Гранд отель. Серия 5. Трагедия повторяется
Лаура была бледна и дрожала. Рядом с ней находился Хавьер, пока детектив записывал показания.
- Я…я действительно не знаю и не понимаю, как Симонетта… - тут она оборвала фразу, с трудом удержав слёзы, а затем продолжила, - Как моя Симонетта попала туда. Вчера вечером она точно была на месте, я помню!
- Вы абсолютно уверены в этом? – подняв брови, спросил Айало.
- Да.
- Хорошо, допустим. Но тогда скажите, как эта кукла, находясь при вас весь вечер, могла оказаться ночью рядом с телом? Не сама же она переместилась туда? – детектив старался говорить мягко, но всё же, скрывать раздражение было очень трудно.
- Может быть и сама. – Пресерьезно сказала Лаура. – Моя Симонетта многое может делать сама, но, я даже подумать не могла, подумать не могла, что она способна… - и тут не выдержав, Лаура закрыла лицо руками.
Хавьер решил положить конец расспросам и сказал, обращаясь к инспектору:
- Детектив, моя жена в последнее время немного нездорова. Поэтому, я бы попросил вас больше не волновать её расспросами. У неё слабая нервная система, она склонна к истерикам и сама иногда не понимает, что говорит. Думаю, вы итак понимаете, что она невиновна, а куклу, скорее всего, действительно кто-то выкрал вечером, с целью подставить мою жену.
- Хорошо, но ваша жена утверждает, что…
- Она может ошибаться, у неё не очень хорошая память. – Пока Хавьер говорил, его лицо то краснело, то бледнело.
Детектив встал. Он был взвинчен до предела. Нет, от этих Аларконов ничего хорошего не добьешься. Поэтому, сухо кивнув головой, он удалился, в недоумении, раздражении и безысходности. Дело принимало всё более странный оборот. Убийца не только успел обхитрить его, но и подставить эту нервную истеричку, как её там…Лауру.
«Слабая нервная система!» - быстро шагая по коридору, вспоминая Лауру, мысленно возмущался детектив. «И у сеньоры де Вергара, и у сеньоры Аларкон какие-то слишком слабые нервные системы! Боже, с кем он который раз имеет дело…».
Оставшись с Лаурой, наедине, Хавьер мельком взглянул на неё. Она плакала. Но, вспомнив вчерашнее открытие про неё и Алехандро, Аларкон не стал её щадить. И поэтому спросил:
- Ну, и что можешь мне сказать?
Лаура подняла на него заплаканные, изумлённые глаза.
- Я же уже всё рассказала вам с детективом. Я понятия не имею, почему Симонетта убила Кармен!
- Что ты несёшь, Лаура! – застонал Хавьер, сжав виски руками. – Неужели ты не понимаешь, что если не расскажешь правду, то будет только хуже! Тебя могут арестовать, посадить в тюрьму! Тебя фактически обвиняют в убийстве!
Лаура встала и в гневе и замешательстве закричала:
- Как ты можешь так со мной, Хавьер? По-твоему, я говорю неправду? По-твоему, я вру тебе и инспектору Айале? Ты мне не веришь, так значит, да? – обливаясь слезами, заключила она и повалилась на кровать, рыдая на всю комнату. Хавьер смутился и, подойдя к ней, сказал:
- Не плач, мышка моя, я не то хотел сказать. Я верю тебе, просто…просто будь впредь осторожнее, дорогая. Я так беспокоюсь за тебя. И кто только мог так навредить тебе, моей мышке! Ну, ничего, я найду этого негодяя, я найду этого убийцу, который подставил тебя, Лаура! Я найду и расправлюсь с ним за всё! – заключил он суровым голосом и погрозил невидимому убийце кулаком.
- Я в растерянности, Эрнандо! – с горечью произнес детектив. Эрнандо в это время помешивал кофе ложечкой. И рассеянно слушал своего начальника.
- Я в растерянности! – продолжал Айало, - Ведь я сделал всё, что мог, но убийца оказался куда хитрее меня! Я одного не понимаю, зачем было взламывать дверь в комнате какой-то служанки, если можно просто выйти в город и…. Нет, так, всё же, нельзя говорить. Но этот маньяк…Он такой непоследовательный и странный! Как во время первого убийства он мог оказаться и на третьем этаже, и на балконе? Зачем позже, ему понадобилось подставлять сеньору Аларкон? И как посреди ночи он выкрал куклу, не взломав дверь в комнату? Или может быть, он взял её вечером, но почему тогда сеньора Аларкон утверждает, что кукла была с ней весь вечером? И, в конце концов, какого чёрта делает кукла у взрослой тридцатилетней женщины, разве, кукла это не детская игрушка? О, Эрнандо, почему я не могу найти ответа ни на один из этих вопросов? Может быть, я уже слишком стар и мне пора подавать в отставку? - уже почти с гневом заключил детектив.
С минуту, Эрнандо молчал. Решительно не понимая, насчет чего так сильно распаляется детектив, он решил всё-таки, поддержать беседу. Поэтому, сделав умное лицо, спросил:
- А что показали отпечатки пальцев?
- Отпечатки пальцев! Отпечатки пальцев, Эрнандо, ничего путного не показали! На этой несчастной кукле – всего лишь отпечатки владелицы, отсюда следует, что тот, кто подбросил куклу на место преступления – надел перчатки. Нет, Эрнандо, я положительно не знаю, что делать. Хоть отель закрывай!
