш отсюда, брысь отсюда!”
“Я тоже”, - воскликнул Дэвид, следуя его примеру и крича изо всех сил
бедная старая курица разлетелась в разные стороны и жалобно закричала.
Фрон сел прямо на старый плоский камень. “Не дай им сделать это,
Полли, - взмолилась она, - Бедные старые бабушкины подружки; Полли, пожалуйста, останови
их”, - подняв огорченное личико.
“Мальчики, мальчики!” - позвала Полли. Но они уже носились вокруг коттеджа.
Тем временем большая белая курица вылезла из-под старого кухонного стола
и неторопливо выпрыгнула мимо Фрон, сидевшей на дверном камне.
“Несчастная я!” воскликнула Полли, “здесь их так много. Бабушка
наверное, не заметила их, когда закрывала дверь. Ну вот, заставь ее уйти
уходи, Фрон. Кыш-кыш!” - и Полли облетела старую маленькую
кухню, размахивая кухонным полотенцем, тем самым заставив двух или трех других
кур ходить вразвалку и кудахтать в большом расстройстве.
“Я помогу тебе”, - воскликнул Phronsie, отвлекались от ее живой интерес за
белая курица, и соскальзывания от дверь-камня она побежала в
кухня. “Бидди-бидди-бидди”, - только и успевая, что ужасно мешаться
так, что куры кудахтали и летали вокруг хуже, чем когда-либо.
“Какое счастье, что бабушка их не слышит”, - сказала Полли, делая паузу
на минуту, чтобы вытереть разгоряченное лицо. “О, вы, глупые создания, разве вы не видите
открытую дверь? Вон там, Фрэнси, ты становись в тот угол, это
хорошая девочка, и веди их в эту сторону. Вот так, говорю я!”
Но, несмотря на весь этот прекрасный план, большие неуклюжие существа предпочитали
прыгать и нырять под стол и стулья, и за ящик для дров, и
куда угодно, только не на улицу.
Наконец Полли опустилась на стул. “Они не выходят. О боже, что
мне делать!”
“Они когда-нибудь уйдут с кухни бабушки Бэском?” - спросила Фрон,
покидает свой угол, чтобы подбежать к Полли. “Скажи, Полли, они ведь не будут...
когда-нибудь?” - когда Джоэл с Дэви, следовавшим за ним по пятам, ворвались в комнату.
“О, уикетсы!” - воскликнул Джоэл, увидев кур. Затем началась такая
оживленная погоня, что Полли делала все, что могла, чтобы удержать мальчиков и
утешить Фрон-си, в то время как маленькая старая кухня звенела от шума. В
наконец, куры вылетели и перелетели через плоский дверной камень, и Джоэл
закричал от восторга: “Вот, сэр, они все исчезли!” И Дэви вытер
свое разгоряченное лицо и выдохнул: “Да, они все ушли!”
“Нет, они не ушли, Джоэл”, - воскликнула Полли. “Один направляется в
Спальня. О боже мой!”
“Я отвезу ее”, - воскликнул Джоэл, в огромный восторг и скачущий по
старая кухня.
“Нет, ты не должен, Джо”, - заявила Полли, схватив его за руку. “Ты напугаешь
Бабушку до смерти. Вот, дай мне эту метлу”.
“Ты не можешь сделать это так же хорошо, как я”, - ворчал Джоэл, пока все они следовали за ним.
Полли с метлой в руке прошла в спальню.
“О, вы, хорошенькие крикетеры, вы”, - воскликнула бабушка, поднимая голову в своей
большой чепце с оборками с высокой подушки на кровати с балдахином и сияя улыбкой на
всю компанию. “Так ты пришел навестить бабушку, не так ли?”
“У тебя под кроватью курица”, - объявил Джоэл без всяких предисловий,
и подошел к кровати.
“Тише, Джо”, - сказала Полли. Затем она прижалась своей розовой щекой к
увядшей щеке под большими развевающимися оборками.
“Доброе утро, бабушка”.
“Вам не нужно подмести просто нет”, - сказала бабушка, с глазу на Полли
веник.
“Я не радикальные”, - сказал Полли, радужнее, чем когда-либо.
Затем она попыталась поднять Фрон-си на пестрое залатанное одеяло рядом с
Бабушкой.
Впервые за все время посещения бабушки Баском Фрон-Си отстранилась.
“Я хочу сказать бедной старой бидди, чтобы она выходила”, - прошептала она, вырываясь
яростно: “позволь мне сказать ей, Полли, сделай”, - взмолилась она.
“Нет, нет, Фрон, ” сказала Полли, крепко обнимая ее, - ты должна делать, как я.
скажи, Лапочка, иначе тебе придется идти домой”.
Итак, Фрон, две крупные слезинки скатились по розовым щечкам,
ее положили на кровать рядом с бабушкой.
“О боже мой!” - воскликнула пожилая леди в величайшем отчаянии при виде всего этого.
“Что, черт возьми, случилось? Разве она не хотела
приехать навестить бабушку?” Так что Полли пришлось наклониться и прокричать как можно громче
всю историю о курах прямо в ухо старой леди.
Тем временем Джоэл решил сам позаботиться о старой курице; поэтому он
заполз под кровать и, ловко извиваясь взад-вперед,
наконец поймал ее за одну ногу; забыв, как она пролезла
под балдахином, она бегала круг за кругом в тщетной попытке выбраться
наружу.
И вскоре, под ужасный визг, он вышел, раскрасневшийся и
торжествующий, таща ее за собой.
“Я все-таки поймал ее, старую гадость!” - ликующе воскликнул он, его черные глаза
сверкнули. “Смотри, Полли, смотри, бабушка!” и он поднял бедную птичку вверх
перед ними.
Фрон издала громкий крик.
“Джоэл Пеппер!” - закричала Полли, бросаясь за ним. Но Джоэл уже был
на кухне и взмахом руки отослал неуклюжую
старую курицу на лужайку перед дверью. “Кыш, сейчас же, брысь!”
он сказал, что именно это больше всего подходило курице в это время, и она
нырнула под кусты смородины, чтобы рассказать свою историю другим курам
которые прибежали на место происшествия.
Все это задержало утреннюю работу. Но, наконец, Полли увидела
двух мальчиков, которые аккуратно раскалывали и складывали растопку, а Фрон-си
читала "самое главное" вслух бабушке, которая попеременно дремала, и
открыла глаза, сказав: “Ты прелестный критер, ты!”, в то время как сама Полли
была занята, как пчелка, своими домашними делами.
Наконец хлеб был испечен (миссис Пеппер прибежала и испекла его
накануне вечером), и Полли глубоко вздохнула, затем побежала в
маленькую спальню. “Ну, Фрон-си, Лапочка, теперь ты должна спрыгнуть вниз и поиграть,
а я останусь с бабушкой”, и Фрон-си крепко спала, один
рука поднялась над маленькой бабушкиной клетчатой шалью, в то время как “Книга
мучеников” Фокса соскользнула на пол.
[Иллюстрация: И ТАМ БЫЛА ФРОН, КРЕПКО СПЯЩАЯ.--_страница 254._]
“Она до смерти устала”, - воскликнула Полли про себя. “Ну, теперь она должна
хорошенько вздремнуть. И бабушка тоже спит, так что это утешение”.
И она тихо вышла и закрыла дверь; затем побежала вокруг к
дровяному сараю, где были мальчики.
“О, Полли!” - воскликнул Джоэл, подбрасывая щепку для растопки в кучу.
“Посмотри, что мы наделали!” - и его круглые щеки загорелись от восторга. Маленькие
капли пота скатывались по лицу Дэви.
“О, я никогда не видела такой кучи!” - воскликнула Полли. “и бабушка будет так
довольна. Теперь вы, двое мальчиков, можете прекратить работать ”.
“Молодец!” - воскликнул Джоэл, беря еще одну палочку, чтобы хорошенько ею швырнуть,
и, приплясывая, направился к двери: “Давай, Дэйв. - О, Полли, я так
голоден”.
“Так и должно быть”, - сочувственно сказала Полли. “Прекрати, Дэви, разве ты не слышал
я говорила, что тебе больше не нужно работать? Боже мой, какой ты горячий!”
“Я просто хочу доесть эту палочку, Полли”, - сказал малыш Дэви, держа ее в руках
в то время как Джоэл продолжал звать: “О, пойдем, Дэйв”, заканчивая словами:
“Я так голоден, Полли”.
“Ну, только это”, - сказала Полли, смягчаясь. “тогда вы, двое мальчиков, должны
пойти домой и вымыть руки и лица, и вы найдете хлеб и
кашица и патока в кладовке, сказала Мамси.
“Нам обязательно потом приходить сюда?” - нетерпеливо спросил Джоэл.
синяки под глазами.
“Да, конечно”, сказала Полли, “но вы не должны больше раскалывать растопку.
Мамси сказала, делайте это только один раз. И у вас такая хорошая кучка, мальчики”.
“Это просто куча хулиганов!” - воскликнул Джоэл, подбегая, чтобы рассмотреть ее
с любовью и пнув ногой случайно упавшую палку.
“Джоэл, что ты сказал?” - кричала Полли, в тревоге.
Джоэл повесил свою черную голову, и копнул носком старого ботинка в
сарай этаж.
“Мамси бы это не понравилось”, - серьезно сказала Полли, “поэтому ты никогда не должен,
никогда, пока ты жив и дышишь, Джоэл Пеппер, повторять это снова”.
“О, я не буду, я не буду”, - нетерпеливо пообещал Джоэл. “Полли, я не буду, правда”.
“Это верно”, - сказала Полли. “Теперь беги и возьми свой хлеб и кашу,
а потом возвращайся прямо сюда”. И мальчики загремели прочь.
И как только Фрон проснулась, она почувствовала голод, поэтому Полли взяла ее
за руку и помчалась по дорожке, потому что мама Пеппер сказала детям
прийти домой за какой-нибудь едой, и там Полли обнаружила двух мальчиков
сидят за кухонным столом, хлопочут над мисками с кашей.
“Вкусно”, - объявил Джоэл, как раз зачерпывая большую ложку, и он
причмокнул губами.
“О несчастье, что за лицо, Джо!” - воскликнула Полли с гримасой. “
патока у тебя по уши”.
“Это потому, что Дэйв толкнул меня за руку”, - спокойно сказал Джоэл и продолжил:
продолжая поглощать кашу.
“Ну, иди и смой это”, - сказала Полли. “Да, да, Лапочка, я принесу тебе
немного каши, но сначала ты должна надеть передник”.
“Я пока не хочу умываться”, - проворчал Джоэл, поглощая еду быстрее
больше, чем когда-либо. “Это снова будет вся грязь; Дэйв еще немного поколотит меня”.
“О, нет, я не буду”, - в отчаянии заявил малыш Дэви, “и я не хотел этого раньше.
просто я пытался достать кувшин с патокой. Правда, я
не делал, Полли.
Он отложил ложку, и его голубые глаза наполнились слезами.
“Я знаю, Дэви”, - Полли остановилась, чтобы улыбнуться ему, когда вернулась с
Взяла у Фрон фартук для еды и завязала его у нее под подбородком. Затем она подняла ее
и усадила на высокий стульчик.
