О том, что случилось в пионовом Саду семи красавиц

Из сказок Жар-Птицы

Краткое содержание в поэтическом пересказе Альберта Горбатова

В море далёком, восточном,
Есть остров с дворцом позолоченным.
И правит там князь Беиро,
Ему подвластно полмира.

Достаток кругом и излишек,
Не было только детишек.

Однажды, сойдя на террасу,
Молитву вознёс Аматерасу.
И стали рождаться девчонки,
Цвели разноцветьем пелёнки.

Отец каждой доченьке рад,
Дарил ей пионовый сад.

В садах все цветы отличались,
С хозяйкой своей обручались
И слушались только её,
Даря ей цветенье своё.

Но дочери вот повзрослели,
Их замуж отдать захотели.
Нашли дорогих женихов,
Устроили конкурс стихов.

На конкурсах пели, влюблялись,
Не раз женихами менялись.
И шестеро определились,
На выбранных остановились.

Свадьбами склеилось дело.
Лишь младшую грусть одолела.

Влюбилась она в ювелира,
Незнатен был мальчик-задира.
Беиро взмахнул кулаком –
Не быть пацану женихом!

Что делать и что предпринять?
Задумала пара бежать.
Для помощи ветер позвали,
Чтоб их никогда не догнали.

Цветами усыпаны сласти.
Живут  все семеро в счастье.
В садах, как прежде, пионы
Гостей принимают поклоны.

Своей красотою славятся
Сады семерых красавиц.

     Есть на земле много красивых мест - в горах, около рек, озёр и водопадов, в цветущих лугах и на лесных полянах. Но мне, Жар-Птице, больше всего по нраву сады, где всё устроено так, чтобы любоваться деревьями, цветами и камнями, наслаждаться ароматами в лёгком дуновении ветерка, испытывать блаженство, созерцая эту рукотворную красоту. Бывала я в разных садах, но прекраснейшим из всех виденных мною хочу назвать сад пионов, прозванный людьми "Садом семи красавиц". И о том, что там случилось, я сейчас расскажу. 

     На отдалённом острове в Восточном море в своем богатом дворце жил князь по имени Беиро, что значит «наслаждающийся миром». А он и впрямь имел всё, что только можно пожелать в его стране, и умел радоваться жизни и наслаждаться каждым днём и часом. Особенную же радость доставляли ему дочери, которых у него было семь.
     Беиро долго не имел детей и даже ездил на другой остров в храм богини Солнца, чтобы вымолить себе ребенка. Богиня услышала его просьбу – родилась девочка как дар судьбы, поэтому свою первую дочь Беиро назвал Реико – «благо-дарность». А дальше  у него каждый год рождалась одна дочь за другой.

     Надо сказать, что в той стране детям имена давали не сразу после рождения, а тогда, когда им исполнялось три года, и уже можно было понять, каким этот ребёнок станет в жизни. А до этого их называли просто: девочка или мальчик. А если детей в семье было несколько, то по старшинству: старшая или средняя сестра, старший или младший брат.
 
     Вторая дочь родилась у Беиро летом, и к трём годам она выглядела, как цветущий персик, всегда была весёлой и подвижной, потому её назвали Нацуми – «прекрасное лето».

     А вот третья девочка отличалась нравом от сестёр - казалось, что она старше своих лет и понимает в жизни больше, чем пристало ребенку её возраста. За это ей дали имя Митико – «красивая и мудрая».

     Затем у Беиро появились: Акина – «весенний цветок», Йоси – «совершенство», Кеико – «обожаемая». Последней родилась Манами – «красота любви». Больше детей у князя не было, но он чувствовал себя счастливым в окружении семи прелестных девочек.
 
     Чтобы дочери постоянно видели вокруг себя красоту, князь, чей страстью были пионы, распорядился при рождении каждой девочки высаживать на отдельном участке своего обширного сада эти роскошные цветы. Таким образом каждая дочь получала в распоряжение собственный садик, который она по достижении тринадцати лет должна была украсить по своему вкусу. Вот поэтому, когда всё было сделано, сад и стали называть "Садом семи красавиц". Слава о нём распространилась по всему острову и даже за его пределами, ведь он представлял собой подлинное совершенство.