Но отель закрыть не получилось. Разумеется, донья Анхела категорически отказалась. Ведь завтра семнадцатое июля, завтра вечер, тот вечер, к которому все так тщательно готовились! Нет, празднику быть! Да и закрывать Гранд отель – какой абсурд! Об этом не может быть и речи. «К тому же, я думаю, что вы, детектив, как профессионал с большим опытом работы, можете вести расследование без принятия таких радикальных мер. Но в любом случае, сделайте, пожалуйста, перерыв на один день – дайте вечеру пройти спокойно, ну а после семнадцатого, вы можете приняться за работу.» - спокойно заключила она и дала понять инспектору, что вопрос закрыт. Раздосадованный Айало не добившись того, чего хотел, решил на пару дней покинуть отель и заниматься расследованием вне этого места…
Семнадцатое наступило незаметно. С утра донья Анхела была взволнована и взвинчена, она бегала туда-сюда по отелю, отдавая распоряжения то одной горничной, то другой. Маттео уже с утра наставлял официантов. Дворецкий так сильно волновался, что его голос дрожал и поминутно срывался, руки тряслись, он постоянно оглядывался по сторонам, боясь пропустить что-либо. Для своей работы конечно, у Маттео немного не хватало уверенности и смелости, а также – возраста и опыта, но в целом, он был не самым худшим дворецким за всю историю Гранд отеля. Эту важную должность он получил сразу после ухода, а точнее, побега другого дворецкого – уже немного известного читателям загадочного возлюбленного доньи Тересы, а именно – Дона Хесуса Киснероса, получил эту должность Маттео за хорошую и верную службу Гранд отелю многие годы. Сегодня же он старался максимально оправдать все надежды доньи Анхелы, для которой сегодняшний день, а точнее, вечер – был очень, очень важным событием!
Волновалась не только Анхела. Волновался и её сын, Андрес Аларкон, не смотря на то, что обещал своей матери и Майтэ сильно не волноваться. Но последней, к сожалению, утром было настолько плохо, что Андрес на весь день уложил её в постель и приказал не вставать, чтобы к вечеру чувствовать себя хорошо и бодро. Он бросил все свои дела и сказал, что не отойдет от неё сегодня ни на шаг, лишь бы она поправилась скорее. Ведь сегодня, такой важный день!
- Ты представляешь, что будет, если твое самочувствие ухудшится вечером! Умоляю, Майтэ, побереги себя и ребёнка! Может, ты хочешь есть? Или тебе сейчас необходим сон? Или давай я принесу мамино лекарство! – суетился Андрес, с беспокойством носясь по комнате.
Майтэ улыбнулась и произнесла:
- Мне уже немного лучше, Андрес. Мне ничего не нужно. Просто будь рядом со мною, и всё.
Андрес подошёл к ней и сев рядом, взял её руки в свои. И сказал:
- Я всегда буду с тобой, что бы ни случилось, любимая!
Хавьер Аларкон шёл по коридору. Его лицо, со сдвинутыми бровями и плотно сжатыми губами было сурово и спокойно, но в глазах было волнение и нервозность. Вся эта передряга с Лаурой и убийством совсем взволновала его, и он не мог не о чём больше думать, как об этом. Потом эта история с Алехандро…. Боже, какой ужас! И этот праздник – непонятно, по какой причине! Все готовятся к нему, вечером съедутся какие-то гости! Да вообще, эта затея доньи Анхелы не по нраву ему, Хавьеру. Ну что поделаешь, придётся потерпеть сегодняшний вечер. В таких раздумьях он шагал по коридору. И тут его чуть не сбил с ног маленький племянник, Алехандро де Вергара.
- Ой, простите, дядя Хавьер! – пискнул он и собрался бежать дальше, но Хавьер его остановил.
- Ничего страшного. Куда ты так спешишь, Алехандро? – стараясь придать своему голосу мягкость, произнёс Хавьер.
- Я иду играть с Андресом! Мама разрешила мне наконец-то поиграть с ним и Андресу тоже разрешили! – радостно и беспечно сказал мальчик, но Хавьер-то знал, что скрывается за этим весельем.
Аларкон подошёл к племяннику и, серьезно взяв его за руки, сказал:
- Малыш. Сегодня, как мне кажется, не день для игр. Сегодня вечером праздник, надо хорошо подготовиться. Вот ты, например, погладил свою одежду?
- Вообще-то, мою одежду гладит горничная. – Уточнил Алехандро, пытаясь высвободиться из рук дяди.
Хавьер немного смутился. Но продолжил:
- А зубы? Зубы ты почистил?
- Ну конечно, я всегда утром чищу зубы! – с гордостью произнес ребёнок и ещё раз сделал попытку вырваться.
- Молодец!- похвалил его Хавьер, но так просто сдаваться было не в его правилах:
- А… - он задумался на мгновение, но потом с азартом вскричал, - А ботинки? Ботинки у тебя мой дорогой, чистые? – вкрадчиво спросил он.
Алехандро с недоумением взглянул на странного дядю Хавьера и протянул удивленно:
- Ну да. Мама с папой специально купили мне новые ботинки! Ну, всё, дядя Хавьер, я пойду, а то меня, наверное, ждёт Андрес! – капризно закончил он, делая на этот раз, более удачную попытку, он стремительно стал уходить от родственника. Но Хавьер своими длинными ногами в одну секунду нагнал его. Уничтоженный маленьким племянником он схватил его за руку и залепетал жалобно:
- Алехандро, дорогой, не надо! Не иди к Андресу, пожалуйста!
- Ну почему!? – перебил раздраженно маленький де Вергара и топнул ножкой.
- Потому что…потому что не стоит сегодня, Алехандро. Видишь ли, сегодня такой день, сегодня праздник… - Хавьер не знал, что сказать более. Но вдруг последняя надежда промелькнула у него. Конечно, это уже крайность, но придётся прибегнуть к ней:
- Алехандро, давай, сегодня ты тихо посидишь в своей комнатке, а завтра я тебе куплю вещь, которую ты захочешь! Договорились? – улыбнулся Хавьер.
Но брови Алехандро нахмурились. Он вспомнил то, что обещал тёте Лауре. К тому же, последняя сама обещала подарить ему игрушечный паровоз. А дяде Алехандро верил куда меньше, нежели его жене, тёте Лауре. Поэтому… нет.
- Нет! – вскричал он. – Я всё равно пойду играть с Андресом, потому что я так хочу!
Хавьер понял, что пора действовать решительно. Вмиг доброта сбежала с его лица, и он произнес уже решительно и сурово:
- Ты никуда не пойдёшь, Алехандро, потому, что я знаю, ЧТО ты хочешь сделать с Андресом.
Личико его племянника вмиг стало белым, как бумага. Смелый блеск в чёрных глазах потух.
- От…откуда вы знаете, дядя Хавьер? Я…я ничего не хочу сделать с Андресом! – заикаясь, залепетал он. Ему стало немного не по себе, при виде сурового лица дяди.
