Джек в стране Чудес
ЧАСТЬ 6.
Мистер Смиф, повёл Джека во дворец.
Чтобы показать его, повелителю, и местному чародею, лорду Валдону.
И пока они шли, по этой сказочной стране... У Джека разбегались глаза.
От всего увиденного.
Вокруг царило... просто сказочное великолепие.
Такого, Джек сроду ещё не видывал.
Все здешние цвета. Зелени, травы. Самой земли, почвы. Воды из местных ручейков. И даже самого воздуха. Не говоря уже о ярких облаках, над этим удивительным царством. Были какие-то особые. Яркие. Гораздо ярче, чем там, на Земле. В мире Джека.
И сейчас Джек поймал себя на мысли, что: "Тусклом, мире, Джека."
Поскольку этот небесный мир. Или как его именуют все местные обитатели, верхний мир. Был в разы ярче, и насыщеннее, его земного, и даже где-то приземлённого мира. Внизу. Под ним.
И навряд ли. Кто-то из земных обитателей, людей. Поднимался сюда, и видел всё это великолепие.
Джек сейчас шёл. И наслаждался.
Мистер свин. Вернее мистер Смиф. Летел всё это время рядом.
Быстро быстро взмахивая своими почти прозрачными крыльями. Примерно, как у стрекозы.
Как у крупной стрекозы.
Совсем крупной, стрекозы.
Размерами. Со взрослую свинью.
А Джек... Шёл вперёд, словно заворожённый.
Слева и справа, от него, росли какие-то чудные деревья. Целые сады.
С какими-то чудными и яркими плодами.
И тут же, над ними снова показались те летающие девочки. Они садились на деревья, исчезали в их густой и ярко-зелёной листве, чтобы потом, снова с шумом и визгом взлететь вверх, над ними.
Мистер Смиф, на ходу объяснил Джеку, что все местные летающие маленькие девочки, с удовольствием поедают вот эти плоды, на этих деревьях.
Эти особые плоды, дают им потом, вот эту удивительную способность летать, и парить в воздухе. Словно птица.
Джек, даже вздохнул. Но так, чтобы мистер Смиф, особо не заметил этого.
Они шли дальше. А сады, и парки, всё не прекращались.
Вокруг парили самые разные удивительные существа.
Название им Джек, даже и не смог подыскать. И определить их. Хотя бы и на глаз.
На Земле, в его мире, таких точно не было.
И Джек поймал себя на мысли, что надо бы потом, непременно расспросить об этом, у мистера Смифа.
Пока он добрый.
--- У вас, все летают? --- Вырвалось у Джека. --- И даже вы? В виде...
--- Ну да ну да. В виде обычной вашей, свиньи. Вы хотите сказать. --- Равнодушно ответил мистер Смиф.
--- Не хотел, вас обидеть.
--- Да я и не обиделся. Земной мальчик.
--- А я, смогу у вас тут вот так же летать? --- Спросил Джек. --- Может и мне, тоже, слопать немного, и отведать этих плодов?
--- Если. Только разрешит, наш добрый волшебник. --- Ответил летающий свин. Он же, мистер Смиф. --- Наш, лорд Валдон. И скоро, я тебя ему представлю.
--- А как он выглядит? --- Спросил Джек. --- Тоже, как вы, все? И тоже с крыльями?
--- Скоро, увидишь.
И вот, наконец, впереди показался замок.
Вернее, целый город, на огромном холме.
И над ним, над этим городом, возвышался замок. Настоящая крепость.
Очень, похожая на земную.
Мистер Смиф, немного вырвался вперёд. Словно ему не терпелось поскорее достигнуть этого места, и этого города.
Так что юному Джеку, пришлось его догонять.
"Даже, и не гостеприимно, как-то." --- Подумал он сейчас. Перейдя, почти на бег.
--- Он особенный. Он особенный. --- Услышал Джек за своей спиной.
Он обернулся на бегу, и увидел тех девочек летуний. Которые встречали его там, в облаках. На границе своей этой удивительной страны, в небесах.
