Быть или не быть?
Полный вариант данной истории.
1
Ватсон, вернулся с Востока в Англию.
В памяти Джона (*) остались предметы декора, украшающие интерьер; лица людей, которых он встретил и слова кузнеца: «Восток - дело тонкое».
Джеймс (*) ощутил, что восприятие вещей и явлений в нём обновились.
Хэмиш (*) привёз из поездки впечатления (новый опыт от произошедших с ним событий) и жену Гульшат - цветок радости, которая позже родила ему девочку.
Любознательный читатель спросит: Какое имя выбрали родители дочери?
Эшли. В этом имени (под ясенем на поляне) дивный Восток и практичная Англия начали диалог. Эти две культуры стали друзьями в семье Ватсон.
Когда девочка подросла, в ней проявились: любознательность и внимательность к деталям, понятливость и сообразительность.
2
Однажды, когда начало смеркаться Эшли услышала, что к их дому подъехал экипаж. Она посмотрела в окно. Из повозки вышел опрятный, худощавый мужчина, ростом не выше 6 фунтов (183 см), с птичьим носом, в чёрном плаще, на голове у него была надета шляпа охотника за оленями.
Девочка зажгла подсвечник и вышла из комнаты. Подойдя к кабинету папы, она услышала голос незнакомца.
Шерлок, - сказал Ватсон, - я очень рад, что ты приехал к нам в Эдинбург.
Это место ты выбрал специально, чтобы испытать лондонский кеб (дорожную повозку) и меня на прочность? - сказал Шерлок и раскатисто по-детски засмеялся.
Дом №9 на пересечение Харлей-стрит с Куин-Энн-стрит оказался шумным и многолюдным для нас с Гульшат.
Мы решили оставить суету центра Лондона и перебраться в Дин-Виллидж.
В спокойное местечко с речкой Лейт, - сказал Холмс и добавил, - за тридевять земель (очень далеко).
3
После этих слов Шерлок протянул Ватсону тонкую книжку.
Это тебе подарок от меня. Ватсон произнёс вслух название книги и её автора: «Гречка. Шерлок Холмс».
Шерлок написал книгу. Удивительно!
Что тебя так удивило мой друг?
Холмс. Я думал, тебя не интересует, беллетристика.
Тебе показалось словесной изящностью название моей книги? - сказал Холмс и засмеялся.
О чём твоя книга? - спросил Ватсон друга.
Попробуй догадаться сам? - ответил скрипучим голосом Холмс.
Ватсон: Название твоей книги намекает на поварское дело (кулинарию) или на горную область южного Китая. Место, где выращивают травянистое медоносное растение, из семян которого изготавливают гречневую крупу.
Шерлок: Твои рассуждения находятся рядом с истиной.
Ватсон: Холмс. Неужели ты описал, словом гречка своё мировосприятие?
Автор: Мировосприятие - наглядное представление человека о мире. (Примечание).
Шерлок: Да.
Ватсон: Что стало началом для такого дела?
Шерлок: Вопрос.
Ватсон: Какой?
Шерлок: Ты подарил мне книгу, которую купил на Востоке. Ватсон помнишь, как она называлась?
Ватсон: Конечно. Англичанин такое название не забудет. «Быть или не быть?»
Шерлок: Меня заинтересовал ответ на вопрос: Чему быть или не быть?
Автор книги «Быть или не быть?» рассказывает о человеке, который знакомиться с культурой Востока.
Фома Борисов родился в стране, где медведи не только танцуют, но и нюхают цветы (ромашки).
Там звуки гармошки доносятся из окошка, гармонист зовёт крошку, есть окрошку, заботливая жёнушка
наливает в кружку парное молоко для мужа и кормит куриными ножками кошку.
Внимание автора книги привлекли упорядоченные элементы - узоры орнамента на каменной стене.
В конце книги Фома задал себе и читателю вопрос: Быть или не быть? Человек, не знающий восточной культуры, может понять человека с Востока? В моей книге я дал ответ на этот тонкий вопрос.
4
Шерлок: Друг мой! Ватсон. Прочти книгу до моего отъезда. Мне интересно твоё мнение.
А сейчас Джон познакомь меня с любопытной девочкой, держащей в руках трёхрожковый подсвечник, которая стоит за дверью твоего кабинета.
Смущённый поступком дочери Ватсон с удивлением произнёс: Эшли! Почему ты стоишь за дверью?
Девочка девяти лет, открыла дверь и вошла в комнату. Отец повторил вопрос дочери: Эшли! Почему ты стояла за дверью?
Шерлок: Она привыкала к мелодичному голосу незнакомца, - шутливо сказал Холмс и засмеялся.
Эшли. Я полагаю, ты знаешь, как меня зовут? - спросил он скрипучим голосом.
Уильям Шерлок Скотт Холмс, - ответила дочь Ватсона.
Моя книга для взрослых и детей, - добавил Шерлок и протянул Эшли маленькие фигурки из глины.
Это были три обезьянки. Первая закрывала себе руками глаза, вторая уши, а третья рот.
Как ты думаешь, что мастер этих фигурок хотел сказать? - спросил Холмс у девочки.
Эшли: Может быть, эти три обезьянки изображают человека, который старается быть добрым, потому что он не смотрит, не слушает и не говорит дурное.
Шерлок: Джон. Вот что на самом деле удивительно. Эшли правильно поняла, что мастер этих фигурок хотел сказать.
Радость за дочку перевесила неловкость. Состояние крайней растерянности Ватсона исчезло. Папа с нежностью и любовью погладил Эшли по голове и отправил смышлёную девочку спать.
Когда дочка ушла, Ватсон спросил Шерлока: Как ты узнал, что Эшли стоит за дверью и в руках держит трёхрожковый подсвечник?
Шерлок: Элементарно, Ватсон!
Выйдя из экипажа, я заметил, что в окно смотрит девочка.
Несколько минут назад я почувствовал приятный, медовый запах пчелиного воска, так как дверь не была до конца закрыта.
Что касается подсвечника, я прислал его на (девятый) день рождение твоей дочери, - после этих слов Шерлок по-детски засмеялся.
Ватсон: Шерлок. Ты не только практикующий детектив и пчеловод, но и ловкий фокусник, - сказал Джон Джеймс Уотсон (*) другу и улыбнулся.
(*) Примечание.
Джон Хэмиш Ватсон, Джон Джеймс Уотсон и Джон Джеймс Ватсон. Один и тот же человек. Это разные варианты написания и произношения.
Продолжение. http://proza.ru/2023/07/13/1536
Свидетельство о публикации №223071301503