- Это не имеет значения, откуда я знаю. Не отпирайся, Алехандро. – Ледяным тоном произнес последний. – А сейчас, ты немедленно пойдёшь в свою комнату и будешь сидеть там до вечера, ясно? И навсегда забудь свои ужасные шутки и не смей больше ходить к моей жене! А не то я всё расскажу твоим родителям! – совсем сердито докончил он.
Губа Алехандро задрожала. Он не на шутку испугался:
- Дядя…. Дядя, вы же ничего не расскажете маме с папой? Я обещаю, что больше никогда не буду обижать Андреса! Правда! – умоляюще протянул он, глядя глазами, полными слёз на Хавьера.
Тот немного смягчился и произнес:
- Хорошо. Я ничего никому не скажу, но ты больше не будешь обижать младших! А теперь иди в свою комнату. Играть с Андресом – да, именно играть, я тебе не запрещаю, но только не сегодня. Иди лучше, почитай какую-нибудь книжку и подумай о своём поведении. – уже спокойно заключил он.
После этих слов маленький преступник удалился. Но Алехандро шёл не читать книжку. В голове у малыша созрел новый план: сейчас же он пойдет на кухню и попробует там вкусный десерт, который повар готовит для праздника. Мальчик знал: ему не откажут…
А Хавьер пошёл своей дорогой. На душе у него было спокойно: он не даст восторжествовать Лауре! И дети Алисии не пострадают больше. Улыбнувшись краем рта, он вышагивал уже радостно по коридору, насвистывая какую-то песенку.
Наконец, наступил долгожданный вечер. Гости уже начали подъезжать к отелю. Причину торжества до сих пор скрывали – донья Анхела решила до конца держать интригу. В большом зале горели яркие, новые электрические лампы. Приглашенные музыканты играли прекрасную музыку. Дамы были в нарядных и модных платьях, мужчины – в безупречных костюмах.
Майтэ вышла из своей комнаты в сопровождении мужа. Они вместе стали спускаться вниз. Майтэ, ещё немного бледная, но отдохнувшая за день и сияющая от радостного волнения опиралась на руку Андреса. В этот день девушка была прекрасна! Платье, цвета золота, с пышной юбкой, расшитое бусинами в виде замысловатого узора – оно было поистине великолепно! Усилия Андреса не прошли даром – его жена выглядела восхитительно. За весь вечер он уже столько раз сказал ей об этом! А сегодня – сегодня все узнают радость, сегодня все узнают, что Майтэ Аларкон скоро родит наследника Гранд отелю!
Андрес был в предвкушении. Его глаза горели, с лица не сходила улыбка. Спускаясь с женой по лестнице, он крепко держал её за руку и шёл с ней медленно и осторожно, говоря: «Аккуратно, милая! Осторожно, вот так». Муж и жена миновали одну из лестниц и стали спускаться дальше. Вдруг, они остановились, увидев Софию, в сопровождении Альфредо. Они любезно поздоровались, как родственники, хотя и не считали друг друга родными, во всяком случае, София никогда не принимала Андреса как брата. Альфредо и его жена также были нарядно и празднично одеты. Переведя взгляд на сеньору де Вергара, и желая сделать ей комплимент, Андрес невольно нахмурился…. Его губы сжались, а в глазах мелькнули разочарование и досада: София была одета в платье, очень похожее на платье его жены, Майтэ. Боже, а он так долго выбирал его для своей жены, чтобы она выделялась этим вечером, чтобы она смотрелась лучше всех! К тому же, обе выглядели так похоже, даже прически были похожи – чёрные кудри обеих были убраны по последней моде.
Но Майтэ казалось, было всё равно, она просто не хотела обращать внимание в этот вечер на подобное. Однако Андресу не удалось полностью скрыть чувств, нахлынувших при виде наряда сестры.
София, возможно, заметила его взгляд и медленно произнесла, слегка улыбнувшись, обращаясь к Майтэ:
- У нас кажется, похожие платья. Какое неожиданное совпадение. Наверное, мы заказывали в одном магазине. Я сейчас пойду, переоденусь, вряд ли будет хорошо, если на вечере мы будем практически одинаково одеты.
София уже собралась действительно уходить, но Майтэ жестом остановила её и, любезно улыбаясь, произнесла:
- Ничего страшного, София. Это такая мелочь! У тебя очень красивое платье, и оно ничуть не похоже на моё! Пожалуйста, не переодевай его, напротив, мне приятно, что вечером мы будем в одном цвете! К тому же, это платье так идёт тебе!
Всё же, слегка смущенная, София пыталась настоять на своём:
- У меня есть ещё одно платье, оно тоже мне подойдёт, я всё же, переоденусь.
- Право, не стоит! Ну а впрочем, делай так, как считаешь нужным. Но мне бы не хотелось, чтобы ты из-за меня… - Майтэ начала волноваться, Андрес с опаской посмотрел на неё: он боялся, как бы ей не стало вновь плохо. Жена Альфредо также забеспокоилась: ей не хотелось огорчить молодую девушку.
- Хорошо, если ты не против, я оставлю этот наряд. Не хотелось бы, вновь идти наверх и тратить время на переодевание, – со скрытой радостью произнесла София. Слава Богу, что Майтэ не подняла шум из-за такого, не то, что, жена Хавьера, Лаура, которая, увидев бы идентичное своему наряду платье устроила бы истерику.
Но Майтэ Аларкон действительно была не такой. Обменявшись ещё несколькими словами с Софией, она удалилась вместе с Андресом, совсем не расстроившись из-за платья. Последний же смотрел на жену с грустью: «Всё равно, она у меня самая красивая!» - решительно подумал он и ещё крепче сжал руку жены.
Вечер начался. Ах, как хорошо подготовили зал, по руководствам доньи Анхелы! Паркет, начищенный до блеска, сиял, по нему кружились нарядные пары, так как танцы никто не отменял. В зале находилась почти вся семья, за исключением Майтэ и Андреса, которые скоро должны были торжественно появиться на балконе, а также доньи Тересы Аларкон, которая, несмотря на свою любовь к подобным торжествам решила воздержаться от присутствия на этом вечере, так как никакого желания находиться там у неё не было. Разумеется, что ей делать там? Вечер, в честь людей, таких чужих, даже неприятных дня неё! Нет, она не выйдет сегодня! «А Хесус?» - вдруг вспомнила она, но потом горько усмехнулась: нет, вряд ли Хесус приедет сегодня. Это невозможно.