“Да, Джоэл, как не стыдно хотеть спокойно сидеть и есть с таким липким лицом"
.
“Сначала я собираюсь поцеловать Фрон,” сказал Джоэл, роняя ложку и
вскакивая со своего места.
“Нет, действительно, Джоэл перец”, воскликнула Полли, поднимая обе руки, “очень
идея; вы будете придерживаться всех ее”.
“Тогда я поцелую Дэйва”, - заявил Джоэл, разражаясь смехом.
Но маленький Дэвид, спрятавший голову под мышкой, и Полли, говорящая:
“Джоэл Пеппер!” таким тоном, которого он никогда не помнил неповиновавшимся, Джоэл
промаршировал к раковине и вскоре вернулся, его круглое лицо было красным
и сияющим, чтобы снова уделить внимание своей миске с кашей.
Но они не вернулись к бабушке Бэском после всего того дня, потому что
как раз в этот момент вошла матушка Пеппер, ее черные глаза сияли.
“Мамси!” все они закричали от радости, Фрон отложила ложку и
начала выбираться из своего стульчика для кормления.
“Ну, ну, малыш, сиди спокойно”. Матушка Пеппер положила руку на
пухлое маленькое плечо. “Все вы, дети, оставайтесь там, где вы есть. Нет,
нет, Полли, я сниму свою шляпку. Да, мама вернулась домой раньше, чем
ожидалось, потому что к миссис Блоджетт пришли гости; поэтому, когда я добралась туда,
после того как отнесла пальто мистеру Аткинсу, делать было нечего”.
Это была длинная речь для миссис Пеппер, а затем она перешла к
спальня и детские ложки застучали быстрее, чем когда-либо.
“Теперь мы должны вести себя хорошо, насколько это возможно”, - сказала Полли остальным, - “и бежать
прямо к бабушке, не поднимая шума”.
“Я скажу Мамси, что не хочу идти”, - объявил Джоэл, съев
столько, сколько смог, и глубоко потянувшись. “Я ужасно устал,
Полли”.
“Ужасно”, - поправила Полли, которая была очень разборчива в своей речи
а также в других вопросах; “ты действительно говоришь такие совершенно ужасные вещи,
Джоэл”.
“Это ужасно”, - упрямо настаивал Джоэл.
“Нет, ” сказала Полли, качая головой, - “это не так; ты должен сказать ‘ужасно’,
Джо”.
“Но я не хочу”, - сказал Джоэл, крепко стиснув свои маленькие белые зубы
.
Дэви при этих словах обеспокоенно повернулся к нему. “О, скажи это, Джо”, - взмолился он
.
“В чем дело?” спросила миссис Пеппер, выходя из спальни и
переводя взгляд с одного на другого.
“О, я сделаю”, - воскликнул Джоэл, с трудом сглотнув. “Я сделаю, Полли. Это
ужасно; Полли, это так”.
Он вскочил со стула и подбежал к ней сбоку.
“Полли, ” прошептал он, притягивая ее ухо к своим губам, “ это __
ужасно”.
“Все в порядке”. Полли повернулась и запечатлела легкий поцелуй на его красной щеке.
“Ну, а теперь, дети”, - говорила миссис Пеппер, счастливо улыбаясь
двоим: “Я не хочу, чтобы кто-нибудь из вас возвращался к бабушке, потому что я сама
отправляюсь”.
“О, Мамси!” - воскликнула Полли в смятении, “Позволь нам. Действительно,
Мамси, мы хотим”.
“Нет, я не думаю, что это к лучшему”, - решительно сказала мамаша Пеппер. “Вы
Все были хорошими детьми, я знаю, и...”
“Мы соорудили самую большую кучу дров, Дейв и я”, - воскликнул Джоэл,
взволнованно подлетая к ней. “Посмотри в дровяном сарае, мамочка”.
“Я тоже так думаю”, - радостно воскликнула миссис Пеппер. - “Я посмотрю в
вудшед, Джо и Дэви”, - и она лучезарно улыбнулась им обоим.
“А я читаю бабушке”, - добавила Фрон, склонив свою желтую головку над
своей миской с кашей в сторону матери. “Я сделала; и бабушка, ей понравилось, она
сделала”.
“Какой хороший ребенок”, - воскликнула миссис Пеппер, подходя к своему малышу.
“Ну, теперь у всех вас может быть день, чтобы поиграть, потому что я собираюсь
сам позаботиться о бабушке”.
“О, упити!” - закричал Джоэл, направляясь к двери.
X
ПОЕЗДКА НА ДИЛИЖАНСЕ
“Привет, вау!” - мистер Тисбетт воспитан в прекрасном стиле одним из своих лучших росчерков перед изношенными воротами в Маленький коричневый
его лучший рисунок - перед потертыми воротами в Маленький коричневый
Дом, и окинул его уверенным взглядом.
Но вместо того, чтобы увидеть Джоэла и Дэвида, почти переполненных радостью, выбегающих
из дома и дико бегущих по дорожке, там было абсолютно
насколько он мог видеть, никто не шевелился, и все было тихо, за исключением гудения
о пчелах на лугу через дорогу.
“Превосходит всю природу, где бы они ни были”. Водитель дилижанса, не в силах получить никакого
удовлетворения от разглядывания, снял свою старую соломенную шляпу и яростно
почесал голову. Это дало ему некоторое душевное спокойствие, но
продолжающаяся тишина, за исключением пчел и щебета
любопытная птичка или две, запрыгнувшие на ближайшую ветку у обочины дороги, чтобы
посмотреть, в чем дело, он откинулся на спинку старого кожаного сиденья
и глубоко вздохнул.
“Фью!” Затем он отложил потертые поводья и слез со своего
насеста на землю и, сказав “Стойте смирно” своим лошадям, - а
приказ, которому они всегда с готовностью подчинялись, - он, сутулясь, подошел к
старой зеленой двери и дважды выразительно постучал, но им никто не ответил.
К этому времени мистер Тисбетт был убежден, что самое важное
дело во всем этом мире - заполучить Джоэла и Дэвида и начать с ними
эта давно обещанная поездка в Черривилл на крыше его дилижанса.
Приглашение с надписью “вести себя бодро и не заставлять меня ждать”
было отправлено им только накануне днем. Мистер Тисбетт оставил его
в деревенском магазине, чтобы передать одному из детей Пеппер
или их матери, поскольку в тот день мистер Аткинс ожидал, что ему принесут несколько пальто
нужно было вызвать. Но Фрон была больна и капризно цеплялась за
Матушку Пеппер, а поскольку у Полли было гораздо больше работы, чем
обычно выпадало на ее долю, пальто, конечно, не понадобились.
И как следствие, мистер Аткинс быстро забыл обо всем этом деле
пока не пришло время закрываться.
“О, боже милостивый, Джона!” - воскликнул он, хлопнув по стойке и
подняв взгляд с очень расстроенным лицом. “если я не начисто забыл все
о том, что мистер Тисбетт завтра поведет этих Перечных мальчиков кататься верхом.” Он подбежал
к двери и оглядел длинную пыльную дорогу. Там не было ни единого
признака присутствия человека, не говоря уже о заблудшем мальчике.
“Их было бы много, как роя, если бы они вам не были нужны”, - сказал
смущенный владелец магазина. “Я заявляю, что пойду сам”. Он оторвался
его старое льняное пальто по дороге к его дому, в который он вошел через дверь
из магазина, ведущую в элл.
“Я ухожу, Сара”, - сказал он в высоком резком тоне, не наигранно
приятнее, почувствовав запах горячего пирога с бифштексом, который, как он знал, несли на
стол для ужина в этот самый момент.
“Эй?” миссис Аткинс положил пирог на место перед своей тарелкой и
уставился на него.
“Я сказал, что ухожу”, - раздраженно повторил лавочник и
повернулся спиной к пирогу, пока надевал свое выходное
пальто висело за кухонной дверью.
Миссис Аткинс встала из-за стола, чтобы подбежать и посмотреть ему в лицо.
“Ты собираешься куда-нибудь перед ужином?”
“Да”, - резко сказал мистер Аткинс и опустил рукава пальто;
“потому что я знаю, я не хочу делать это после, ибо никто,” она была
ежевечерняя привычка торговца, чтобы заснуть после вечерней трапезы в
большой кресло, и, когда он проснулся от того, что он бы ни
желания ни времени, чтобы сделать вечерние звонки. “Я расскажу тебе об этом
когда вернусь домой, Сара”, - и он нахлобучил шляпу на голову и направился
к двери.
Сара Аткинс обежала его, чтобы оказаться там первой. “Ты скажешь мне сейчас,
Сайлас, ” тихо сказала она, “ куда, черт возьми, ты собрался без своего
ужина?”
“Вниз, к мисс Пеппер”, - сказал лавочник, загнанный в угол.
“Вниз, к миссис Пеппер?” - повторила его жена. “Что-нибудь случилось
там?”
“Нет”, - сказал мистер Аткинс, и тогда история вышла наружу.
Именно тогда раздался энергичный стук на их входной двери. Это
было так, необходимо, чтобы оба кладовщика и его жена поспешила с
все скорости, чтобы ответить на него.
“Я думала, ты никогда не появишься”. Маленькая Салли Браун стоял на
шаг с очень ранения лица.
“Вы только что постучали”, - раздраженно сказала миссис Аткинс. “Теперь чего же
вы хотите?”
“Немного сахара...” сказала Салли. “два фунта...” Мистер Аткинс, когда увидел, кто
посетитель, отступил на несколько шагов с предчувствием звонка
в магазин.
“Сахар?” - теперь он крикнул резко. “В это время ночи - в магазине все
готово”.
“Да, ” сказала Салли, “ у нас есть компаньоны”.
Эта новость, обычно достаточно волнующая, чтобы за ней следили, была
прервана надвое внезапным криком мистера Аткинса, который рванулся вперед
нетерпеливо: “Послушай, Салли, ты пойдешь к Мисс Пепперс ради меня?”
“Нет, ” решительно сказала Салли, “ я иду домой”.
“Ты сходишь за мной к мисс Пепперс, или ты останешься без сахара от меня”,
так же решительно заявила хозяйка магазина, миссис Аткинс во время этого
коллоквиума, радостно восклицая: “Значит, она может ... Салли может рассказать Мисс Пеппер”
про себя, когда она следовала за двумя другими всю дорогу через
кухня рядом с дверью магазина. Ибо Салли, мудро решив взять самое лучшее
что ей предлагали, в конце концов согласилась на предложение мистера Аткинса и
схватила сахарную бумагу, сказав: “Да, я пойду”.
“Убедитесь, что вы правильно поняли сообщение”, - сказал мистер Аткинс, обнимая ее
руку, пока она не пробежала сообщение три раза, чтобы убедиться
что ошибки быть не могло. “Мистер Тисбетт приезжает завтра
утром, чтобы отвезти Джоэла и Дэвида в Черривилл. Будь готов ровно в восемь
часов.”
Наконец усталый владелец магазина и его жена вернулись на кухню.
“Теперь с этим покончено”, - и он снял свое выходное пальто и повесил его на вешалку
с видом облегчения.