--- Он особенный.
Джек, припустил вслед за летающим свином, стараясь не потеряться, и не упустить его из вида.
Дорога из гладкого камня, или из чего они тут всё делают, вела наверх. Мимо домов и зданий, самой удивительной формы, и расцветки.
--- Не отставай. Юный мальчик. С Земли. --- Обернувшись назад, крикнул мистер Смиф.
"Юный мальчик. Да ещё --- с Земли." --- Мысленно передразнил его Джек. --- "У нас так, точно. Не говорят."
Вскоре все они, одной шумной толпой, ввалились во дворец.
Местному султану.
Как только огромные и широкие двери дворца раскрылись, и Джек в сопровождении мистера Смифа вошёл внутрь дворца, вслед за ним влетели сразу десять визжащих летающих девочек.
--- Он особенный. Он особенный. Этот, земной мальчик. --- Всё галдели они.
--- Кто, тут... особенный? --- Вдруг раздался чей-то мягкий но властный голос.
Джек огляделся вокруг. Огромный зал дворца, пустовал.
--- Он он... --- Снова загалдели летуньи. --- Земной мальчик. Которого мы привели сюда, во дворец. И он, особенный. И он --- говорящий.
--- Да. Вы его привели. --- Не зло огрызнулся мистер Смиф. --- Это я, его сюда привёл.
--- Я, Джек. --- Просто представился мальчик. --- Джек Гилгуд. Моё, полное имя. И я прибыл к вам сюда. По тому гигантскому дереву, стеблю. Которое выросло у меня за двором, всего за одну ночь. Оно... волшебное? Это дерево.
--- За одну ночь. Всего за одну ночь... --- Тут же подхватили, и загалдели летуньи. --- Он, особенный. И говорящий. Его привёл к нам... Волшебник.
--- Волшебник. Ваш... Это я! --- Вдруг выкрикнул голос.
И не успел Джек сообразить, как впереди него, метрах в десяти, образовался сгусток тумана, или какое-то огромное серое облако. А затем. Прямо из него, к нему навстречу вышел. И сам Волшебник.
Сам лорд Валдон. Повелитель и хранитель страны Чудес. Спрятавшейся здесь, в небесах. От нашего земного мира.
И прямо перед ошеломлённым юным Джеком. Предстал... Робби Уильямс.
(В роли Волшебника страны Чудес, лорда Валдона. Робби Уильямс.)
Молодой Волшебник широко развёл руки, и словно обнимая маленького Джека, придвинулся к нему ещё ближе.
Хотя, юный Джек и не заметил собственно, как он передвигается. Казалось, он просто скользит по воздуху. Даже не двигая ногами.
--- Твоё имя. Джек? --- Произнёс Волшебник. --- И ты поднялся сюда, по огромному дереву, как ты нам говоришь?
Джек, кивнул.
--- А кто дал тебе, те семена бобов? Которые ты посадил потом, в полнолуние.
--- А как вы догадались, про бобы? --- Спросил Джек.
Волшебник оглядел сразу всех, присутствующих.
--- Волшебные бобы. Волшебные бобы. Те самые... --- Снова загалдели летающие девочки. --- Их наверное дал ему, наш Старший Волшебник.
Молодой Волшебник, взмахнул рукой. Призывая всех пока помолчать.
--- Ну да. --- Просто ответил Джек. --- Волшебные бобы. Сейчас то я и сам знаю, что они всё таки волшебные. Но тогда... в ту ночь, я их просто выбросил. Сеньор. Мистер. Ваша честь...
--- Он их, выбросил... Он их просто выбросил! --- Опять подхватили летающие девчушки.
--- И ты, просто выбросил их? Мальчик Джек. --- Спросил Волшебник, и лорд Валдон.
--- Ну да. Прямо, за свой забор. В поле. --- Ответил Джек. --- Так что, мистер, я их даже и не сажал. Они сами, потом выросли. И за одну ночь. Вот так.