     Для каждой дочери Беиро выбрал пионы разного цвета и формы. У Реико это был белый цветок с желтой сердцевиной в честь богини Солнца. Игривая Нацуми получила пышный пион с чередующимися белыми и розовыми лепестками, а сдержанная Митико – цветы тёмно-розового цвета. В садике Акины росли четырёхлепестковые красные пионы, которые распускаются весной на горных лугах. Йоси достались нежно-розовые садовые цветы, считающиеся самыми изысканными. У пионов Кеико белые лепестки сочетались с красными тычинками. А для Манами отец выбрал ярко-красный цветок, лепестки которого не рассыпались во все стороны, как у махровых пионов, а находились близко один к другому.

     Девочек обучали всем искусствам, известным в то время: чтению, каллиграфии, рисованию, пению, игре на музыкальных инструментах, стихосложению, составлению букетов, изящным движениям, играм и, конечно, правилам приема гостей, проведению чайной церемонии и ведению хозяйства. Но у богатого князя была многочисленная прислуга, так что хозяйством его дочери себя не утруждали, зато много читали и развлекались. И каждая уже с семи лет думала о том, как она украсит свой пионовый садик, чтобы он был лучше, чем у других сестёр.

     Все дочери Беиро помимо красоты были одарены разнообразными талантами. Старшая  - Реико - отлично выполняла роль хозяйки на чайных церемониях и других приёмах. Нацуми прекрасно играла на музыкальном инструменте, называемом «кото», пела и танцевала. Начитанная Митико могла поддержать разговор на любую тему, она умела также помогать больным. Акина увлекалась выращиванием цветов и составлением букетов, и в этом ей не было равных. Йоси чудесно рисовала и делала каллиграфические надписи. Кеико слагала такие изящные стихи, что её стали называть поэтессой. И только самая младшая – Манами - не проявляла никаких ярких способностей, была тихой и скромной, любила мечтать в тишине и одиночестве.

     Когда Реико исполнилось тринадцать лет, она начала обустраивать свой пионовый садик. По её указанию были проложены каменные извилистые тропинки, и на каждом повороте поставлены фигурные фонари, свет которых был направлен к земле. Между грядками с пионами как бы протекали «сухие ручьи» из мелких жёлтых камешков. Сердцевины цветов и «ручьи» создавали впечатление, что солнечный свет разлит по всему садику. За цветочными грядками около большого дерева была поставлена пятиярусная башенка в виде пагоды со статуей богини Солнца, а около башни – каменная чаша с водой для мытья рук при чайной церемонии.

     И далее год за годом в огромном княжеском саду появлялись всё новые пионовые садики, созданные с любовью и большим вкусом.

     Так, Нацуми придумала устроить прудик, в котором плавают золотые рыбки. С двух сторон водоёма разместились цветочные лужайки. А по мостику через пруд можно было перейти к скамьям для отдыха, где Нацуми хотела развлекать гостей игрой на кото и пением. В садике она поселила павлина, которого приручила брать крошки из её рук.

     Тёмно-розовые пионы Митико решила посадить на уступах из дёрна, чтобы казалось, что к небу ведёт цветочная лестница. По обеим сторонам лестницы были посажены кусты, подстриженные как зеленая ограда. На верхнюю площадку «лестницы» положили несколько крупных камней, а внизу  каменные дорожки между лужайками сиреневого вереска вились как лабиринт. Посреди лужаек были поставлены статуи почитаемых мудрецов.

     Акина сделала сад камней. Между группами из трёх или пяти голубовато-зелёных камней располагались лужайки красных пионов. И это создавало восхитительную игру цвета.