“Пирог совсем остыл”, - с досадой заявила миссис Аткинс и она
стащила его со стола.
“Принеси это обратно, Сара, ” сказал ее муж. “ Я голоден как волк”.
“Он холодный как камень”, - сказала миссис Аткинс, остановившись, чтобы обернуться с раздосадованным лицом.
“Что ж, холодное или горячее, я собираюсь съесть немного”, - сказал мистер Аткинс, опускаясь
на свое место за обеденным столом и берясь за нож и вилку.
Итак, пирог с бифштексом был поставлен на стол перед его тарелкой
еще раз, и миссис Аткинс скользнула на свое место, чтобы разлить чай.
Тем временем Салли Браун, как умница, побежала вверх по склону и снова вниз,
с твердым намерением занести посылку с сахаром домой, а затем помчалась дальше
пересекая участки к Маленькому коричневому домику, но, вбежав на кухню, она
очутившись среди всей семьи, собравшейся вокруг
общего центра, она бросила сверток в оберточной бумаге на стол и
ворвалась в толпу, чтобы услышать, что может вызвать волнение.
“О, не слишком ли это хитро для всего!”
“Да, - сказал другой голос, - это мило, насколько это вообще возможно!” И там было “Кузен
” Маленькая девочка Каллены, член труппы, жеманная и взнузданная
с восторгом и держащая на руках большую куклу в розовом атласном платье и красной
шляпке и белой кружевной вуали.
Рот Салли широко открылся, но у нее не было ни времени, ни дыхания, чтобы закричать.
В ту минуту, когда маленькая девочка кузины Каллены увидела ее, она опустила куклу
немедленно, чтобы обхватить ее обеими руками. “Ты этого не увидишь”, - заявила она
со всем триумфом обладания.
“Как тебе не стыдно, Флора! - воскликнула ее мать, - когда ты приехала в гости”.
Но Флора, не считая нужным расставаться со своими обычными манерами
просто потому, что она была в гостях, продолжала обнимать свою куклу и раскачиваться
взад и вперед, повторяя нараспев: “Ты не увидишь"
это... ты не увидишь”.
“Я так и сделаю”, - страстно заявила Салли с очень красными щеками, пытаясь
придвинуться поближе, чтобы лучше видеть.
“И ты можешь”, - сказала кузина Каллена, очень пристыженная, и потянулась
сначала она легонько шлепнула Флору по плечу; затем она
выхватила куклу у нее из рук. “Вот, теперь я возьму это сам.
Подойди сюда, Салли, и я покажу это тебе”.
Флора громко вскрикнула, но, видя, что следовать за ней бесполезно
мать, она бросилась плашмя на пол, рыдала и била ее ногами
все это время великолепная кукла в розовом атласном платье и
красная шляпка и белая кружевная вуаль были выставлены в другом углу
кухни.
И когда Салли Браун в следующий раз вспомнила о послании к the Peppers, это было
ближе к середине следующего утра. Она “ела и
спала” только на этой великолепной кукле, будучи не в состоянии выбросить ее из головы
ни на мгновение. Когда сообщение действительно промелькнуло у нее в голове
, она вздрогнула и, не сказав никому ни слова, помчалась через участки
так быстро, как только могла, к Маленькому Коричневому домику. Там было так же тихо и
пусто, как и тогда, когда там побывал водитель дилижанса.
“О, ну что ж, мистер Тисбетт забрал Джоэла и Дэви”, - сказала Салли самой себе,
бегала по Маленькому коричневому домику и заглядывала в западную часть
окно, за которым миссис Пеппер обычно сидела за шитьем. “Все прочие ушли,
тоже”, - добавила она с завистью; “я не такая, никогда не было очереди-скакать,”
и она безутешно нашла себе домой.
Как раз в это время миссис Пеппер, которая шила изо всех сил
в коттедже бабушки Бэском, подняла глаза.
“Пора приготовить бабушке чай, Полли”, - сказала она.
“О боже, так оно и есть”, - сказала Полли, аккуратно устанавливая метлу и
глубоко вздыхая. “Мамси, достать это было бы не так уж и сложно
вымыть пол, если эти старые курицы не будут продолжать приходить. Вот одна
сейчас!” и Полли снова полетела за метлой, чтобы яростно размахивать ею вслед
мародеру. “Они покрывают перьями все вокруг”.
“Тогда закрой дверь, Полли”, - сказала миссис Пеппер.
“О, они так же легко проникают в ту дыру в углу”.
Полли указала на это своей метлой.
“Полли, там есть отверстие?” - удивленно спросила миссис Пеппер.
“Да, Мамси, ” сказала Полли, “ там есть. Я собираюсь поставить эту коробку вверх
напротив нее”, что было сказано не раньше, чем сделано, Полли вытащила
пустая коробка из-под мыла для этой цели. “Ну вот, старые курицы, я думаю, вы
внутрь не попадете”, - воскликнула она, удовлетворенно потирая руки.
“Бен должен это починить". дырку, как только у него появится возможность, ” сказала миссис
Пеппер, обрывая нитку, в то время как Полли отложила веник и побежала
к плите, чтобы приготовить бабушке чай.
“Разве это не хорошо, что Фрэнси так долго спит, мамси?” - сказала Полли
наконец, пока она ждала, пока закипит старый чайник, и поднималась наверх
к креслу своей матери.
“Да”, - сказала миссис Пеппер. Она выглядела усталой и обеспокоенной, но улыбнулась.
“Я думаю, с ней все будет в порядке”, - поспешила сказать она.
“Я думаю, ей лучше, потому что ты привел ее к бабушке”, - сказала
Полли со счастливым смешком и сначала балансировала на одной
на пару пальцев, а затем на другой. “Не так ли, Мамси?”
“Может быть”, - сказала миссис Пеппер, затем она тоже засмеялась, и этот звук сделал
Полли еще счастливее. “По-моему, чайник вскипел, Полли”.
“По-моему, вскипел”, - засмеялась Полли, возвращаясь к старой плите.
А потом, когда бабушка выпила чай и съела тост, который Полли
приготовила к нему, и Полли вымыла и вытерла посуду,
Фрон, сидевшая по другую сторону большой бабушкиной кровати, повернулась и протянула
руку. “Я так голодна, Полли”, - сказала она.
“О, любимая, ты не спишь?” Полли обежала старую кровать и укрыла ее
лицо с поцелуями; “и с тобой все в порядке, не так ли, Милый?”
“Нет”, - сказала Фрон, тряся своей желтой головой так хорошо, как только могла, чтобы
Полли обнимает ее: “Но я очень голодна, Полли. Правда.”
“Ну, и у тебя что-нибудь будет”, - заявила Полли, улетая на кухню
чтобы рассказать обо всем миссис Пеппер.
Итак, Мамси бросила шитье и пошла взглянуть на Фрон, чтобы понять, какой она была на самом деле.
она была. И все пришлось рассказать бабушке, которая к этому времени
была сильно напугана, что с Фрон стало хуже. А потом бабушка
сказала, что у Фрон-си тоже должны быть тосты, и Полли выбежала их приготовить.
И вскоре Фрон сидела, прислонившись к подушке рядом
с бабушкиной, и с большим удовольствием ела хрустящий,
хрустящий ломтик тоста, который Полли положила на край кровати с размашистым рисунком
на листе бумаги, делая вид, что это салфетка.
А потом Полли свернулась калачиком в ногах кровати, засмеялась и рассказала
Фрон-си веселую маленькую историю о цыплятах Пастора Хендерсона, которую
Фрон-си всегда считала частью процесса поедания. И бабушка
“охала“ и ”ахала" на протяжении всего этого, хотя она не слышала ни слова,
и все на так хорошо, как могли бы быть, и миссис Пеппер из
на кухне вздохнули с облегчением, как ее игла пролетела быстрее, чем
никогда. “Конечно, Фрон-си не повредило бы привезти ее сюда, и бабушка
нуждалась в нас после той простуды”, потому что Полли побежала обратно через дорогу
после раннего визита в коттедж, сказав, что “Бабушка ужасно
холодно, и она не может согреться, и она вся съежилась у плиты ”.
И миссис Пеппер завернула Фрон в старое стеганое одеяло и отнесла
ее сюда, сказав Полли принести пальто, которое она пыталась закончить, и
рабочая корзина. А потом Бен, Джоэл и Дэви все поспешили прочь
работать вместе, потому что два маленьких мальчика должны были помогать Бену в "Дикон"
Этим утром у Блоджетта.
“Это так забавно - запирать дверь”, - сказала себе Полли, поворачивая
старый ключ на пальце и вприпрыжку побежала по дорожке. “О, дорогой мой,
разве не было бы здорово когда-нибудь уйти в лес и нарвать цветов, и
убежать - О, дорогой мой - и оставаться так долго, как я захочу - просто подумать - о!” Но
вот она была у бабушки Бэском, а впереди столько работы.
“Я бы остановился завтра ради этих мальчиков, клянусь, я бы остановился”, - сказал мистер Тисбетт
самому себе, бормоча по дороге за покупателями: “если бы я
не был нанят, чтобы привезти этих людей из города на ферму Поттеров.
Это шутка, это ... это горячее время ... это лучше всех, чтобы знать, когда я могу ГИТ
еще один шанс так хорошо, как это было в день, и никто не примет этого
прежде чем присесть со мной”.Он хлопнул себя по коленям с его мозолистая рука в его
томление, и он не очень приятный кадр
ум.
“Джон!” Старая желтая повозка, запряженная лошадью постарше, прогрохотала по
повороту. “Послушай, Джон, остановись, ладно?”
“Я останавливаюсь так быстро, как только могу со своими лошадьми”, - сказал мистер Тисбетт,
натягивает свою пару с видом превосходства. “Чего вы хотите, мистер Поттер?”
Мистер Поттер направил свою старую лошадь к паре дилижансов и
заорал: “Послушайте, эти люди завтра не приедут”.
“Эти городские?” - спросил водитель дилижанса.
“Да, ... грядет пятница; только что получила телеграмму”. Мистер Поттер выпрямился
с достоинством, чтобы посмотреть, какой эффект произведет на водителя дилижанса. “Это принесло
сын Хайрема Пендлтона, и он пришел сломя голову - подумал, что кто-то из них
мертв, и...”
“Меня это не волнует”, - сказал мистер Тисбетт, прекращая повествование
по мановению его руки, как ни в чем не бывало. “Я заберу их
из Черривилля глубоко в пятницу, а не завтра; это идея,
не так ли?”
“Да, вы видите...” Мистер Поттер встал в своем фургоне, ему так хотелось
хорошо узнать все детали этого изменения планов в своих городских границах
перед мысленным взором кучера дилижанса, но этот человек уже был хорош
часть его путешествия по дороге, его лошади поднимали огромную пыль
в то время как он подбадривал их, потому что его настроение действительно сильно поднялось.
“Теперь я завтра отвезу Пеппер бойз в Черривилл”, - заявил он,
“и мне нужно заехать туда сегодня вечером, когда я вернусь домой, так что я
расскажу Мисс Пеппер”. Этот новый план почти заставил его забыть о своем беспокойстве, которое
в противном случае охватило бы его, когда он подумал о Маленьком Коричневом доме
Весь такой замкнутый и тихий.