Алисия никак не могла найти Хулио. Куда же он запропастился, интересно? Маленькая Кристина у неё на ручках капризничала и норовила вырваться. Ну где же Хулио, наконец?
- Бокал шампанского, сеньора? – услышала она галантный голос за собой и увидела Хулио…нет, не Хулио, а официанта с лицом её мужа…или…или нет, это Хулио! Что происходит? Внезапно Алисия всё поняла. Ошеломлённая, она стояла, пораженная выходкой мужа.
- Хулио, ты…. Боже мой! – она не выдержала и улыбнулась.
Хулио рассмеялся и подмигнул:
- Решил вспомнить былые времена и сегодняшний вечер побыть официантом. Ты же не против?
- Я не против, но…но зачем? – изумленно протянула Алисия.
- Не знаю, но, по-моему, это будет забавно. К тому же, будет леди. – Он еще раз заговорщически подмигнул.
И исчез, в одно мгновение. Алисия закатила глаза и с отчаянием посмотрела на свою дочь. Но мигом успокоилась: Кристина безмятежно спала на её ручках. Алисия передала её няне и осталась в зале, украдкой наблюдая за Хулио с немного снисходительной улыбкой…
А в это время, Донья Анхела не могла уже больше терпеть: вечер идёт прекрасно, всё так, как она планировала, но ведь, самое главное событие вечера, объявление той новости, ради которой она собрала всех гостей, ради которой она и организовала торжество – всё, время пришло!
Было уже около девяти часов, когда внезапно раздалась и смолкла торжественная музыка – да, Анхеле безусловно хотелось внести как можно больше яркости в этот момент, да и что скрывать, побольше пафоса и торжественности. Под неожиданную, какую-то святую тишину и появилась на балконе пара Майтэ и Андреса, в сопровождении теперешней главной владелицы отеля. Лицо Андреса сияло, он крепко сжимал руку Майтэ. Глаза Майтэ блестели от волнения и ожидания. Анхела ещё подалась вперед и слегка дрожащим голосом, громко произнесла, обращаясь ко всем гостям:
- Дорогие гости, я очень рада, что сегодня вы все собрались здесь, чтобы отметить одно важное событие. Это событие станет скоро не только одним из самых значимых в моей жизни, но и важным, и величайшим для Гранд отеля! Не буду вас долго томить, скажу лишь одно: скоро, жена моего сына Андреса, Майтэ Аларкон, даст наследника Гранд отелю! Сегодня мы празднуем зачатие новой жизни, продолжение рода Аларкон. Сегодняшний вечер - в честь будущего наследника отеля, в честь будущего ребёнка моей невестки и сына, в честь моего будущего внука… - тут Анхела замолчала. В её глазах стояли слёзы – больше говорить она не могла, хотя столько хотелось ещё сказать.
Майтэ стояла как громом поражённая: «В честь будущего внука, в честь наследника» - на тысячу ладов звенело в её ушах. Вместе с удивлением пришло и какое-то небольшое раздражение – почему все так уверены, что будет мальчик?
Донья Анхела порывисто обняла её и Андреса. А потом эти трое спустились в зал. Все начали поздравлять супружескую пару, благословлять их союз и желать будущей маме и её малышу – здоровья и всего самого лучшего. Андрес Аларкон принимал поздравления как должное: сегодня он был горд и важен, как никогда. Майтэ тоже отвлеклась от мысли, мучившей её, и также была счастлива: к тому же, как сердечно поздравили её Алисия с Хулио! Алисия действительно была рада за подругу, Хулио же – счастлив за Андреса. Всё было замечательно, но далеко не все из семьи отреагировали также…
Хавьер равнодушно отнесся к этой новости: «Мда, только ещё одного ребёнка не хватает в отеле!» - подумал он, но всё равно поздравил Майтэ и Андреса. Лаура же не подошла: её теперь грызло какое-то странное чувство настороженности и подозрения: «Неужели, родится ещё один соперник моим детям? О, Боже, я не переживу этого!» - с этими мыслями она до боли стиснула руки и стояла, неподвижно на месте, пока к ней не подошёл муж и не увёл её из зала, так как вид жены дал ясно понять ему, что находить здесь более ей не стоит.
Семья де Вергара стояла далеко, на самом конце зала и поэтому, новость дошла до них не сразу. Альфредо лишь пожал плечами, услышав про беременность Майтэ – ему было до этого всё равно, да и он не был сильно впечатлён или удивлен. Гранд отель давно уже не был местом его интересов, а последнее время его интересовала лишь своя работа и семья. Но София…что сделалось с ней…. Она побледнела, как полотно. Её глаза широко раскрылись, дыхание участилось, а рука невольно сжала руку Альфредо.
- Что с тобой? Ты как будто расстроена этой новостью? – Боже, если бы сеньор де Вергара не произнес этого, возможно, всё бы обошлось. Но тут ещё Алехандро, схватив мать за свободную руку, прыгая на одной ножке, воскликнул радостно:
- Мама, у меня будет ещё один двоюродный братик или сестричка, да?
Этого София уже не могла больше вынести. Стремительным шагом она вышла, почти выбежала из зала, закрыв лицо руками. Она взбежала по лестнице и устремилась по коридору, в свой номер. Альфредо пошёл за ней, не понимая, что твориться с женой. Алехандро же, остался стоять в нерешительности, не понимая, что с его мамой.
- София! - Альфредо бросился к жене, которая сидела на кровати, закрыв лицо руками. Её тело била дрожь.
- София, да что с тобой, наконец! – кричал Альфредо, пытаясь привести в чувство жену. – Да что с тобой происходит, в конце концов!
София отняла руки. Слёз не было, но как же преобразилось её лицо! Глаза, расширенные, блестящие, полные отчаяния, ужаса и какой-то боли. Она кусала свои губы, бледные, дрожащие.
Альфредо смотрел на неё с изумлением. Он совсем не понимал, что происходит с его женой. Присев рядом с Софией, которая сидела, устремив взгляд куда-то в стену, он произнёс тихо и спокойно, положив руку ей на плечо:
- Может быть, ты всё-таки объяснишь, что случилось?