Девчушки снова загалдели.
--- А ну, цыц! --- Не выдержал мистер Смиф. --- Не тарахтите. Дайте, Волшебнику разобраться.
Лорд Валдон, кивнул. Своему верному летающему помощнику. Мистеру Смифу.
--- Но кто дал тебе, эти бобы, мальчик Джек? --- Снова спросил Волшебник. --- И когда? И где? Если не секрет.
--- Да вовсе, никакой и не секрет. --- Как-то даже весело, подхватил юный Джек. --- Дал их мне. Вернее, заплатил их мне... Один благочестивый милорд. Или мистер. Вот как вы, например. Шесть, тех волшебных бобов. За одну мою корову. Он купил у меня нашу белобокую Марту. На сельском рынке, нашего Уолшира. Мистер. Пару недель назад. Насколько я сейчас помню. И вот тогда и дал мне, --- эти шесть бобов, за мою корову.
Мистер Смиф, чуть было на упал на гранитный пол зала дворца. И не приземлился на него, своей пятой точкой.
Молодой Волшебник выпрямился. До этого, практически нависая над юным Джеком.
А все девочки летуньи, снова и усиленно загалдели.
--- Какой ужас! Вы только послушайте... За корову!
--- За одну, корову. Волшебные наши, бобы.
--- Да да. За одну земную корову. Шесть волшебных бобов! Ужас.
--- Да в чём, дело то?! --- Не выдержал Джек. --- И что тут, такого?
--- И что тут, такого. И что тут такого. --- Подхватили летающие девочки.
Лорд Валдон, снова сделал повелительный жест рукой. Все умолкли.
--- Так что? Предсказание, сбудется? Милорд. --- Мистер Смиф, прижал "руки" к груди. --- И он, скоро вернётся к нам. Ваш брат...
Молодой Волшебник, снова сделал предостерегающий жест рукой. Давая знать своему помощнику, чтобы тот сейчас пока не болтал лишнего. В присутствии мальчика, поднявшегося к ним, по стволу гигантского дерева.
--- У вас тут, свои секреты, мистер? --- Не растерялся Джек. --- Я и, не настаиваю. Просто, рассказал вам всем. Как было дело. Вот и всё.
--- А там, в вашем мире. У тебя есть кто-нибудь? Джек Гилгуд. --- Спросил мистер Смиф.
--- Мама. --- Ответил Джек. --- У меня там, внизу, осталась мама.
Смиф, и лорд Валдон, переглянулись.
--- В любом случае, ты наш гость. Наш юный друг. --- И молодой Волшебник Валдон, снова широко разведя руки, на этот раз, как-то прямо по воздуху спланировал и проскользил назад. В самую глубину огромного и пустого зала. --- Будь. Нашим гостем. Джек. Джек Гилгуд.
Волшебник улыбался.
"Ну уж, наверняка. Детей они здесь, не обижают." --- И с этими успокаивающими мыслями, Джек проследовал вслед за лордом Валдоном.
--- Мой верный помощник, наш мистер Смиф. Всё тебе здесь покажет. --- Взмахнул рукой лорд Валдон. --- И устроит тебя, в самых наших наилучших покоях. Ведь так? Мой верный Смиф.
--- Именно так. Милорд. --- Подхватил летающий свин. --- Я устрою, нашего земного друга. В нашем западном крыле. Милорд. Если вы не против. Оттуда... Просто чудесный вид.
--- Валяй. Дружище. --- Снова взмахнул рукой Валдон. --- Наш земной гость. Под твоё попечение.
--- Слушаюсь. Милорд.
Молодой Волшебник страны Чудес, вскоре удалился. Исчезнув так же странно и внезапно, как и появившись.
А мистер Смиф повёл гостя Джека, в западное крыло огромного и бескрайнего замка.
Было видно, что весь этот громадный замок, почти пуст. Пустые помещения и залы. И почти никого.