     Йоси решила превзойти Акину. У неё был сад деревьев и кустов с красными листьями. Были посажены такие деревья, у которых во время цветения вся крона была усыпана цветами. Разноцветные – белые, розовые, голубоватые, красные, сиреневые и лиловые шары, конусы, пирамиды на деревьях разнообразием и обилием красок вызывали необычные впечатления. Свои нежно-розовые пионы девушка рассадила в каменные чаши и расставила между деревьями и кустами как букеты в вазах. По этому саду можно было бродить часами и на каждом шагу видеть что-то новое.

    Трудно было Кеико чем-то поразить сестер. И она выбрала подражание горным водопадам. Её садик был как раз в возвышенной части обширного сада её отца, и здесь, с высоты среди кустов, был сделан каменными уступами каскад, по которому текла вода, подведённая из ручья. В прудике, которым заканчивался каскад, плавали цветы лотоса, а вокруг него на зеленой лужайке среди белых пионов стояли изображения цапли и других птиц, и казалось, что они гуляют по садику. Зелёный и белый цвета создавали ощущение спокойствия и нежности, а журчание воды навевало приятные грёзы. Это был сад для тихого отдыха.

     Тот год, когда Манами должна была оформлять свой садик, для старших сестёр был особенным. Трём из них предстояло обручение, потому что они достигли возраста, когда девушки могут выйти замуж. По обычаям их страны все вопросы замужества решали родители, они же выбирали женихов, не спрашивая дочерей, нравится ли им их выбор. Но дочери Беиро упросили отца перед обручением показать им будущих мужей, а чтобы это выглядело приличным, устроить что-то вроде стихотворного состязания. Это была игра в вопросы и ответы. Мужчина задавал в стихах вопрос, а девушка отвечала также стихом. И потому, насколько были удачны стихи, определялся победитель.

     Игра была достаточно сложной, потому что отвечать надо было сразу же, а ведь заранее никто не знал, какой вопрос будет задан. Но сёстры умели быстро выбрать нужный ответ. Умная Митико попросила отца, чтобы он прислушался к тому, что говорит девушка, и догадался, нравится или не нравится ей будущий жених, ведь не хочет же отец, чтобы дочь имела недостойного мужа. Беиро так любил своих девочек, что согласился на это и пригласил трех претендентов на состязание.

     И вот Реико, Нацуми и Митико увидели трёх мужчин, один из которых был сыном префекта соседнего острова, другой военачальником, а третий – государственным чиновником. Реико сразу решила, что ей неплохо быть женой чиновника. В дела мужа она бы не вмешивалась, зато хорошо устраивала бы приёмы, полагающиеся ему по службе. Нацуми приглянулся нарядный воин, а Митико была разочарована, все гости показались ей не слишком учеными.

     Началось состязание. Сын префекта задал такой вопрос:

« Какой смысл в том, что ночь наступила?
Какой смысл в том, что идёт снег?
Какой смысл в том, что цветы красивы?»

     Тут Митико поняла, что молодой человек не так прост, как она подумала сначала, и ей захотелось ему понравиться. Но по старшинству первой отвечала Реико. Она сказала:

«Когда придёт назначенное время,
Дано раскрыться белой хризантеме,
И смысл жизни станет ей понятен».

     По этим словам Беиро догадался, что вопрос девушке не понравился.

     Второй была Нацуми. Она, почти что смеясь, прощебетала:

«Мне ли говорить о дне и ночи?
Снег не вечен, тает он на солнце.
Красота цветов – лишь наши грёзы».

     И отцу стало ясно, что Нацуми слишком легкомысленна, трудно ей будет с серьёзным мужем.

     А Митико сказала: 

«Нет протоптанной дороги предо мною,
Эти все следы сама я оставляю,
Постигая смысл ночей, цветов и снега».

     Следующий вопрос задал одетый в пёструю одежду воин:

«Звенящую ноту кто слышит?
Сверкающий жемчуг кто видит?
Кто знает о перемещенье?»

     Реико ответила:

«Слышу журчанье потока ручья.
Вижу сверканье мелькающих струй,
Перемещенье текущей воды».

     Нацуми сказала:

«Это звенит рукотворная сталь.
Жемчугом блещет оружье бойца –
Это движенье во славу и честь».