Так что все это причина, по которой Джоэл и маленький Дэвид не слышали раньше
в ту ночь, что они действительно едут в Черривилл на следующее
утро. Тогда Маленький Коричневый домик с лихвой компенсировал тишину
ранним утром!
“О, я бы хотел, чтобы ты уходила, Полли!” - сказал Бен на следующее утро, когда она
выбежал к поленнице дров, где ему пришлось работать в тот день, чтобы кое-что приготовить
для Мамси, и он на мгновение оторвался от своей занятой пилы.
“О, я как-нибудь схожу”, - сказала Полли, отбрасывая назад свои каштановые волосы и
стараясь говорить весело.
Лицо Бена ни на йоту не просветлело, когда он взялся за пилу.
“И очень жаль, что ты не можешь пойти”, - сказала Полли. “Боже мой!” и она крепко сжала
свои руки.
“О, я когда-нибудь пойду”, - сказал Бен, повторяя ее слова. Затем он взорвался
смехом. “Но сначала мне нужно распилить это дерево”.
“И мне нужно вымыть эти старые тарелки для завтрака”, - сказала Полли, пропуская
направился к кухонной двери. “Убей меня!” - потому что там был Джоэл в ужасном
состоянии отчаяния. Он не мог найти свою кепку; ищи ее то высоко, то
низко, ее нигде не было видно.
“О, я думала, ты уже готов, Джоэл!” - удивленно воскликнула Полли.
“Он был... он был”, - задыхаясь, со слезами на глазах, выдохнул малыш Дэви, вставая на путь
каждый в своих попытках помочь в поисках.
“А вот и дилижанс”, - сказала миссис Пеппер, выглядывая в окно.
“Джоэл, сбегай и попроси Бена позволить тебе взять его кепку”.
“О, Мамси”, - в смятении начала Полли, которая очень любила, когда кто-нибудь из
они собирались в гости, чтобы все было как можно лучше. Но
увидев глаза миссис Пеппер, она не закончила фразу “Кепка Бена будет
ему слишком велика”, так как Джоэл бросился спрашивать его.
“Вы не должны заставлять мистера Тисбетта ждать”, - сказала миссис Пеппер, - “так что бегите
вперед, мальчики”, когда Джоэл помчался обратно, натягивая на голову поношенную кепку Бена
когда он гарцевал по дорожке , чтобы его поднял за руль мистер
Тисбетт, которая оказала такую же добрую услугу маленькому Дэвиду. Наконец раздался
щелчок кнута - и они тронулись.
К центру Баджертауна покатила старая почтовая карета, лошади
теперь “в хорошем темпе”, как называл это мистер Тисбетт, потому что он всегда показывал себя
хорошо показывался на главной улице, пока резкий крик не поразил его уши.
“А там, о чем ты”, он призвал; “пугая лошадей
смерть!” и он вытащил их вскоре, и вытянул шею на женщину
бегут по тротуару, и, пожимая небольшую картонку связана с
полотно чехла на него. “Остановись... остановись”, - слабо выдохнула она.
“Разве я не останавливаюсь?” сказал мистер Тисбетт, опираясь обеими руками на
старые кожаные поводья, лежащие у него на коленях. “Боже милостивый, тебе не нужно так визжать,
Это мисс Спригг”.
“Я боялась”, - задыхаясь, сказала женщина, подходя к сцене,
“что ... вы... не остановитесь, мистер Тисбетт”. Ее лицо было очень красным, и
капли пота скатились по обеим сторонам.
“Ну, теперь я прекращаю”, - сказал водитель дилижанса, в то время как Джоэл и Дэвид
оглядывались вокруг него, чтобы узнать как можно больше об интервью; “так что, если
вы скажете, чего хотите, и я буду вам благодарен, мисс Спригг.”
“Сколько стоит билет до Черривилля?” спросила миссис Спригг, ставя свою картонную коробку
на траву у обочины дороги и вытаскивая большую
носовой платок, чтобы вытереть ее разгоряченное лицо.
“Точно так же, как и всегда: четвертак”, - сказал мистер Тисбетт. “Цена
ничуть не изменилась со вчерашнего дня, когда вы спросили меня, миссис Спригг”.
“Я не знал, но что бы ты брал меньше, когда бы у тебя был шанс
подумать о том, какими хорошими клиентами мы были, когда жили в
Черривилль, ” сказала миссис Спригг, вглядываясь в лицо водителя дилижанса
своими глазами-бусинками. “Мы всегда путешествовали с вами, мистер Тисбетт”, - добавила она
заискивающе.
“И сколько же вы путешествовали?” - презрительно спросил мистер Тисбетт, перекладывая
горсть табака за другую щеку. “Раз в собачий век вы приезжаете
в Баджертаун”.
Миссис Спригг выпрямилась во весь свой максимальный рост, что было не так уж много,
и ее глазки-бусинки сверкнули.
“Ну, я не могу остановиться здесь со своей лошади остываю наутек день _все_,”
сказал стадии-водителя. “Ты собираешься ехать в Черривилл или останешься
где ты будешь?” И он многозначительно тряхнул поводьями.
“Я должна ехать в Черривилл”, - отрезала маленькая женщина, хватая
свою картонную коробку с травы. “Муж моей сестры заболел, и Элиза...”
“Я не могу остановиться, чтобы послушать об Элизе”, - нетерпеливо возразил кучер дилижанса
и, бросив поводья, перелез через колесо.
“Мне нужно забрать нескольких клиентов и несколько пропусков, и я не...
не будем тратить время на разговоры. Итак, мисс Спригг.” Он поставил ее картонную коробку
торопливой рукой внутрь, затем взял ее за руку, чтобы помочь забраться
в карету. “Живее, туда!”
“Подожди минутку...” Она стряхнула его руку, чтобы посмотреть на дорогу. “О, вот
она идет!”
Мистер Тисбетт тоже облетел вокруг, чтобы увидеть идущую по дороге, поднимая
пыль при каждом шаге, маленькую девочку, держащую корзинку, которой она
энергично размахивала взад-вперед.
“Держи его прямо”, - закричала маленькая женщина и топнула ногой
на траве. “Марта Спригг, неужели ты не знаешь ничего лучшего!” Но Марта не
услышав, поскольку из корзины доносилось несколько звуков, продолжала
раскачиваться и, наконец, добралась до своей матери, которая сначала дала ей
сильный шлепок, а затем, после того как я отобрал у нее корзину, встряхивание.
“Я полагаю, вы чуть не убили его”, - заявила миссис Спригг,
озабоченно склонившись над корзинкой, из которой раздалось громкое и возмущенное
“Ми-ау!”. “Теперь ты отправляешься прямиком домой, ты
непослушная девчонка, ты, и зашей этот шов на той простыне, как я сказал
тебе”.
Марта с тоской посмотрела на дилижанс, и двое мальчиков взгромоздились на него
сверху, затем ее взгляд упал на мать. “Я хочу поехать”, - сказала она
смело.
Миссис Спригг, поставившая ногу на ступеньку, впервые увидев, как мистер Тисбетт
вносит внутрь свою драгоценную корзинку, изумленно обернулась. “Ну, я
никогда!” - воскликнула она.
“Отпустите эту маленькую девочку, не так ли?” - добродушно сказал мистер Тисбетт,
увидев лицо Марты: “Это ничего не будет стоить. Я отвезу ее без
платы ”.
На секунду миссис Спригг смягчилась, будучи не в силах ничего пропустить мимо ушей
это ничего не стоило. “Нет, в самом деле”, - затем решительно воскликнула она. “это будет стоить
вон туда, к Элизе, чтобы поесть, а Марте нужно сделать эту работу до
дома. Возвращайся прямо сейчас!” Она подобрала юбки вокруг ног
и запрыгнула в почтовую карету.
“Ну, вот, видишь, я не могу тебя взять; твоя мама мне не разрешает”, - сказал мистер
Тисбетт, извиняющимся тоном, обращаясь к маленькой девочке, которая стояла, сложив свои
маленькие красные ручки и задумчиво глядя ему в лицо.
“О, пусть она придет, дай ей прийти,” умоляла Джоэл, наклонившись вперед на
его высокое место при опасности падают на нос; Дави
прижимаюсь к его плечу, пытаясь тоже что-нибудь разглядеть, и плачу:
“Пожалуйста, мистер Тисбетт, позвольте ей прийти...”
“ Не могу, ” сказал мистер Тисбетт, вскакивая на свое место. “ эта
сварливая старуха не позволяет мне... ” последнее он произнес вполголоса.
Марта, увидев свою последнюю надежду, которая вспыхнула при словах мистера Тисбетта
"исчезни", издала громкий крик разочарования и бросилась
лицом вниз на траву. Кучер дилижанса, только что взявший в руки
старые кожаные вожжи, остановился и оглянулся через плечо. “Послушай,
Марти, не плачь. Я отвезу тебя в другой раз”.
Миссис Спригг высунула голову с аккуратно повязанной на ней зеленой вуалью
В воскресной шляпке, из окна, чтобы жадно слушать. Марта села на
траву внезапно, чтобы смахнуть слезы.
“Да, я так и сделаю”, - сказал мистер Тисбетт. “Будь хорошей девочкой и беги домой прямо сейчас,
а я приду за тобой как-нибудь в другой раз”, - и он развернулся на своем сиденье.
“Привет!” А миссис Спригг поднималась с противоположного
обитого кожей сиденья и поправляла шляпку после рывка
старой кареты, когда лошади соскочили с места.
“О, мы не можем оставить ее”, - закричал Джоэл на краю сиденья, пытаясь
увидеть Марту; маленький Дэви в таком же отчаянии, съежившийся в центре.
“Осторожно, ты сиди тихо”, - прорычал мистер Тисбетт Джоэлу. “Если ты этого не сделаешь,
Я отстраню тебя, и ты тоже не пойдешь”, что произвело такой хороший эффект
что Джоэл тесно прижался к Дэви. “О, я буду сидеть тихо, буду,
Мистер Тисбетт”, - пока они тарахтели, пытаясь наверстать упущенное время на
пути в магазин, где они должны были забрать других пассажиров
и посылки.
Когда мы добрались до этого места, было небольшое задержание, чтобы позволить
пожилому джентльмену с костылями войти и удобно устроиться
его дочь, которая была единственным другим пассажиром. А потом их чемодан,
маленький, обтянутый черной кожей, был прицеплен сзади, и различные посылки
(поскольку мистер Тисбетт, конечно, перевозил экспресс в разные
семьи между Баджертауном и Черривиллем) были переполнены, и с надписью
“прощайте, Джоэл и Дэвид” от мистера Аткинса, который вышел на крыльцо
чтобы проводить их, они снова поехали, не останавливаясь, за исключением одного или двух раз
чтобы дать лошадям передышку, пока они не остановились в Черривилле
В центре.
“Довольно скучный день”, - общительно заметил мистер Тисбетт на одном из
эти заклинания отдыха, и неторопливо скрестив ноги, “для торговли, это
есть. Лучше всех знает, как говорит языком эта мисс Спригг”, - он указал назад
своим языком в сторону открытого окна.