Летающие девочки, словно и не желая расставаться с прибывшим к ним гостем, летели следом за ними, и вокруг них.
Джек понял, что они тут могут летать, практически повсюду. И никто их не прогоняет. Даже, сам их этот, лорд Валдон.
Прямо, какие-то, местные ангелочки. С крылышками.
--- Да. Наш юный друг. Джек Гилгуд. Ты прав. --- Обратился после затянувшегося молчания, мистер Смиф. И словно угадав все мысли своего гостя. --- Наш огромный и прекрасный замок, когда-то совсем не пустовал. И был наполнен жизнью и весельем. Но потом, в один не хороший миг... всё это пропало.
--- И что же, произошло? --- Спросил Джек. --- Война? Вы, воевали?
--- Ну... --- Запнулся Смиф. --- Где-то, можно и так сказать.
--- Войны не было. Войны, никакой, у нас не было. --- Снова загалдели девчушки. --- Просто, они потом, рассорились... Наши Волшебники.
--- Да да. Старший и Младший.
--- Так их у вас, двое? Что ли? --- Не понял Джек.
--- А ну ка, цыц! Проказницы. --- Снова не зло прикрикнул на них всех мистер Смиф. --- Сказано вам всем было. Молчать, и не трепаться попусту.
--- А мы, и не треплемся. И не попусту. --- Снова загалдели девчушки. Но теперь, немного с обиженными голосами. --- Мы говорим, правду.
--- Да. Мы всегда, говорим, только правду.
"Надо будет. Это запомнить." --- Подумал сейчас Джек. --- "Может, пригодиться."
Вскоре, придворный помощник лорда Валдона, мистер Смиф, привёл гостя Джека в его апартаменты. В западном крыле бескрайнего замка.
И действительно, из окон номера Люкс Джека, открывался поистине чудесный вид.
--- А телевизор есть? А интернет? --- Отшутился Джек.
--- Чего чего?
--- А где, великаны? --- Всё не унимался Джек.
--- Какие ещё, великаны? У нас, таких, отродясь не было.
--- А скажи нам, земной мальчик. --- Снова загалдели девчушки. --- А что вы там делаете на Земле, вот с такими например... как наш мистер Смиф?
--- Мы их, едим. --- Просто ответил им всем Джек. Посмотрев на дворцового помощника лорда Валдона.
Летающие девчушки захихикали.
--- А ну, брысь... Вам говорят. --- Снова подал голос Смиф. --- Они там. Варвары. У себя на Земле. Вот и всё.
Вскоре, все оставили Джека одного.
И с наступлением ночи. Он не выдержав одиночества, в котором его здесь оставили, спустился вниз, по этому крылу огромного но почти пустого замка.
И... Тут вдруг, и услышал эту мелодию. Эту песню. Эту чарующую мелодию.
Но кто это тут, мог вообще петь?
Ответить на все эти вопросы, ему тут мог только этот летающий мистер Смиф. Правая рука их лорда Валдона.
Вот к нему, Джек и направился. Под самую ночь.
Ночь. Всё местное ночное небо, покрылось какими-то просто удивительными красками, и тенями. Не передаваемыми обычными словами.
Джек, как заворожённый, стоял у широкого оконного проёма, и смотрел на него.
--- Да да. Наш юный и земной друг. Джек, по имени Гилгуд. --- Сзади подошёл, вернее подлетел мистер Смиф. --- Наше небо... У вас на Земле, наверное такого нет.
--- Нет. --- Отрицательно замотал головой юный Джек. --- У нас, там с Земли, внизу. Такой красоты не видно.
--- Зато, вот нам, видно. Земной мальчик. Гилгуд, по имени Джек. --- Не без особой гордости произнёс мистер Смиф. --- Вот так то. Мой друг.
--- Удивительно. --- Только и смог произнести сейчас Джек. --- Вся ваша эта страна. В небесах. Удивительна. И просто великолепна.
--- Ну да. --- Как-то равнодушно заметил Смиф. --- Мой друг. Наш друг.