София резко сбросила руку мужа и прошептала, глядя прямо в глаза Альфредо.
- Почему так, Альфредо? Почему… - и вдруг замолчала, увидев выражения его лица. Его горящие гневом и негодованием глаза…
Волна возмущения, раздражения на жену нахлынула на него. Да какого чёрта!? Он уже не мог сдерживаться и начал, взволнованно, горячо:
- София, ты видимо, живёшь в каком-то странном, ненормальном мире. Расстроиться из-за такого! Да это же замечательно, что жена Андреса беременна! Мы можем только порадоваться за них обоих! В конце концов, что тут такого ужасного, сама посуди? Я совсем не понимаю, что с тобой происходит, и почему ты так остро реагируешь на подобное! Да и вообще, в последнее время, ты ведёшь себя очень странно, это пугает меня. Может быть, тебе нужен врач? – Альфредо остановился и, порывисто дыша, с волнением посмотрел на жену.
София вновь молчала. Потом вдруг вскочила, как безумная и закричала, её голос звенел слезами:
- Как вообще можно радоваться такому? У них скоро будет ребёнок! Ты понимаешь? У них скоро будет ребёнок! – и она глухо зарыдала. – Сегодня был праздник в честь их будущего ребёнка!
Альфредо ещё больше изумился.
- София! Я не узнаю тебя! Что за истерика? Ну да, у них скоро будет ребёнок, как и у Алисии с Хулио, как и у Лауры с Хавьером. Как и у нас. – После последних слов лицо Софии ещё больше исказилось. Она простонала:
- Альфредо, ну неужели ты не понимаешь! Неужели ты не понимаешь, как я несчастна! Неужели не понимаешь, как я страдаю, Альфредо!
- Нет, я не понимаю! – также встав, яростно закричал он. – Я не понимаю и отказываюсь понимать! Ты завидуешь – и чему тут завидовать, скажи мне на милость!? София, то, что мы не можем иметь детей, это конечно печально, но это не значит, что ты должна так остро реагировать на всё, что происходит вокруг! В конце концов, ты забыла, что у нас есть сын! Что у нас есть наш Алехандро! – Альфредо думал, что после последних слов София хоть немного успокоится, но внезапно, она иступлено выкрикнула на всю комнату:
- Я люблю Алехандро, но не надо говорить, что это наш сын, если ты прекрасно знаешь, что это неправда! Или ты забыл, чей это ребёнок? - она оборвала свою речь и зарыдала ещё мучительнее, ещё тяжелее.
Альфредо стоял, в растерянности. Впервые за несколько лет он услышал от жены это…
- София – он подошёл и обнял её за плечи. – София, о чём ты говоришь? Алехандро наш с тобой сын. НАШ сын. Он был и всегда будет нашим сыном, Алехандро де Вергара. Мы же так счастливы, София, зачем вспоминать прошлое! – произнес муж Софии с горечью. Но внезапно она вырвалась и снова повысила голос:
- Нет! Нет, Альфредо, мы не можем быть с тобой до конца быть счастливыми, потому что у нас нет, и никогда не будет собственного ребёнка! Теперь, всё чаще, мне кажется, что Алехандро не заменит нам никогда НАШЕГО РЕБЁНКА! Он не заменит нам нашего мальчика! Потому что Алехандро не наш сын, потому что он не наш сын, Альфредо! – повторяла она, слёзы текли по её лицу, тело дрожало как в лихорадке. Отчаянный страх, отразился в глазах Альфредо, он бросился к жене:
- Что ты говоришь? Что ты говоришь, София! София!
Алехандро отпрянул от двери…. Изумление смешалось с любопытством. В голове у него на тысячу ладов звенело: «Алехандро не наш сын!», «Нет, Алехандро наш сын! Что ты говоришь, София, София?».
А уже успокаивающаяся сеньора де Вергара, ничего не подозревая, всхлипывая, шептала, словно в забытьи: «Прости меня. Прости Альфредо. О, Альфредо, Альфредо. Альфредо!».
Вечер подходил к концу, но в зале по-прежнему было немало людей. Хулио уже немного наскучило быть официантом в этот вечер, но он продолжал обносить столики новыми бокалами алкоголя. В каком-то смысле, это действительно было забавно. Не многие узнали его, и это радовало его. Уже который раз, идя к кухне за новым подносом, Хулио вдруг остановился, с изумлением подняв брови. Этого гостя он видел в первый раз за этот вечер. Высокий, статный, стройный – но с седыми волосами, его лица не было видно, так как оно было скрыто чёрной карнавальной маской. Он шёл скорым шагом по направлению выхода зала. Весь облик мужчины не внушал доверия, его наполовину закрытое лицо, показалось Хулио как будто знакомым. Жгучее любопытство возникло в душе Ольмеда, и он решил проследить за этим странным человеком. Также быстро, но аккуратно, Хулио было пошёл за ним, но внезапно перед ним словно из под земли возникла Алисия, снова с малюткой Кристиной на руках.
- Хулио, я немного устала, ты не мог бы взять у меня малышку? – И не дожидаясь ответа Хулио, Алисия сунула ребёнка ему в руки и побежала к Майтэ и Андресу.
Жутко раздосадованный тем, что он упустил загадочного мужчину в маске и тем, что больше ему не удастся повеселиться в этот вечер, отец-Хулио, прижав к себе дочь, отправился к выходу. У самой двери он вновь остановился. В двух метрах от него стоял ещё один человек, неизвестно почему в маске. Этот был пониже ростом, с бородой и тёмными волосами. Он как-то странно смотрел в сторону его жены, Алисии, в сторону Майтэ и Андреса. Это не только удивило, но и не понравилось Хулио. «Кто он такой, почему он в маске и почему так пристально смотрит на них?» - с раздражением подумал Хулио. Ему во что бы то ни стало, нужно было выяснить это. Особенно, если учесть то, что недавно в отеле было совершенно два убийства….В конце концов, чёрт возьми, ведь он нашёл двух подозреваемых, двух совершенно странных, так отличающихся от остальных гостей, мужчин! Если бы не так не вовремя подоспевшая Алисия, он бы давно узнал, кто они. А тут ещё Кристина на его руках закричала благим матом. Нет, он всё равно рано или поздно узнает, кто эти люди и как они здесь оказались. Никакого доверия, а лишь подозрение и неведение – вот что вызвали эти двое у сеньора Ольмеда в этот вечер.