Джоэл, которого мало заботил язык миссис Спригг, теперь пустил в ход свой
собственный, вновь требуя, чтобы ему разрешили вести машину или, по крайней мере, подержать
поводья, когда лошади отдыхали.
“Когда ты подрастешь, ты сможешь”, - сказал мистер Тисбетт, сдвигая со лба свою соломенную
шляпу.
“Я больше”, - сказал Джоэл, выпрямляясь.
“Понятно”, - сказал водитель дилижанса с громким “да будет так”.
“Тогда, может, я возьму их?” - торжествующе воскликнул Джоэл.
“Ну, скоро ты станешь еще больше - подожди и увидишь”, - сказал
Мистер Тисбетт. “Ты будешь расти быстрее, если будешь вести себя тихо”.
“А я буду?” - нетерпеливо воскликнул Джоэл.
“Да, действительно”, - решительно кивнул водитель дилижанса. “Ты будешь таким же большим
как Бен, если не будешь смотреть в сторону. Это его кепка, не так ли, у тебя на голове?
твоя голова?”
Джоэл, услышав это, вспомнил о своей голове и о том, что она несет, хлопнул в ладоши
Прижав к ней ладони. “Да, это так”, - кивнул он.
“Ну, теперь, кажется, у тебя на голове кепка Бена, тебе следовало бы
немного здравого смысла, как у Бена, в твоей голове.” Кучер дилижанса, при этом,
поднял поводья и “г'ланг” своим лошадям, и они уехали один раз
снова принимаясь за работу.
Внезапно все трое на верхнем сиденье, начал осознавать, что есть
был оживленный шум, а драки нет в старые ступени, и длинный костыль
помахал из окна, к тому же различные выкрики в качестве различных
голоса, сделанные г-н Tisbett думаю, он должен поднять его лошадей и спуститься
и расследование, которое он сделал сразу, толкая его красное лицо в
окна. “Что, во имя творения...” Но он не стал продолжать, молодая женщина, которая
размахивала костылем своего отца, чтобы привлечь внимание и остановить карету,
соперничая с миссис Спригг за то, чтобы ее услышали. Пожилой джентльмен сказал
ничего, но его глаза сверкнули.
“По одному из вас, леди, за раз”, - взмолился мистер Тисбетт, умоляюще размахивая руками
. “Я был бы рад услышать все это, если бы кто-нибудь из вас согласился
подождите, пока все остальное...”
Но это было именно то, чего ни одна из них не хотела делать, но миссис Спригг получила свое
история на пронзительный лад превзошла рассказ другой женщины.
“Мой кот ушел - он выпустил его из корзины”.
“Действительно, я этого не делал”. Пожилой джентльмен был так возмущен, что обрел свой
голос.
“Папа не тронул ее старую кошку”, - сердито воскликнула молодая женщина. “Это
отличная идея!”
“Он ничего не делал, только все время тыкал в корзину своим костылем”,
заявила миссис Спригг: “С тех пор, как он вошел, крышка поднялась,
и посмотри туда!” Она подняла корзину, и, конечно же, крышка была поднята
а кошки там не было.
“Ну, кошка, вероятно, под сиденьем”, - сказал мистер Тисбетт в
посреди вавилонского столпотворения языков. “Я подожду, пока вы спуститесь и заберете
ее, мисс Спригг, но вы должны поторопиться”. С этими словами он положил одну
ногой на ступеньку, а руками на оконную раму, в то время как со многими
бормотания о соседях, которые не захотели оставить свои палки-выручалочки и
костыли при себе, и столь же решительные ответы, что не было
были какие-нибудь мешающие палки и костыли, и что расшатанное старое покрывало
виновата во всем представлении миссис Спригг, соскользнувшая с
старое кожаное кресло-качалку и начала рыскать в темноте
по углам в поисках своего заблудившегося питомца, когда, без предупреждения, из
что-то большое и пушистое пролетело над головой мистера Тисбетта, вцепившись в соломенную шляпу
на лету приземлилось в дюжине футов от него на обочине дороги и исчезло
за каменной стеной.
“Моя земля Гошен!” - воскликнул водитель дилижанса, сдвинув назад свою соломенную шляпу
там, где она была надвинута ему на глаза, когда лицо миссис Спригг приблизилось
к окну. “О, мой котик!” - дико закричала она и застучала в дверь, чтобы выбраться наружу.
“поймай его, поймай его!”
“Я поймаю его”, - крикнул Джоэл, кувыркаясь со своего сиденья и переваливаясь через руль
за ним последовал Дэви, который так и не остановился, чтобы подумать о том, что произошло
раньше ему казалось, что это опасное занятие, а гонка после
Пятки Джоэла, оба мальчика вскоре оказались за каменной стеной.
“Они напугают его еще больше”, - крикнула миссис Спригг, теперь стоявшая рядом с
дорога, а в зарослях ежевики кусты отстают в росте, и она
заломила руки.
“Чума возьми свой старый кот!” - воскликнул г-н Tisbett, в панике за
мальчики. “Вернись сюда - твоей маме это не понравится”, - крикнул он, но он мог бы
с тем же успехом поберечь свой голос, потому что его долго уносил ветер
не успел он долететь до двух маленьких летающих фигурок, как они метнулись
к краю зарослей кустарника. Но как раз здесь произошло неожиданное
кошка длинными прыжками пробиралась вглубь
чащи, когда собака, пробегавшая сквозь кусты, столкнулась лицом к лицу с
ее, чуть не сбив с ног, и Джоэл, воспользовавшись этим моментом, схватил ее,
хотя она ужасно брыкалась и сопротивлялась, он крепко держал ее в своих объятиях.
“Я получил ее, - я получил ее!” - прокричал он бежал через поле, его
черные глаза сверкали триумфом, и работает так же быстро, как он мог для нее
брыкаться и царапаться, Дави спотыкаясь на его стороне, умоляя
отпусти ее, и дикие с перепугу, как он увидел длинные кровавые царапины на один
маленькие смуглые руки.
“Нет, сэр ...эй!” - заявил Джоэл. “Ну вот, теперь у меня есть ваша вторая старая задняя
нога”, - это коту и крепко сжимает длинные лапы.
“Ты больше не можешь меня царапать”, и вскоре он каким-то образом перебрался через
каменную стену.
“Теперь отдай мне это надоедливое животное”, - скомандовал мистер Тисбетт. Так что Джоэл,
хотя он предпочел бы сам положить кошку в корзину, был
вынужден передать ее и тихо стоять рядом, пока ее запихивали в
ее тюрьму. И затем мистер Тисбетт заметил: “У нас больше ничего не будет
останавливайтесь на этой сцене, пока не доберетесь до Черривилля”, - произвел
веревку из-под сиденья и надежно привязал к чехлу, благодаря чему
он был завязан большим количеством узлов, и никто, кроме Дэви, не воспользовался ни одним
обратите внимание на маленькие окровавленные ручки Джоэла.
Только когда они добрались до Черривилля и остановились в гостинице, чтобы
поужинать, миссис Спригг, ее кошка и ее картонная коробка были оставлены в
“У Элизы”, что пожилой джентльмен, как только ему помогли подняться на
длинную веранду, чтобы опуститься в одно из больших кресел, сказал: “Эй, посмотри на
этот мальчик”, - и он постучал по полу своим костылем; затем указал на
Джоэла.
Джоэл засунул руки под свою маленькую голубую хлопчатобумажную блузку. Он вытер
их довольно чисто, но не смог избавиться от всех грязных
пятен.
Миссис Кристи, хозяйка квартиры, суетилась в дверях, готовясь
позвонить в большой колокольчик к обеду. “Что это?” - спросила она, пристально глядя на Джоэла.
“Ничего”, - попытался сказать он, извиваясь сильнее, чем когда-либо. Но малыш Дэви
пропищал: “Это был кот”.
“Покажи мне свои руки”, - сказала миссис Кристи, отбросив все мысли просто
затем о том, чтобы позвонить в колокольчик к обеду. Поэтому Джоэлу пришлось показать их. “О боже мой!”
она воскликнула. “Вот это очень плохо, кошка, должно быть, причинила тебе боль просто
ужасно”.
“Фу, ей было не очень больно”, - сказал Джоэл, пытаясь отстраниться, немного
Дэви с трудом сдерживал слезы, которые катились по его щекам.
“Ты иди прямо сюда, ” сказала миссис Кристи, “ и вымой их хорошенько и почисти,
и я дам тебе немного гипса. Тогда, говорю я, вы будете полностью готовы
сесть и поесть, когда придет мистер Тисбетт. Пойдем, снимешь свою
кепку, ” сказала она Дэвиду.
Джоэл сжал ладони к его голове, затем посмотрел на Дэви, его черный
глаза становятся больше, чем когда-либо. Маленький Дэви, который все это время не мог
на этот раз смотреть выше бедных рук Джоэла, теперь уставился на него в ответ.
“О-о-о!” - закричал он в величайшем ужасе. “это ушло ... это
разве там нет? О-о-о!” и через минуту вся длинная площадь была охвачена
шумом, который привлек внимание каждого жильца. Кепка Бена была не только
не на голове Джоэла - ее нигде не было видно.
Джоэл непрерывно плакал весь ужин, слезы текли по его
круглым щекам, без малейшей мысли о том, что постояльцы смотрят на
него, когда он откидывается на спинку стула; и все попытки заставить его принять участие
о вкусных блюдах, которые хозяйка и “Мэнди” навалили ему на тарелку,
потерпели неудачу, в то время как маленький Дэви тихо всхлипывал рядом с ним, пока добрая миссис
Кристи и водитель дилижанса были почти на пределе своих возможностей. Наконец
пожилой джентльмен на другом конце длинного стола положил свои
нож и вилку и воскликнул “Хм...” таким громким голосом, что все
поняли, что он готовится сказать что-то очень важное.
“Сюда, мальчик, посмотри сюда. _Хем!_” Теперь это было так громко и повелительно
что даже Джоэл на мгновение остановился. Увидев это, Дэви прислушался всем своим
сердцем. Может ли что-нибудь помочь им выбраться из этой ужасной беды?
_ Потеряна кепка Бена!_ “У меня есть кое-что для тебя, что тебе очень понравится
лучше, чем твоя старая кепка; она все равно была тебе великовата.
“Мне бы это не понравилось больше”, - завопил Джоэл намного хуже, чем раньше
“это принадлежало Бену, и я ... потерял ... это!”
“Лавиния”, - сказал пожилой джентльмен, протягивая дочери маленький ключик из жилетного кармана.
“подойди к моему сундуку и достань этот маленький
черная кепка. ” Он понизил голос, чтобы никто другой не мог услышать.
“Не тот, который ты несешь Джиму!” - прошептала Лавиния в ответ.
“Делай, как я говорю”, - яростно приказал старый джентльмен. Если бы он мог
дотянулся до своего костыля, он бы постучал им по полу, но
он был оставлен в углу большой столовой. Итак, Лавиния ушла
с маленьким ключом в руке и вскоре вернулась с
совершенно новой черной матерчатой кепкой в другой руке.