     Митико дала такой ответ:

«Смолкнет звенящая нота в тиши.
Солнце зайдёт, блеск с собой унесёт.
Перемещенье преграда прервёт».
 
     Беиро подумал о том, что ответы Реико и Митико могут вызвать неудовольствие гостя. Но Нацуми наверняка его обрадовала.

     Третьим выступил чиновник. Он спросил:

«Что в душе у того, кто проводит
В одиночестве ночи и дни?
Что утехою станет ему?»

     Реико сказала:

«Грусть таится всегда в одинокой душе.
Только белый пион виден ночью и днём,
Утешенье своим ароматом несёт он».

     Ответ Нацуми был таким:

«Пусть рассеется серая мгла,
Ярким солнцем согрета.
Песни радостных птиц встретят солнца лучи».

     Митико же произнесла:

«Мир печален, но он и прекрасен!
Жизнь на радость и горе щедра,
И пионовый сад дарит счастье».

     Задумался чиновник, чей же ответ лучше: Реико или Митико. Решил, что Реико тоньше понимает человеческую душу, а у Митико слишком широкий взгляд на мир.

     После состязания и традиционных поклонов каждый мужчина поднёс подарок той девушке, чей  ответ посчитал наилучшим. Реико получила от чиновника фарфоровую чашечку для чаепития. Военачальник подарил Нацуми фигурку павлина, искусно сделанного из металла. А сын префекта наградил Митико старинной книгой в золотом переплете.

     Затем девушки вышли, а мужчины остались обсуждать предстоящий праздник обручения.
      
     Долго разговаривали сёстры о предстоящем замужестве, рассматривали подарки. И лишь Манами была задумчива. Когда сёстры спрашивали её, о чём же она думает, она отвечала: «Я мечтаю о любви, хочу понять, что это такое. Ведь моё имя означает «красота любви», а я даже ничего о ней не знаю». Ничего не могли объяснить ей сёстры. В их стране разрешалось любить только родителей и членов своей семьи, думать о любви к кому-нибудь постороннему считалось неприличным.

     И грустная Манами долго не могла решить, как ей украсить свой садик. Она бродила по садам своих сестёр, обращалась с вопросом о том, что такое любовь, к цветам. Белые пионы Реико, наклоняясь к земле, шептали ей, что любовь – это верность и долг. Бело-розовые цветы Нацуми, покачиваясь, отвечали, что любовь – это весёлая игра двух сердец. Тёмно-розовые пышные пионы Митико гордо тянулись ввысь и говорили, что любовь – это стремление двух людей к небесам. Скромные четырёхлепестковые луговые пионы Акины знали о любви так мало, что только качали своими головками. В многокрасочном саду Йоси не только цветы, но и другие растения всем своим видом словно кричали о том, что любовь – это страсть, будоражащая кровь и заставляющая людей стремиться друг к другу вопреки всему. Бело-зелёный сад Кеико, напротив, успокаивал волнение, и белые пионы тихо шелестели: «Любовь – это мир и покой в сердце».
   
     Тогда Манами решила задать вопрос небу и сделала надпись из цветов. Её красные пионы были высажены на просторной лужайке так, что образовали иероглифы, из которых складывались слова: «Что такое любовь?» Девушка часто сидела в беседке около цветов и надеялась, что небо даст ей ответ.

   Прошло три года. Реико, Нацуми и Митико жили в домах своих мужей. Настало время и Акине, Йоси и Кеико выходить замуж. И снова они упросили отца устроить стихотворное состязание, как это было у трёх старших сестер. Согласился Беиро, и в его доме появились три жениха: молодой принц, советник правителя, средних лет, и седовласый ученый.

     Состязание начал принц:

«Звёзды сочту – сегодня их семь на небе,
А маяков-светильников девять.
О чём нам говорит сиянье это?

     Акина не очень-то часто думала о небе и звёздах, поэтому ответила:

«В небесах, неизменно мерцая,
Горят звёзды, наш взгляд пленяют
И говорят о постоянстве мира».