Донья Тереса Аларкон чувствовала себя ужасно. Она чувствовала себя покинутой всеми, обманутой тем, кого так ждала сегодня, непонятно почему ждала! Уже десять часов, а его нет. Она так и знала, что он не сможет приехать. И на что она только надеялась! Бледная, со сжатыми губами, с невыразимой грустью в глазах она вышла из своей комнаты. Она не знала, куда идёт. Её медленные шаги раздавались в пустом коридоре. Её высокая, стройная фигура молодой девушки, казалась тенью. Дойдя до конца коридора, женщина вдруг почувствовала прикосновение чьей-то руки к своему плечу. Тереса тихо вскрикнула и обернулась. За нею стоял высокий человек в чёрном, идеально выглаженном пиджаке. Его лицо скрывала такого же цвета маска. Его прямая фигура…нет, она не может ошибаться. Пусть, с их последней встречи прошло три года, но…нет, это не может быть не он!
- Самюэль. – дрожащим голосом, тихо произнесла она.
Человек сдернул с себя маску. И прошептал:
- Моя Тереса…
Неизвестно, сколько времени прошло с этих слов, пока они стояли и молча смотрели друг на друга. Молчание прервал Самюэль. Он произнес грустно, глядя Тересе прямо в глаза:
- Ты же простила меня, да?
Тереса кивнула, её глаза блестели от слёз. Всё происходящее казалось настолько нереальным, сердце бешено колотилось в груди. Но она решила не давать воли слабости. Поэтому, спокойно, даже немного холодно произнесла:
- Пойдём в мою комнату. Там мы сможем поговорить, и нас никто не увидит.
Они, молча, отправились в её номер. Самюэль с грустью и обожанием смотрел на Тересу. «Она почти не изменилась!» - думал он, печальная улыбка слегка кривила его тонкие губы. Наконец, когда дверь номера закрылась за ними, они могли спокойно поговорить. Тереса отошла к окну и первая начала, не глядя на Самюэля, с дрожью в голосе
- Зачем ты приехал? – невольная горечь в голосе любимой изумила мужчину.
- Я приехал, потому что не могу больше без тебя, Тереса! Я люблю тебя. И не могу жить без тебя больше. Если бы ты знала, как я жаждал, хотя бы увидеть тебя, дорогая, любимая! Три года, – какие были эти три года без тебя, ты даже представить себе не можешь. Я страдал, но страдал с надеждой, что жизнь предоставит нам ещё встречу. И вот, я здесь. Я рядом с тобой, я вновь вижу тебя, я вновь твой, Тереса.
В глазах до сих пор стоящей к нему спиной Тересы что-то вспыхнуло и потухло в один миг. Она обернулась, мысли ей не повиновались, голос тоже, но она не хотела сдаваться своему сердцу и произнесла, силясь придать своему голосу равнодушие, безразличие:
- Ты увидел меня. Так что же дальше? Тебе всё равно придётся вновь покинуть меня, так как твоё присутствие здесь, в Гранд отеле, в этом городе, в этой стране – невозможно! Повсюду ходит полиция, так как недавно здесь случилось убийство. И теперь, когда ты здесь…я думаю, ты сам понимаешь, какая опасность грозит тебе! Нет, нет, ты не можешь остаться здесь! – закончила она горячо и убеждённо.
Самюэль ошеломленно взглянул на неё, обида загорелась в его глазах. Он сказал дрожащим голосом:
- Тереса…ты не поняла! Я приехал к тебе, я приехал навсегда к тебе и больше никогда не покину тебя. Только…только если ты сама не хочешь, чтобы я покинул тебя. А ты…ты ведь не хочешь этого?
Сеньора Аларкон с минуту молчала. Все чувства смешались, но внезапно она поняла одно: нет, она не сможет больше расстаться с ним. Ей так одиноко, так плохо жилось последние три года. Анхела буквально захватила весь её отель, Алисия и София жили в других городах со своими мужьями и детьми. Хавьер…он тоже немного общается с ней. Да, кроме Самюэля Ариаго у неё больше никого нет! Нет, она не может расстаться с ним. Тереса подошла к нему и взяла за руку. Она подошла настолько близко, что её шепот раздался почти у уха Самюэля:
- Если бы ты знал, как мне было тяжело без тебя. Когда я получила твоё письмо позавчера – всё в моей душе перевернулось. Я с нетерпением ждала твоего приезда, но сегодня, сомнения одолели меня, и я стала бояться, что ты не приедешь. Но теперь…мне и хорошо, и страшно одновременно. Я боюсь за тебя. Я понимаю, что ты не можешь остаться здесь, как бы мне этого не хотелось. Но в тоже время, я не хочу…я не хочу, чтобы ты снова оставил меня! – женщина замолчала, Самюэль увидел, как по её бледному, без кровинки лицу скатилась какая-то капля. Ему внезапно захотелось прижать её к себе, он не смог сдержаться. Она не сопротивлялась. Он нежно поцеловал её. Она стояла, не шелохнувшись, прижавшись к нему.
- Любимая, я не уеду от тебя. Никогда. Раз мы снова воссоединились, то ничто и никто, кроме нас самих не сможет разрушить нашу любовь! Прости, но я останусь здесь. Мне всё равно, что меня разыскивают. Мы что-нибудь придумаем, Тереса, всё будет хорошо, обещаю
тебе! – шептал он, не разжимая объятий.
- Хесус…Самюэль. Мне кажется, я придумала, что нам делать. Останься пока здесь, в номере и не выходи отсюда. Я сейчас же, пойду посмотрю, сохранилась ли тайная комната… - она не договорила, Хесус с улыбкой зажал ей рот рукой.