--- Но почему, мы не видим её, вашу страну, с Земли? --- Спросил Джек.
--- Не знаю. Мой друг. Может, потому что вы, не достойны? --- И мистер Смиф поправил свои очки на носу. На своём пятаке. Прямо, как заправский учёный. --- Ты ещё, о многом не знаешь. Наш юный друг. Земной мальчик Джек. По имени Гилгуд.
Джек хотел было его поправить. И научить, заодно, как правильно определять имя и фамилию. Но сдержался.
Ещё будет время.
Научить этого мистера Смифа, всем их земным и обычным правилам.
А он пусть, сейчас научит Джека, их.
И вскоре они спустились к самым стенам замка.
И тут, Джек снова услышал ту удивительную мелодию.
Да. Вот сейчас мистер Смиф, всё ему тут расскажет. Кто это тут у них поёт, по ночам.
И с такими мыслями, Джек уже готов был схватить Смифа за "грудки". Но, снова воздержался.
Мистера Смифа и не нужно было хватать за грудки. Он прекрасно всё понимал. и уже заранее видел и чувствовал все возможные вопросы своего гостя Джека.
--- Пойдём. Я тебе это покажу поближе. --- И он ухватив Джека за руку, потянул его вперёд.
Через минуту, они поднялись на два этажа вверх. И вот здесь, мелодия песни, стала доноситься до Джека, гораздо лучше, и отчётливее.
--- Но ещё ближе. Не подходи. --- Заметил мистер Смиф. --- А то, он этого не любит.
--- Когда поёт? И один? --- Спросил Джек.
--- Да. --- Кивнул мистер Смиф.
--- А о чём, он поёт, в своей этой ночной песне? Мистер Смиф. --- Спросил Джек.
--- Гм... Он поёт... О своей любви. Мой друг. --- Ответил Смиф. --- О своей прежней возлюбленной. Об Ангеле.
--- Об ангеле?
--- Да. Земной и обычный... ой прости, необычный мальчик Джек Гилгуд. --- Ответил Смиф. --- Он поёт, об Ангелах. И его возлюбленная, была когда-то, одной из них. Вот так. Мой юный земной друг. Печальная, история.
--- Но что же, с ним случилось?..
Смиф вместо прямого ответа, просто вздохнул.
--- Она, нас покинула. Мой друг. --- Сказал он. --- Ушла туда. В ваш мир. Её туда унесли... Гм... И с тех пор, наш молодой Волшебник, лорд Валдон. По ней скучает. Вот так вот... Мой юный друг. И только вот этой песней, он может хоть как-то напоминать себе о ней. И словно... призывая её сюда, обратно... Прости, мой юный друг...
Мистер Смиф, оборвал свою речь.
--- Ты что, плачешь? --- Посмотрел на него Джек.
Смиф наскоро вытер глаза. И принял обычный вид. Замудрённого разными знаниями, летающего помощника главы государства.
--- Да. Мой юный друг. --- Сейчас, мистер свин, мистер Смиф, почти перешёл на шёпот. --- Ты только вслушайся, в слова этой его песни. И о чём он поёт ей. Или самому себе.
--- И о чём же? --- Спросил Джек.
--- О том. Что только она, было его единственной. И всегда понимала его. --- Ответил Смиф. Всё ещё немного дрожащим от волнения голосом. --- Только она, одна, всегда принимала его. Какой он есть. И был. И был всегда. И только её, он готов теперь слышать, вечно. Вот так, мой друг.
--- Да-а. Трогательно. --- Согласился Джек. --- Но что же, потом всё таки у вас здесь случилось? И кто разлучил их?
--- Это. Долгая история. Мой земной друг Джек. --- Подытожил мистер Смиф. --- Как-нибудь, расскажу. А сейчас, давай просто помолчим, и послушаем эту песню.
(Саундтрек. В конце моей страницы.
"She's the one." Робби Уильямса.)
Свидетельство о публикации №223071201004