Басня о курице и таракане

басня



Gallina  - курица на итальянском языке.

Курица звалась Галиной,
И напившись керосину,
Ангелом прохожим представлялась.
А сама скакала к свалке,
Там ни шатко и ни валко
С петухами борзыми клевалась.

Кувыркалась с ними в койке,
Ела пищу на помойке,
И пила водяру из стакана.
А затем ползла в квартиру
И в замызганном сортире
Речь вела с усатым тараканом.

Усачу она твердила:
«Коль кого-то невзлюбила,
То годами кукарекать буду.
Жертве не видать пощады,
И готова даже яду
Напузырить я врагу в посуду.

А прусак ей отвечает:
«Мой тебя не понимает,
Не квохчи, подруга, как наседка.
Гадишь ты куда попало,
И затем, чтоб не воняло,
Ждет тебя, Галина Бланка, клетка.

«Я готова даже в клетку,-
Закудахтала наседка, -
Только бы в гробу ее увидеть.
Зависть гложет мое тело,
В сердце злоба накипела,
Я могу до смерти ненавидеть».

Так и прыгает Галина,
Уж пропахла нафталином,
Но врага преследует почастно.
Уморить не удается,
Уж не пьется-не клюется,
Чувствует она себя несчастной.
 
 


Рецензии
Таракан и кура Галя
Над лесами, над полями,
С керосином прыгают в обнимку.
Как занюхают - смеются,
Надо ж как-то прикольнуться!
А потом запляшут под лезгинку :-))

Ваши стихи о ком-то конкретном? Занятные, видимо, личности :-)) Повеселили. Зеленая.

С уважением,


Максимилиан Чужак   19.09.2023 13:29     Заявить о нарушении
Образ собирательный.
Спасибо, Макс.))

Милана Бельская   19.09.2023 15:56   Заявить о нарушении
На это произведение написано 16 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.