- Нет, нет, дорогая. Это ты сделаешь попозже, а сейчас... скажи мне, ты хочешь…
Глаза Тересы вспыхнули. И что, что ей пятьдесят, а ему и того больше. Она действительно хочет этого. И её руки проворно стали расстёгивать платье. Эта ночь должна быть незабываемой и прекрасной! Среди полутемноты, их тела казались слитыми воедино…
Было уже около двенадцатого. Все гости уже уехали, многие из постояльцев, в их числе семьи Ольмеда, де Вергара, а также семья Хавьера Аларкон отправились спать. Вечер оставил многим хорошие воспоминания, но когда давно оправившаяся София укладывала Алехандро спать, в душе негодуя на себя, за то, что мальчик так поздно лёг сегодня, последний неожиданно спросил:
- Мама, а чей я сын?
Ужас отразился в лице Софии. «Он знает? Но этого не может быть!» - пронеслось в её голове. Стараясь не выдавать волнения, она улыбнулась и сказала нежно, с лёгким укором:
- Ты наш с Альфредо сын и ты прекрасно знаешь это! Я твоя мама, он твой папа, а ты, наш любимый, дорогой сыночек, наш Алехандро! – на последних словах её голос задрожал и прервался.
Глаза у Алехандро слипались, он пролепетал в полусне:
- Я люблю тебя, мама… - и замолчал.
София взглянула на спящего сына, в душе надеясь, что если он слышал что-либо, то забудет это. Раскаяние за невольно вырвавшиеся сегодня слова, полностью заполнило её сердце…
- Андрес, я кое-что забыла там, внизу. Ты можешь подняться один, я скоро вернусь.
- Точно, любимая?
- Да.
- Не думаю, что это хорошая идея, у тебя длинное платье, к тому же, лестницы…давай я помогу тебе спуститься с этажа! – с лёгким беспокойством произнёс Аларкон.
- Нет, не нужно, - улыбнулась Майтэ. – Я как-нибудь справлюсь, в конце концов, я ещё не в таком положении, чтобы не спускаться самой по лестницам!
- Ты уверена? Чувствуешь себя, правда, нормально? Хорошо! Я подожду тебя здесь, дорогая!
Лестницы…. Держа руками подол платья, Майтэ уже аккуратно миновала одну их них. Темнота освещала её стройную фигурку в золотом платье, дававшем такие красивые отблески на стену. Она спускалась по второй, как вдруг послышались шаги, то ли спереди, то ли сзади неё. «Это Андрес спускается за мной, решил, что я не справлюсь без него» - с легким раздражением подумала она и прибавила шагу. Шаги не стихали, а казалось, настигали её. «Андрес?» - снова пронеслось в её голове, но она ничего не сказала, продолжая осторожно идти. Шаги стихли как будто. «Значит, мне показалось!» - подумала Майтэ. Она остановилась на секунду, потом снова быстрым шагом пошла по ступенькам. Шаги опять стали слышны, какой-то человек как будто следовал за ней. Девушке не хотелось оборачиваться, так как пышный воротник платья всё равно вряд ли дал бы ей что-либо увидеть.
Всё, осталась последняя лестница, она спустится, заберёт, то, что ей нужно и поднимется обратно, наверх, к Андресу.
Девушка сделала шаг, и замедлила ход, так как нога её запуталась в платье. Она высвободила её, но в эту же секунду почувствовала такой сильный толчок, что начала падать прямо по белым ступеням лестницы. Она чувствовала боль от чего-то твёрдого, её тело словно летело куда-то и вдруг остановилось. Пронзительная боль сковала её и внезапно какая-то тьма застелила глаза…
Майтэ очнулась, когда было уже светло. Она лежала в комнате, на своей кровати, всё было так, как обычно. Она сразу же заметила рядом Андреса и его маму, только что-то в них показалось ей странным. Странным ей и показался радостно-взволнованный возглас Андреса:
- Она очнулась, мама! И подбежав к жене, взял её за руки, правда, не глядя в глаза. Девушка успела заметить тёмные круги под его глазами, как будто он не спал несколько ночей.
Анхела посмотрела на них с беспокойством и вдруг отвернула лицо к окну.
- Что произошло? – изумлённо спросила Майтэ, ничего не помня и не понимая. – Сколько сейчас времени? Подождите, я что, упала? В таком случае, сколько я здесь уже лежу? – начала волноваться и она, её большие глаза расширились ещё больше, она жаждала, чтобы как можно скорее ответили на её вопросы. Минутное гробовое молчание после слов девушки, нарушила донья Анхела. Она подошла к невестке и, как можно спокойнее и мягче произнесла, но её голос предательски дрожал:
- Да, милая, ты упала с лестницы трое суток назад.
- Значит, я лежу тут уже трое суток? – вскричала Майтэ в ужасе и недоумении. – Боже, как долго! Ко мне, наверное, приходил доктор! Что он сказал? – уже спокойнее, но с нарастающим беспокойством в душе сказала жена Андреса, слегка привстав с кровати.
Анхела не выдержала и отвернулась, закрыв лицо руками. Андрес по-прежнему держал за руки жену, но его лицо исказилось муками боли. Вновь молчание, мучительное, казалось, такое бесконечно долгое молчание повисло в воздухе.
- Да что случилось, наконец? - опять требовательно зазвучал голос Майтэ. Что-то с моим…- она замолчала, так как комнату потрясло мучительное рыдание Андреса. Он рыдал так, что что-то в груди Майтэ разорвалось. Анхела тоже заплакала, тихо, но также тяжело и горько.
- Мы потеряли его, Майтэ! Он умер… – наконец произнес Андрес столь невыносимые для него слова.
- Этого не может быть! – с гневом воскликнула девушка. – Слышишь, Андрес, это не может быть! Наш ребёнок жив, я уверена в этом! Он не мог и не может умереть, слышишь?
- Девочка моя…- нежно произнесла Анхела и обняла дрожащую девушку. Последнего Майтэ уже не смогла вынести.
Плача, она шептала:
- Почему, почему так произошло? В день праздника…нет, это слишком жестоко, я не могу поверить в это! Всё было так хорошо и вдруг, моё падение!
Как я могла так упасть? – последние слова вырвались криком из её груди.
- Не вини себя, милая. Ты не виновата! Возможно, тебе стало плохо на лестнице, закружилась голова и…- голос Андреса оборвался, он опять закрыл лицо руками.
Майтэ многое хотела сейчас сказать, но не могла. Что-то как будто тисками сдавило её, она нашла последние в себе силы, чтобы спросить:
- Это был мальчик?