     Йоси понравился принц, и она, желая показать себя с самой лучшей стороны, сказала:

«Хотя цветы от звёзд удалены,
Но сходство их нам дарит восхищенье,
Ведь звёзды шлют цветам свои посланья».

     Кеико же принц показался слишком напыщенным, и она пропела стихи собственного сочинения:

«О, как красивы звёзды в тёмном небе,
Они нам шлют и грёзы, и мечтанья.
Я вижу, как звезда в полёт умчалась,
Спеша с другой звездою на свиданье».

     Отец счел неприличным неприкрытый отказ Кеико, но, разумеется, гость и виду не подал, и состязание продолжалось. Советник правителя спросил:

«Разве к ясной луне в небесных далях
Не стремятся сердца людские?
Разве цветы искусства
Не влекут к себе наши души?»

     Акина, любившая живые цветы больше холодной луны и произведений искусства, сказала:

«Так далека луна, хоть и прекрасна,
Цветы живут и сердце согревают.
Искусство – только отраженье жизни».

     А Йоси, почитающая искусство превыше всего, ответила:

«Лунная ночь, как огромная книга,
На её страницах тысяча предметов,
Все они - произведения искусства».

     Кеико понравился вопрос советника, ведь он в нем затронул человеческие стремления, по которым можно определить, к чему склонна душа девушки. И, желая показать, что поняла смысл вопроса, она произнесла:

«Луна не праздно сияет в небе,
Она чиста, как в саду пионы.
Искусство, как и луна, бессмертно,
Нас влечёт красота и небо».

     Затем пришел черёд задавать вопрос последнему гостю. Проживший долгую жизнь учёный, вдовец, недавно потерявший любимую жену, задал вопрос о том, что его волновало больше всего, - о времени и вечности:

«Похоже ли сегодня на вчера?
Похоже ли вчера на послезавтра?
И станет ли грядущий день вчерашним?»

     Сострадательная Акина решила, что надо утешить учёного и вселить в него желание жить, поэтому сказала:

«Похоже время на поток текущий,
Водой целебною оно поит живущих.
Вчера, сегодня, завтра – всё в потоке».

     Для Йоко вопрос был слишком сложен, и она ответила:

«Жизнь – это улетающие дни,
Они похожи или не похожи,
Но все стремятся в вечности остаться».

      Кеико когда-то уже сочинила стихотворение на эту тему, так что быстро его прочитала:

«Рассеет утро сумрачные грёзы,
Вчерашний день исчезнет в новом солнце,
А завтра солнце новое настанет,
И каждый день своим окрашен цветом».

     Встали женихи и с поклоном преподнесли девушкам подарки. Йоко получила от принца украшение из драгоценных камней в форме семи звезд, скрепленных золотым обручем. Советник вручил Кеико свиток из рисовой бумаги со стихами великих поэтов. А учёный дал Акине серебряный кувшинчик, украшенный затейливыми узорами.

     Девушки ушли разглядывать подарки и обсуждать событие. И снова Манами загрустила, ведь скоро и эти сестры покинут родительский дом, и она останется совсем одна со своими несбыточными мечтами о любви.

     Так и случилось. Часто девушка гуляла по садам сестёр и грустила в одиночестве в своей беседке около выложенного цветами вопроса: «Что такое любовь?».

     Я, Жар-Птица, часто пролетала над "Садом семи красавиц", отдыхала в этих прекрасных пионовых садиках, любуясь красотой цветов, и видела тоску девушки.

     А теперь я расскажу, что же произошло дальше. Недалеко от дворца князя жил молодой человек по имени Кин, что значит «золотой». И руки у него были и впрямь золотыми, потому что он искусно делал украшения и вещи из драгоценных камней и металлов. Его изделия ценились на всех островах Восточного моря. И однажды случилось так, что девушка и юноша случайно встретились, когда Кин принёс во дворец Беиро очередной заказ. Посмотрели они друг на друга, и сразу их сердца соединились золотой нитью. Так Манами узнала, что такое любовь.