“Теперь надень это на голову того мальчика”, - сказал пожилой джентльмен. “Теперь,
говорю я, как бы тебя ни ...звали... парень, возьми Бена, кем бы ... он ... ни был,
эту кепку. Ему понравится намного больше, потому что это новое блюдо. И
потом возвращайся и доедай свой ужин, Лавиния.”
Итак, Лавиния нацепила новую черную кепку на голову Джоэла, проходя мимо
его кресло, и как раз проскальзывала в свое, когда выскочил
машинист сцены поднялся со своего места и снял его, подойдя к пожилому человеку
джентльмен во главе стола. “Сердечно благодарю вас, сэр, но все же
тем не менее, это я собираюсь купить новую кепку для Бена Пеппера, понимаете
у Джоэла все вылетело из головы, пока он мой компаньон”, и он был
как раз возвращался на свое место, когда к нему подошел мальчик-конюх с нахмуренной головой.
прямо в столовую, не дожидаясь, пока кто-нибудь разрешит.
“Он сказал”, указывая большим пальцем в сторону дороги“, "Я должен был отдать
тебе это однажды. Ты уронил это, когда преследовал кошку, и
он и его собака нашли это”, - и он протянул кепку Бена.
КСИ
МАЛЕНЬКИЙ ЖЕЛТЫЙ ЦЫПЛЕНОК
“Полли, ” сказала Фрон, - я бы хотела, чтобы мы могли есть пирог каждый день”. Она держала
осторожно, сохранив маленький кусочек после того, как медленно откусила от края
кусочка в ее руке: “Почему мы не можем, Полли?”
“Почему мы не можем что, Фрон?” Полли, мечущаяся по старой кухне,
тряпка для мытья посуды, которую она забыла положить, все еще у нее в руке,
взяла со стола маленькую миску и, сбив ложку, которую она
спрятал, отправив его с грохотом на пол. “О боже мой, я действительно хочу
Джоэл никогда бы не убрал свои вещи, ” воскликнула она с досадой.
“Я подберу это”, - крикнула Фрон, забыв о крошке от торта, так что
она тоже отлетела на пол. “Позволь мне, Полли, сделать”, - взмолилась она,
подбегая к столу.
“О, нет, не обращай внимания, Лапочка”, - воскликнула Полли, очень стыдясь своего нетерпения.
“ну вот, я поняла... Ну, о, чего ты хотела, Фрон?
О боже мой, ” снова воскликнула она, “ интересно, когда же эти старые блюда когда-нибудь будут приготовлены
!”
“Я их вымою”, - крикнула Фрон, нетерпеливо бегая за ней, пока она несла
их к большой кастрюле с водой, ожидавшей их, кухонному полотенцу
взмахивая рукой Полли: “пожалуйста, Полли, я такой большой, позволь мне”.
“Чушь, ты не маленьким цыпленком”, воскликнула Полли, весело
сидит Муш-Джоэл миску и ложку среди других вещей
Семейные перец использовали в своей простой завтрак.
“Я не цыпленок”, - сказала Фрон с грустью в голосе и
выпрямилась во весь рост.
“О, да, ты такой и есть”, - весело заявила Полли. Затем, когда она увидела
Лицо Фрон-си, она повернулась спиной к большой сковороде и схватила
ее, чтобы крепко обнять. “Сладкий, пухлый маленький цыпленок, - вот так, и вот так,
Фрон-си Пеппер!”
“Я так же как и куры Миссис Хендерсон?” - спросил Phronsie, медленно,
свет за нарушение ее лицо.
“Да, похожи как две капли воды”, - заявила Полли, решительно качая головой.
“О, ты не можешь думать, Фрон. Ты в точности похожа на одну из миссис
Цыплята Хендерсона, каждый кусочек ”. С этими словами она еще раз обняла ее.
обнимаю.
“Я похожа на маленькую желтую, Полли?” - спросила Фрон, когда Полли в
наконец освободила ее и улетела мыть посуду, которую долго откладывала, только
чтобы обнаружить, что вода холодная. “Правда, Полли?”
“Э, что?” - спросила Полли, в смятении наморщив лоб. “И что теперь
мне заняться... этой старой плитой!-- И огонь, конечно, погас. О дорогой
я, Любимая, что это?”
“Я похожа на маленькую желтую, Полли?” - спросила Фрон, просовывая свое
лицо между Полли и сковородкой. “Правда, Полли?”
“Маленький желтый что ли?” - спросила Полли, все ее мысли о ней задерживается
утром на работу, и ей спешить, чтобы вытащить все эти наметки-потоков
в Mamsie пальто только что закончил Мистер Аткинс, к удивлению Миссис
Пеппер, когда она вернулась домой от Дикона Блоджетта, куда она ходила
чтобы помочь в весенней уборке.
“Ты сказала, что я похожа на цыплят миссис Хендерсон”, - сказала Фрон, ее
губы начали дрожать, - “и разве я не могу быть похожей на маленькую желтую
одну? Пожалуйста, сделай меня, Полли”. Большая слеза, которую она пыталась сдержать
не удержалась на своем месте, а скатилась по круглой щеке.
“Боже мой, да, конечно, ты можешь быть как маленький желтый цыпленок,
Фрон,” пообещала Полли, заливаясь веселым смехом и бросая
она снова обхватила себя руками, совершенно встревоженная этой слезой. “Итак, тогда,
только подумай, Фрон, каким хитрым он был, когда прыгал повсюду
за своей матерью и...”
“Вот так”, - засмеялась Фрон, у нее высохли все слезы; и, упав
на все четвереньки, она начала подпрыгивать на кухонном полу, как очень толстый,
предполагалось, что желтый цыпленок прекрасно обойдется на своих совсем новых маленьких
ножках.
“Ха-ха-ха!” скад, - скад, скампер, - и вбежали два мальчика. “Видишь
Фрон!” - закричал Джоэл маленькому Дэвиду, который бросился следом.
“Я маленький желтый цыпленок миссис Хендерсон”, - объявила Фрон,
поднимая раскрасневшееся личико и с большим трудом удерживая свой розовый
фартук, о который она не споткнулась.
“Хо-хо-хо, давай, Дейв”, - закричал Джоэл, бросаясь плашмя на
на полу; “мы будем старыми курами. Нет, я собираюсь быть петухом.
Петушок-а-дудл-ду!” С этими словами он издал ужасный крик и распластался
вслед за Фрон-си.
Маленький Дэвид, который очень хотел быть петухом, подавил вздох
и немедленно превратился в одну из старых серых кур миссис Хендерсон. И будучи
прекрасно знаком с их порядком из многочисленных визитов, которые
детям разрешалось совершать в курятник при доме священника, он был
вскоре он начал кудахтать с большой скоростью и повсюду следовать за Джоэлом и Фрон-си
пока старая кухня не наполнилась шумом фермерского двора.
“Боже мой!” - воскликнула Полли, отворачиваясь от кастрюли, где она
пыталась поверить, что вода достаточно горячая, чтобы блюда получились такими же
вкусными, как обычно. “О, как весело!” Она на мгновение положила руки на
бортик. Боже мой, разве она только что не мечтала оказаться на полу и быть
старой курицей, когда остальные беснуются по кухне! Но Мамси
скоро должна была появиться, и там были эти нитки для наметки, а рядом -
вода для мытья посуды тогда была бы холодной, как камень. Не годилось даже
думать об этом. Поэтому она снова полетела обратно и устроила большую суматоху с
чашки, миски и ложки пытались заглушить восхитительный шум. Это
и было причиной, по которой она не услышала, что последовало.
“О, уикетс!” Джоэл не мог удержаться, чтобы не сказать, в чем его упрекнула Мамси
. Это было то, что выглядело проще простого. Этого не могло быть, на самом деле,
потому что пирог не появлялся в доме Пеппер достаточно часто, чтобы его можно было найти
на полу. Но это, несомненно, выглядело так; и Джоэл упустил из виду
тот факт, что он был петухом, и потер глаза. Да, это точно
был, и белый торт тоже, даже с небольшим количеством прилипшей сахарной глазури
за это. И да, действительно, там была половинка изюминки, спрятанная в
углу. И Джоэл еще больше забыл, что он был петухом миссис Хендерсон
и он сел и проглотил кусочек, желая, чтобы на его
фермерском дворе всегда была такая богатая добыча. Если бы это было так, он был бы
готов вечно быть петухом.
“Давайте поиграем в то, что миссис Хендерсон сейчас нас накормит”, - говорил Дэвид,
в другом углу, маленькому желтому цыпленку.
“Да”, - восторженно булькнула Фрон, забыв о том, как она устала, если
только миссис Хендерсон собиралась накормить их всех завтраком, и
снова начала прыгать.
“Посмотри на Джоэла”, - воскликнул Дэви, указывая пальцем туда, где петух
все еще сидел, поглощенный восхитительным воспоминанием о том, как проглотил этот
кусочек пирога. Затем старая серая курица перелетела туда, за ней последовали очень
неровные прыжки маленького желтого цыпленка, который отчаянно пытался
не отставать. “У нас будет немного кукурузы”, - крикнул он. “Поторопись, Джо,
Миссис Хендерсон идет с нашим завтраком”.
Джоэл при этом пришел в себя. “Да!” он понюхал, “я был торт,” просто
как Phronsie посыпались вверх, очень жаль, что просмотр, горячая цыпочка.
Она услышала слово “торт”. “О, Джоэл”, - воскликнула она довольным голосом.
голос, и, пытаясь сесть прямо, преуспела только в том, что скатилась в кучу
. Оба мальчика подскочили к ней и подняли ее.
“О, где это, Джоуи?” - воскликнула она, протягивая обе руки.
“ Где что? ” воскликнул Джоэл. - О, кукуруза. Давай, Дэйв, миссис
Хендерсон зовет нас. ***во-а-дудл-ду!” Он ускакал прочь, а Дэвид,
предположив, что Фрон участвует в веселой погоне, поскакал следом, хлопая крыльями
и окликая своих цыплят именно тем материнским тоном, которым он так восхищался
часто в пасторском доме разводят старых серых кур. Фрон, оставшись одна, сидела совсем
выпрямился на мгновение, затем, отчаявшись быть услышанным в вавилоне,
начал усердно искать драгоценный кусочек торта, который был
медленно сохранен до последнего, из-за того самого уголка глазури и
это половинка изюминки.
“Где Фрон-си?” - воскликнул Дэвид, оторвавшись от кукурузного завтрака.
Джоэл развернулся, бросая проницательные взгляды на старую кухню. “Вот
она”, - замечаю ее розовый фартук за большим, обтянутым ситцем креслом-качалкой Мамси.
"Давай, Фрон", - позвал он. - "Иди сюда". - Она в розовом переднике. Она в розовом переднике.
Фрон высунула обеспокоенное личико из-за ситцевого балдахина. “Я
не могу его найти”, - сказала она.
“Она что-то потеряла”, - сказал Дэви. С этими словами он забыл, что он старая
серая курица, вскочил на ноги и подбежал. Джоэл предпочел по-прежнему
быть петухом, поэтому он попрыгал следом, добравшись до того места, где услышал слова Дэвида:
“Она говорит, что потеряла немного торта”.