Получив между взрывами новых рыданий утвердительный ответ от Андреса, Майтэ в изнеможении упала на подушку. Она чувствовала себя умершей вместе с сыном...
Словно грозовая туча накрыла трагедия отель. Произошедшее казалось настолько нереальным, настолько ужасным, жестоким и грустным, что тень не могла не лечь на каждого из отеля. Особенно горевала и переживала за свою подругу Алисия. Её муж был очень мрачен: все последние дни он также сострадал своему другу и её жене.
Андрес так хотел ребёнка! Боже, сколько ему и Майтэ понадобиться сил, чтобы пережить потерю.
Сама Майтэ отходила от удара быстрее, чем её муж. Помимо выкидыша, падением она сломала ногу и поэтому вынуждена была пока лежать в кровати. Андрес, несмотря ни на что ухаживал за ней, нежно и заботливо, но Майтэ даже ночью слышала его глухие рыдания. Сама она не могла больше плакать. Спросив у доктора, который приходил к ней каждый день, сможет ли она когда-нибудь более иметь детей и, получив от него уклончивый, непонятный ответ, она поняла, что какая-то надежда есть, но слабая.
Особенно её Андреса убивало то, что погибший, совсем крохотный младенец был мальчиком! «Наш Хуанито, Майтэ! Наш Хуанито даже не успел нам дать секунду радости, из-за того, что умер, даже не родившись!» - иногда начал горестно причитать он, не понимая, что только ещё больше растравляет рану себе и жене. Такая нагнетенная, тяжёлая и безрадостная атмосфера стояла около недели в Гранд отеле. Все эти дни, помимо горя, Майтэ мучила странная мысль: она никак не могла смириться с тем, что упала случайно. Ведь она явно ощутила, как будто её толкнули изо всех сил. К тому же эти шаги.… Но зачем? Зачем кому-то понадобилось толкать её с лестницы? Ведь у неё не было здесь, да и вообще среди гостей, каких либо недоброжелателей! Хотя, она не знает этого. Нет, нельзя быть наверняка уверенной, но она обязана сообщить обо всём Андресу. Вдруг, её падение было не случайным!
- Андрес! – тихо позвала она сидящего немного поодаль мужа. Тот быстро подошёл к ней и с участием спросил:
- Тебе лучше, любимая?
- Да, да, Андрес. Но мне нужно кое-что рассказать тебе! Это очень важно, мысль об этом не покидает меня и лишает меня спокойствия. Эта мысль…мысль о том, что моё падение не было случайностью. Мне кажется, что меня толкнули, Андрес! – её голос звенел беспокойством и какой-то уверенностью.
Андрес с жалостью посмотрел на неё и произнес мягко:
- Милая, ты всё ещё об этом…не надо, не стоит больше! Тебе стало плохо, Майтэ, как было ранее, и ты тогда потеряла равновесие на крутой лестнице. Родная, я понимаю, как тебе тяжело сейчас, но не нужно так накручивать себя, искать другие причины, твоя фанта...
- Причём здесь это, Андрес! – вдруг закричала девушка. – Тебя не было тогда, ты не мог слышать то, что я слышала и чувствовать то, что я чувствовала! Я не фантазирую, Андрес, я вполне ещё в своём уме и всё, что мне нужно, так это разобраться во всём! Андрес, теперь я точно уверена, что меня тогда столкнули!
Тот обнял её и прошептал:
- Родная моя, мы всё равно никогда не сможем до конца разобраться в том, что произошло. Мы просто должны попытаться забыть это ужасное происшествие, забыть и надеяться…
- И это говоришь ты, ты, который до сих пор не может забыть.… Нет, Андрес, я даже не буду пытаться надеяться на что-либо, пока мы не найдем того, из-за которого мы лишились нашего ребёнка! Дорогой, я повторяю, что уверена в том, что упала не случайно! Мы должны выяснить это, возможно, попросить Айало нам помочь, иначе – иначе я не смогу спать спокойно, Андрес! – Майтэ смолкла, задыхаясь от волнения.
Андрес странно посмотрел на неё, но ничего не сказав, вышел из комнаты. Майтэ почувствовала себя совсем одинокой. Она не сомневалась, что Андрес ей не поверил.
Последнее время, София была как будто сама не своя. Она замкнулась в себе, горе Майтэ также отдалось и ей. Причину сразу же выяснил Альфредо, когда поинтересовался что с ней. Альфредо был одним из единственных, кого несильно взволновала трагедия, он, да и ещё и донья Тереса, которая все эти дни отдавалась своему Самюэлю, приходя к нему в скрытую комнату, о тайне существовании которой знали немногие, а если и знали, то уже давно не интересовались ей. Теперь, хотя бы ненадолго, Самюэль мог быть в безопасности, так думала Тереса Аларкон. Но вернемся к Софии. Она подняла на мужа немного воспалённые глаза и произнесла, с дрожью в голосе:
- Альфредо! То, что произошло с Майтэ – это повторение того, что произошло со мной несколько лет назад. Неужели ты не помнишь, Альфредо? Мы ведь тогда потеряли единственного своего ребёнка. – Она замолчала, тяжело дыша. Альфредо молчал. Ему не хотелось вспоминать горькое прошлое, но от слов Софии стало не по себе…
Было около восьми часов, когда в доме на самой окраине Канталоа зажегся свет. Взяв свежую газету, падре Грау сел в кресло, чтобы почитать что-нибудь на вечер. К счастью, он мог больше не читать священных книг, которые использовал в поисках проповедей, а мог вполне насладиться новостями Канталоа. Он раскрыл газету и тут же крупный заголовок бросился ему в лицо: «Трагедия в Гранд отеле». Вперив напряженный взгляд в мелкий шрифт, он прочитал первую строку: Семнадцатого июля, прямо после торжественного вечера, произошло ужасное событие: жена нынешнего владельца отеля, упала с лестницы и вследствие этого потеряла ребёнка ». Грау с ужасом отбросил газету. В его глазах отразилось сначала недоверие, а потом отчаяние, страшное, безысходное отчаяние. Словно человек, который совершил самую страшную ошибку в своей жизни, он застонал, обхватив голову руками. Свет лампы бросал тень на его фигуру, а также на чёрную маску, висевшую на стене…
Свидетельство о публикации №223071301347