Девятое и десятое медное правило футувва

Хазрат Инайят Хан составил четыре набора правил для культивирования морально ориентированной культуры и привития осознания её в наших взаимоотношениях со всеми существами. Эти правила принадлежат к традиции духовного рыцарства (futuwwa), важной части суфийского пути.
После назначения учителем, задачей ученика становится чтение вслух «Правил» и применение их морали в повседневной жизни. Каждое правило читается вслух один раз в день утром, в течение сорокадневного периода. Таким образом, исполнение набора из десяти правил занимает 400 дней.

Общие инструкции: сначала правила могут казаться очевидными и простыми, но если вы будете старательно работать с ними, вы обнаружите, что каждое правило открывает обширную область исследования и осознания. По этой причине некоторые люди принимают эти правила как практику самодисциплины.

Десять «Медных правил».

Правило девятое:

Мое сознательное «Я»: Не будь предубежденным против кого-либо.(Не настраивай себя против других)

Правило десятое:

Мое сознательное «Я: Подтверждай свою надежность во всех делах.

Оба эти правила проиллюстрированы историей из нашей линии преемственности, историей о Фузайл ибн Иязе. Фузайл ибн Ияз начал свою жизнь как разбойник, грабителем с большой дороги. В те дни купцы получали большую прибыль, импортируя товары через пустыню. Но также они сталкивались с большим риском, потому что пустыня была прибежищем банд, которые промышляли грабежом путешественников. И одну из таких группировок возглавлял Фузайл ибн Ияз.

Однажды, следуя своему обычаю, Фузайл отправил свою банду устроить засаду каравану торговцев, везущих груз на верблюдах. Будучи вождем, сам он не принял непосредственного участия в нападении, но организовывал все находясь за кулисами, оставаясь в лагере бандитов.

Когда торговцы увидели мародеров, бросившихся к ним, их кровь застыла в жилах. Один из них, схватил свой сундук с самыми ценными вещами и драгоценностями и в ужасе скрылся.

В своем бегстве купец случайно наткнулся на лагерь грабителей, где Фузайл ибн Ияз уютно устроился у костра. С облегчением обнаружив этого незнакомца, купец взмолился: «Мой караван находится в осаде. Не могли бы вы быть столь добры, чтоб взять этот ящик и сохранить его в безопасности, пока не минует опасность. Фузайл дал свое согласие.

Вернувшись к сцене нападения, купец обнаружил, что грабители уходят с добычей, а его попутчики, потерпевшие потерю своих товаров, но благодарные за то, что остались в живых,  готовятся тронуться в путь,

Решив, что настал безопасный момент, чтобы вернуть свой сундук, купец проследовал по своему пути. Представьте себе его удивление и ужас, когда по прибытии к лагерю, он увидел Фузайл ибн Ияза в окружении виновников нападения, которые явно смотрели на него как на своего лидера.

"Что же я наделал?» думал он. «Я отдал все свои сбережения прямо в руки предводителя бандитов». Упавший духом, он повернулся, чтобы уйти.

Но Фузайл окликнул его, «Эй там! Зачем ты приходил?»

Купец ответил: «Какой же я глупец, что намеревался попросить свое сокровище обратно. Абсурдная идея, я знаю.»

Фуйзал задумался на мгновение, а затем торжественно сказал: «Вы поручили мне сундук. Вы доверяли мне, а я доверяю Богу. Забери его. Сказав это, он вернул сундук с сокровищами, который купец получил с удивлением и невыразимой благодарностью.

И не только торговец был рад. Фузайл ибн Ияз ощутил счастье, которого не испытывал никогда прежде. Оправдав доверие купца, он осознал ценность, превышающую все богатство мира: ценность надежности.

Дальнейший путь вперед был теперь абсолютно ясен. Злодеяния больше не были подходящим вариантом. Фуйзал покинул свою банду и принял жизнь дервиша. В конце концов он стал учеником Шейха Абд аль-Вахид бин Заида, и в конечном итоге  его преемником. Его собственным преемником был Ибрахим  Адхам аль Балхи. В то время как Файзал когда-то был разбойником, Ибрахим Адхам однажды был королем Балха! Дух витает там где он пожелает.

О чем же говорит нам эта история? Уроком для купца было: «Не будь предубежденным против кого-либо». Поучением для Файзала было правило: «Подтверждай свою надежность во всех делах»



Перевод: Садананда Брамхачари Чечуга


Рецензии