Политика и жизнь. 101

1. Воспитывать у детей понимание труда взрослых можно только основами их собственных навыков от простого к сложному и показом доку-фильмов.

(Kindern das Verst;ndnis f;r die Arbeit von Erwachsenen zu vermitteln, ist nur durch die Vermittlung der Grundlagen ihrer eigenen Faehigkeiten von einfach bis komplex und durch das Vorf;hren von Docku-Filmen m;glich.)

2. Старшие группы детей детского сада должны знать, как сплести тарелку, обувь и сумки из травы.

(Aeltere Gruppen von Kindergartenkindern sollten wissen, wie man aus Gras einen Teller, Schuhe und Taschen webt.)

3. На уроках истории и политики старшекласники могут улучшать программы работы политических партий выше основ Закона.

(Im Geschichts- und Politikunterricht k;nnen Oberstufensch;ler die Arbeitsprogramme politischer Parteien ueber die Grundlagen des Rechts hinaus verbessern.)

4. Каждая школа должна иметь земельные участки для выращивания, изучения и сбора детьми юношеского возраста лекарственных растений.

(Jede Schule sollte ueber Grundstuecke verfuegen, auf denen Jugend Heilpflanzen anbauen, studieren und sammeln koennen.)

5. Перерабатывать битое стекло шлифованием и поверхностным плавлением для вставок в литое стекло на цветные витражи и прочее.

(Verarbeiten Sie zerbrochenes Glas durch Schleifen und Oberfl;chenschmelzen fuer Einsaetze aus Gussglas fuer farbige Buntglasfenster und mehr.)

6. К заморозкам на домашних фермах использовать отвары из плантаций сухих листьев клубники, малины, ежевики для живности.

(Verwenden Sie bei Frost auf heimischen Bauernhoefen Abkochungen aus Plantagen mit trockenen Blaettern von Erdbeeren, Himbeeren und Brombeeren fuer Nutztiere.)

7. Сделайте подставки из густой деревянной сеточки ниже отверстия в птичье гнездо для возврата выпавших птенчиков. 

(Stellen Sie unter dem Loch im Vogelnest haengende Staender aus dickem Holzgeflecht her, um abgeworfene Kueken zurueckzubringen.)

8. Запретить измельчение на уничтожение деревянной мебели, а отдать на переработку столяру.

(Verbieten Sie das Zerkleinern zur Zerstoerung von Holzmoebeln und geben Sie diese einem Schreiner zur Bearbeitung.)

9. Если аренда помещений блокирована неисправностями, местные власти должны кредитовать.

(Sollte die Vermietung von Raeumlichkeiten durch Stoerungen blockiert sein, muessen die Kommunen Kredite gewaehren.)


Рецензии