“Торт?” - воскликнул Джоэл, откидываясь назад, чтобы сесть на пятки, и его черные
глаза выпучились.
“Да”, - сказал Дэви, но он выглядел достаточно озадаченным. “О, Фрон, когда
ты ела торт?” - недоверчиво спросил он. “У нас никогда не бывает тортов,
ты знаешь. Ты играешь”.
“Нет”, - сказала Фрон, очень уверенно качая своей желтой головой. “Я сделала
возьми немного, по-настоящему. Полли подарила мне это, а я потеряла ”. С этими словами
она начала осторожно ощупывать глубину подоконника кресла.
“О боже мой!” - это ни в малейшей степени не было похоже на храброе “Петушок-а-каракули-ду!”
что теперь испустил большой петух, когда Джоэл что-то прокричал и
полетел за Полли.
“Осторожнее, Джо!” - предупредила она, держа в руках посуду, которую она
как раз собиралась расставить по полкам. “Ты почти сбил Mamsie по
чашка!” и она побледнела от страха.
“Я съем его!” вопил Джоэл, похоронив его черные, коротенькие главы в
Фартук Полли.
“Нет, ты не сломал его”, - воскликнула Полли, - “Не волнуйся, Джо, я не хотела
напугать тебя”.
“Это еда, и я не могу ее вернуть”, - закричал Джоэл, зарываясь поглубже
в ее фартук, отчего вся посуда в руках Полли задрожала
сильно.
“Джо Пеппер, ” закричала Полли, “ прекрати сию же минуту. Боже мой, все до единой
вещи будут разбиты! Что скажет Мамси?” При упоминании Мамси,
Джоэл, хотя и продолжал причитать, прекратил вырываться, чтобы она
смогла безопасно поставить посуду на стол. “Теперь смотри сюда”. Она
схватила его за плечи и заставила повернуть лицо. “О боже, что
в чем дело?” она в ужасе вскрикнула.
“Я это съела”, - воскликнул Джоэл, переходя на рев и не поднимая глаз,
из его черных глаз текли слезы.
“Съесть что?” - в отчаянии воскликнула Полли. “Перестань кричать, Джо, и
скажи мне сию же минуту. Что ты натворил?” Она судорожно вздохнула и
инстинктивно бросила быстрый взгляд в угол, откуда она могла видеть
Дэвид и Фрон снуют по комнате, вероятно, все еще будучи цыплятами, а не
встревоженные ревом Джоэла, предполагая, что это новая фаза его игры в
быть петухом.
“О, я это съел, неужели ты не понимаешь, Полли?” - закричал Джоэл в
фреш лопнул и нетерпеливо притопнул: “и я не могу вернуть это”.
“Съесть что?” - в замешательстве спросила Полли.
“Торт!” - взревел Джоэл. На этот раз это было так громко, что никто не мог
возможно, подумать, что это петух. Так что маленький Дэви радостно воскликнул: “О,
он нашел это, Фрон-си”, - и они оба бросились врассыпную.
“О, не позволяйте ей приходить”, - в ужасе закричал Джоэл, пытаясь спрятаться
за фартуком Полли. Но было слишком поздно.
“Он нашел это!” - пропищала Фрон-си радостным голоском и подняла
вверх обе руки. “О, дай это мне, Полли, сделай”.
“О!” - закричал Джоэл, прижимаясь к Полли с другой стороны и вертя в руках
ее фартук.
“Осторожно, Джо, ты порвешь завязки”, - предупредила она. “А теперь, дети,
вы двое идите и садитесь”, указывая на деревянные стулья, стоящие в ряд у стены
каждый день после завтрака и подметания пола,
“подожди минутку, и я подойду к тебе”.
“Но я хочу свой пирог, Полли, очень хочу”, - сказала Фрон с упреком и
была очень удивлена этой задержкой, потому что Полли всегда готовила ее сразу
. “Пожалуйста, Полли, отдай это мне сейчас”, - умоляла она.
При этих словах Джоэл, сидевший по другую сторону от Полли, начал барахтаться в глубине фартука
хуже, чем когда-либо.
“Джо, замри”, - скомандовала Полли самым строгим тоном, каким только могла. “Если ты этого не сделаешь,
тебе придется пойти в ‘Комнату снабжения”.
При этих ужасных словах щека маленького Дэви сильно побледнела.
Что сделал Джоэл? Но мысли Фрон были полностью поглощены своим тортом, и
она продолжала смотреть на Полли с горестным изумлением и умолять:
“Пожалуйста, Полли, отдай его мне сейчас”.
“Послушай, Фрон,” сказала Полли, не зная, что делать. “ты
теперь должна быть хорошей девочкой и делать так, как я говорю, иначе Мамси будет такой
извини, когда она придет домой; так что ты должен пойти и сесть в это кресло
пока я не подойду к тебе ”.
Заставить Мамси пожалеть было намного хуже, чем может быть потеря любого торта
и Дэви, сказавший: “Да, пойдем, Фрэнси”, - и забравший ее
толстая маленькая ручка, двое детей подошли к указанному месту и
взобрались на стулья, как им сказала Полли; маленький Дэвид
с ужасным чувством в сердце, что Джоэл попал в беду.
“ А теперь, Джоэл, ” сказала Полли, стараясь придать себе как можно больше бодрости, “ ты
а я пойду в "Комнату для припасов’ и...
Двое детей на своих стульях навострили уши, прислушиваясь к
каждому слову, услышали “Комната для провизии”, и Дэви закричал: “О, не надо
заставляй его идти туда, Полли!”
“О, мы идем вместе”, - весело сказала Полли, беря Джоэла за руку.
"Джоэл собирается мне кое-что рассказать". “Джоэл".
“Ой!” - воскликнул Джоэл, плотнее вжимаясь в фартук.
“Так что пойдем, Джоуи”. И они ушли, Джоэл вытирал слезы
тыльной стороной одной грязной руки, в то время как Полли крепко держалась за другую.
“Ну вот, теперь”. Полли села на маленький табурет посреди
старая “Комната для припасов”, где всякий раз, когда дети были очень
непослушными, матушка Пеппер всегда оставляла их одних до тех пор, пока она
не считала, что наказание должно закончиться. “Ты должен рассказать мне все об
этом, Джоуи”. Он бросился на земляной пол и уткнулся
головой ей в колени.
“Говорю тебе, я это съел”, - сказал Джоэл, задыхаясь. “О боже мой,
бу-у-у!”
“Съесть что?” - спросила Полли, все еще не понимая.
“Торт! Я не знал, что это от Фрон,” - пробормотал Джоэл в новом
порыве. “О! И это было на полу, и-и - О боже мой! Я был у миссис
Хендерсон - о боже мой”.
“Да, я знаю”, - быстро сказала Полли, радуясь возможности помочь ему в трудных местах
“одна из куриц”.
“Нет, не курица”, - презрительно фыркнул Джоэл и поднял свою черную голову;
“Этим был Дэйв, а я был петухом - таким большим, ты знаешь, Полли”.
“Да, я знаю”, - кивнула Полли, весьма довольная тем, что его удалось отвлечь
хотя бы на мгновение. “и поэтому ты поднял торт с пола. Это было
это все, Джо?”
“Да”, - снова опустилась голова Джоэла. “Я не знал, что это было у Фрон,
и теперь я не могу вернуть это”, - причитал он в новом порыве.
“Эм, мм...” Полли на минуту задумалась. Что она могла сделать, чтобы
восполнить эту ужасную потерю? Она так и не смогла достать другой кусок
пирога взамен. Такие неожиданные доходы, как этот, которые миссис Аткинс
подарил ей на днях, такое случалось не часто. И Полли, вспоминая
как она повернула назад по дороге домой, выполнив свое поручение в магазине,
когда жена лавочника, жившего в элле, постучала с
ее наперсток на окне, а затем со словами: “Я собирался
вчера вечером выпить чаю, и я хочу, чтобы ты съел это по дороге домой,
дитя”, она вложила драгоценную порцию в руку Полли, и Полли
пробежал всю дорогу домой, решив убрать это, чтобы отдать
Фрон-си как-нибудь, когда это будет нужнее всего, потому что кусочек не был
достаточно большой, чтобы его можно было разделить между тремя “детьми”, такими как Полли и
Бен всегда звонил остальным. И теперь, только подумать, какие неприятности были
из-за всего этого!
[Иллюстрация: “ТЫ ДОЛЖЕН РАССКАЗАТЬ МНЕ ВСЕ Об ЭТОМ, ДЖОУИ”. - _страница 305._]
“Я это съел”, - твердил Джоэл постоянным рефреном и чувствовал это
действительно, очень слабое утешение, когда его приносят в “Комнату для провизии”,
Полли, без всякой помощи. “О боже мой!” - продолжал причитать он.
“Я скажу тебе, Джоэл”, - воскликнула Полли и слегка подскочила с
табурета так внезапно, что он чуть не опрокинулся на спину, “что
ты можешь сделать. Я думаю, это будет великолепно. Теперь пойми, Джоэл, тебе
не следовало есть тот торт, когда ты его нашел. Я отдал его
Фрон-си.”
“Где ты это взяла?” - спросил Джоэл с большим удивлением.
Итак, Полли рассказала всю историю с тортом, переведя дух, только когда
Джоэл выпалил: “Я хотел бы, чтобы миссис Аткинс дал тебе кусок побольше”.
“Как тебе не стыдно, Джо”, - упрекнула Полли, снова садясь на табурет, и
взяв обе его руки в свои. “Она была очень добра, что дала мне это.
Да, тебе не следовало съедать это, когда ты нашел, а принести это
мне. Неважно, если бы ты был большим петухом, торт не принадлежал бы
тебе. Но теперь он съеден, ну что ж, это должно быть как-то компенсировано Фрон-си
каким-то образом. И я скажу тебе как; но ты должен работать, потому что ты съел
торт, ты знаешь.”
Джоэл кивнул своей черноволосой головой и вытер последнюю слезу. Поскольку Полли собиралась
это исправить, все должно было быть в порядке, и Фрон была бы
довольна. “Рассказывай дальше, Полли”, - нетерпеливо умолял он.
“Ну,” сказала Полли, “ты знаешь, что Фрон хотела маленький пирог
с тех пор, как мистер Беггс, старьевщик, подарил ей эту хитрую маленькую жестяную тарелку
с буквами по всему краю. А теперь, если Мамси позволит нам
использовать муку, я...”
“Ты испечешь для нее один”, - радостно воскликнул Джоэл. “О, ура!” - он вскочил на ноги
вскочил на ноги и закричал.
Дэвид с Фрон-си, сложив руки на коленях, сидят прямо
напряженно сидя на своих стульях в старой кухне, испустили глубокий вздох облегчения
услышав этот крик. С Джоэлом снова все было в порядке, если быть точным
конечно.
“Ну, но, ” сказала Полли, “ ты же знаешь, Джоэл, тебе нужно работать”.
“Я испеку пирог”, - объявил Джоэл, делая сальто, - “и раскатаю
корж и все остальное”.
“О нет, Джо”, - в ужасе воскликнула Полли. “сама идея! Да ведь ты никогда в жизни не
готовил пирог”.
“Но на этот раз я собираюсь”, - заявил Джоэл, останавливаясь на краю
очередного сальто и поднимая на нее один подбитый глаз. “Ты сама так сказала
, Полли Пеппер, что мне нужно работать; вот и все”.
“Но я не это имела в виду, Джоэл”, - сказала Полли. “О боже мой!”
“Ну и как же тогда мне придется работать?” - спросил Джоэл, вставая со своего
ноги и смотрит на нее с неодобрением.
“Ну, ты же знаешь, что тебе не следовало есть этот пирог”, - решительно сказала Полли.
“поэтому, конечно, ты должен работать, чтобы вернуть его. Так что тебе
придется собирать ягоды, потому что не из чего испечь пирог, кроме
ягод. И ты должен их собрать ”.
“О боже, я не хочу”, - проворчал Джоэл, у которого были свои представления о том,
что он намеревался делать до конца этого дня. И никаких ягод нельзя было найти
ближе, чем в полутора милях ходьбы по жаре.
“Как тебе не стыдно, Джо”, - запальчиво воскликнула Полли, “ты съел пирог Фрон,
и единственное, что я могу придумать в этом мире, чтобы отплатить ей, - это
испечь ей пирог на ее собственной маленькой новой оловянной тарелке, и она не сможет его съесть
если ты не пойдешь за ягодами ”.
“Я уйду, - я уйду”, - пообещал Джоэл в тревоге, его единственным страхом сейчас было
что случится что-нибудь, что помешает вернуть деньги Фрон
за ее потерянный кусок торта: “но Дэйв должен пойти со мной собирать ягоды"
.
“ Нет, он этого не сделал, Джоэл, ” твердо сказала Полли. “ если только он действительно не захочет
. И ты в любом случае должен собрать все ягоды для пирога Фрон, и
то, что выберет Дэви, если он действительно хочет пойти, должно быть принесено домой к Мамси.
Мамси.”
Итак, Джоэл, испытывающий огромное облегчение от того, что у Фрон действительно будет свой пирог, если
Мамси разрешит им взять муку, и совершенно уверен, что Дэви
пошел бы собирать ягоды, если бы пригласили, гарцевал за Полли по пятам, выходя
из “Провизионной комнаты”.
Но в тот день эта история не была рассказана Фрон-си, потому что как раз в тот момент, когда Полли вбежала
по шатким ступенькам в старую кухню, раздался стук в зеленую
дверь. “А вот и наш мистер Биб”, - закричал Дэвид, вытягивая
шею, чтобы выглянуть в окно. И Фрон-си хлопнула в ладоши, и
затем они все бросились к двери. И там, на большом плоском камне, сидела
добрая миссис Биб, и медленно поднимался по тропинке мистер Биб, и там
была большая черная матерчатая сумка, висевшая на руке миссис Биб, и Джоэл почувствовал запах
пончиков еще до того, как она вошла в кухню.
“Вы, дорогие, бесценные, маленькие критеры, вы!” - воскликнула старая миссис Биб,
когда все они окружили ее. “Принеси стул ее Мамси, Джоэл, сделай”, - сказала
Полли, “а я развяжу твою шляпку”.
“Позволь мне”, - взмолилась Фрон, встав на цыпочки и протягивая обе руки.
"Дай мне". “Я хочу, дорогая миссис Биб, я хочу”.
“Так и будет”, - сказала старая миссис Биб, улыбаясь ей.
“О, Фрон, ты не можешь этого сделать”, - в смятении сказала Полли.
“О, да, я могу”, - заявила Фрон. - “Я хочу, я делаю”.
“И ты так и сделаешь, птенчик”, - заявила миссис Биб. Итак, Фрон была
поднята на колени старой леди, где ей не дали соскользнуть
Полли держала ее, пока она возилась с черной лентой
струны, с каждой минутой смешивая их больше, чем когда-либо; миссис Биб
улыбающаяся над ними и протестующая, что у нее не будет никого, кроме
Фрон Пеппер развяжи их ни за что на свете.
“О боже мой!” - воскликнула Полли, и краска залила все ее круглые щеки.
“Позволь мне помочь тебе, Фрон. Джоэл, подойди и посади Фрон-си на колени
Миссис Биб. А теперь, милый, я покажу тебе, как это делается”.
“Нет, нет”, - запротестовала Фрон, качая своей желтой головой, “моя дорогая, сладкая
Миссис Биб хочет, чтобы я развязала его, и я должна сделать это сама”.
“Она их ужасно путает”, - Полли почувствовала себя обязанной прошептать над
Фрон сунула голову в ухо миссис Биб, но пожилая леди только улыбнулась и
сказала: “Ничего, я проглажу их горячим утюгом, когда вернусь домой”.
Все это время мистер Биб нашел стул для себя и сел,
сморкаясь в свою большую бандану, и попеременно развлекал
маленький Дэвид и Джоэл, которые бегали взад и вперед от него к миссис Биб,
пока шло развязывание шляпки.
“Она никогда этого не сделает”, - проворчал Джоэл, не в силах оторвать глаз
от большой черной сумки, которая все еще болталась на руке миссис Биб. Он
сильно раздулся, и запах его содержимого проникал в
самые уголки старой кухни. Наконец шляпка была снята с
головы старой леди, и Полли осторожно сняла ее, чтобы положить на большую
кровать с балдахином в спальне Мамси.
“Ну вот, я все сделала сама”, - объявила Фрон, всплеснув руками
с большим удовлетворением, соскользнув на пол.
“Так ты и сделала, дорогая”. Старая миссис Биб просияла ей и склонилась над ней
она запечатлела поцелуй на розовой щечке. “Ну, а теперь, разве ты не хочешь
посмотреть, что я тебе принесла?” и она сняла ручки сумки
со своей руки и открыла ее горловину.
“Да, я хочу”, - сказала Фрон, - “Действительно, очень хочу, дорогая миссис Биб”.
“Благослови ваше сердце, вы должны, и Джоэл и Дэвид тоже”, - сказала миссис Биб.
Биб. Для Джоэла было невозможно подойти к ней ближе, чем он был сейчас
присутствующий был, и маленький Дэви был зажат с другой стороны от Фрон-си,
когда Полли вернулась из спальни.
“А теперь пойдем, Полли”, - сказала старая миссис Биб, вытаскивая из сумки
большую чистую тряпку, на которой, развернувшись, было видно добрых полдюжины
самые сладкие пончики самых пышных пропорций “есть только по одному
за штуку, и еще один для твоей мамы”, - объявила она с огромным удовлетворением.
Старый мистер Биб сидел, смеялся и вытирал лицо своей большой банданой
на протяжении всей последовавшей сцены, когда дети садились на
пол и сразу же принялись за свои пончики, Полли сначала побежала к
шкафу, чтобы выложить два пончика для Мамси и Бена на чистую синюю тарелку и
быстро закрыть дверцу.
“О, это так мило с вашей стороны, дорогая миссис Биб”, - воскликнула она, пританцовывая в ответ на
прошепчите это на ухо пожилой леди.
“Ну, а теперь садись и ешь свое, Полли, дитя мое”, - сказала старая миссис
Биб. Но сначала Полли пришлось подбежать к креслу старого мистера Биба, потому что
он таинственно кивнул ей и поманил длинным пальцем.
“У меня в кармане есть несколько мятных палочек”, - громко объявил он.
шепот, когда она подошла к нему: “но мама киндер подумала, что так будет лучше
если ты отдашь их детям завтра, и не сверху’.
пончики”, - и он незаметно вложил ей в руку комок. Так что Полли пришлось сбегать
и это тоже убрать в шкаф. О, какое изобилие, и
его хватит до завтра! “Был ли когда-нибудь у кого-нибудь такой милый, хороший
Мистер Биб и такая милая, добрая миссис Биб, как у нас!” - воскликнула Полли,
про себя убирая свои сокровища. Наконец, она оказалась на
полу вместе с остальными и в разгар пира с пончиками. И
но разве это не был пир!
Джоэл покончил с едой первым, тщательно подобрав и проглотив каждую крошку.
Малыш Дэви, который ел довольно медленно, как раз собирался
отломить часть своего пончика, чтобы дать ему, когда старый мистер Биб
крикнул: “Ну, тогда, Джоэл, мой мальчик, ты пойдешь со мной: я ухожу
посмотреть на мою лошадь”. Итак, Джоэл удалился вместе со старым джентльменом,
весьма довольный приглашением, и на кухне воцарилась тишина,
нарушаемая только тихим воркованием Фрон-си между укусами от
ее пончик. Наконец она положила его на колени Полли. “Я собираюсь
позови Серафину и дай ей немного, ” прошептала она.
“Куда она идет?” - спросила старая миссис Биб.
“Она пошла за своей куклой”, - сказала Полли, когда Фрон вбежала в Мамси
спальня. Когда с Серафиной не играли, ее клали в нижний
ящик старого комода, где хранились драгоценные туфли с красными верхами
. И, вскоре, вышла Фрон, обнимая Серафину и рассказывая
ей все о пончиках и доброй миссис Биб, которая была ей очень дорога,
милая миссис Биб, пока пожилая леди не откинулась на спинку стула и не расхохоталась до слез
Дэвид и Полли доели свои пончики. И,
потом опять приходит старый Мистер биб и Джоэла, который был в отличном состоянии
волнение, с гиканьем все это, как только он вошел в дверь.
“Мистер Биб собирается отвезти нас кататься, ” закричал он, “ разве мы не можем поехать,
Полли, - скажи, разве мы не можем, - разве мы не можем?”
“Да, позволь им”, - сказала миссис Биб, “Я пойду посижу и устроюсь поудобнее
устраивайся поудобнее в кресле твоей мамы, и ты тоже иди, Полли”, - добавила она.
“Там достаточно места, мальчики могут разместиться в задней части фургона”.
“О, я не могу”, - сказала Полли, бросив тоскливый взгляд в окно на
большой зеленый фургон и старую белую лошадь. “Мне нужно выбрать
нитки для наметки”.
“Ты не можешь оставить их, Полли?” - спросила старушка, ласково, с первого взгляда
в покрасневшее лицо.
“Нет”, - сказала Полли, откидывая каштановые пряди волос со своего
лба, “потому что Мамси хочет отнести пальто домой мистеру Аткинсу
сегодня. Мне не следовало останавливаться так надолго, ” сказала она с раскаянием.
Старая миссис Биб вздохнула: “Я не очень хорошо разбираюсь в ублюдках”, - сказала она.
“У меня на такой работе одни пальцы. Что ж, Полли, ты лети
и подготовь остальных, а потом как-нибудь папа приедет и отвезет тебя
покататься”.
Итак, Полли полетела, чтобы надеть вещи Фрон-си. Джоэл уже был в большом
фургон кричит Дэвиду, чтобы он поторопился. И потом, шляпка Серафины должна быть
завязана, потому что, конечно, она тоже должна идти. И, наконец, трое
детей, Фрон, которая несла остатки своего пончика, чтобы поесть по дороге
, ушли. Старая миссис Биб наблюдала за ними из окна, а Полли
поспешила обратно по тропинке, чтобы слетать поработать с нитками для наметки.
Свидетельство о публикации №223070901036