     Она по-прежнему гуляла в пионовых садах и одиноко сидела в беседке, но теперь она уже думала только о молодом человеке и мечтала о встрече с ним. И Кин часто с тоской смотрел на дворец князя, зная, что там живёт его любимая. Порой от печали у него руки опускались, делать ничего не хотелось. Но встретиться им больше не удавалось. О совместной жизни нельзя было даже и помечтать, так велико было различие между их сословиями.

     В своём садике Манами пересадила красные пионы так, чтобы получились иероглифы «Я люблю», и я, увидев их, поняла, что надо помочь влюблённым, а то они погибнут от тоски.

     Когда родители решили, что уже пора выдать замуж и Манами, пошла она к матери, рассказала ей о своей любви к ремесленнику Кину. Но мать строго отчитала её: «Не пристало дочери князя любить низкородного, это позор для всего нашего рода. Выброси из головы свои пустые мечты, слушайся отца и веди себя прилично».
    Обратилась девушка к Беиро, но не для того, чтобы поведать о любви, которая считалась недостойной, а чтобы отложил он её замужество, потому что она ещё не готова покинуть родной дом. Беиро и сам хотел, чтобы хоть одна дочь оставалась в их опустевшем дворце подольше, и отложил обручение на некоторое время.

     Тем временем я начала готовить побег двух любящих. Кину во сне внушила, чтобы он сделал красивую вазу, на которой выгравировал бы слова о своей любви, и передал её во дворец как украшение для пионового сада. А потом продал бы дом и всё хозяйство и, собрав необходимое, ждал девушку на берегу моря в тот час, который ему будет назначен.

     А с Манами я поговорила в саду, прикинувшись ручным павлином. Я ей сказала: «На этом острове вам с Кином не стать женой и мужем. Если он попытается к тебе приблизиться, то его накажут, может быть, даже казнят. Если ты хочешь быть с ним вместе, вам надо бежать. В тот день, о котором я тебе сообщу, сложи вещи, которые ты хотела бы взять на память, на закате войди в садик Митико, встань на верхнюю площадку пионовой лестницы и жди того, что произойдёт. Только ничего не бойся».

     Кин сделал вазу необычайной красоты и написал на ней: «Погибнет пион, лишенный живительной влаги. Без любимой умрёт одинокое сердце». С благодарностью принял Беиро подношение, хотел порадовать младшую дочь. Поставили вазу в саду, и, в самом деле, словно ожила Манами, стала чаще улыбаться, петь и танцевать, ведь она знала, что скоро они с Кином встретятся. Потихоньку начала она собирать любимые вещи, это были подарки её сестер: чайничек от Реико, лютня от Нацуми, книга Митико, список лечебных трав от Акины, нарисованный Йоси портрет, стихотворение, сочиненное Кеико:

Стояли пионы в вазе, роскошный букет пионов.
Средь них был один прекрасней, нежней, благородней всех.
И я, аромат вдыхая, губами его коснулась,
Но любящее дыханье сгубило белый цветок.
И медленно, и бесшумно, один за другим, как слёзы,
Его лепестки упали, усыпав собою пол.
И только мне показалось, что тающий вздох раздался,
Неясный ласковый трепет, благоухающий вздох…

     Манами часто перечитывала это стихотворение, и совсем ещё недавно ей казалось, что это она, как пион, медленно умирает от тоски. Но сейчас всё изменилось, печали уже нет места в её жизни!

     И вот всё было готово. Вечером Кин вышел к морю, куда должен был за ними прибыть корабль. Девушка оставила родителям прощальное письмо, в котором просила их простить её за то, что она не в силах жить без любимого и из-за этого нарушила традиции рода. А ещё просила не искать её и не преследовать Кина.
 
     Вечером, когда солнце уже садилось, на горизонте появилась чёрная туча, близилась гроза. Но Манами бесстрашно поднялась на пионовую лестницу. Налетел вихрь, который я прислала за девушкой, подхватил её и унёс к морю. А там уже стоял под парусами волшебный корабль, который и увёз влюблённых в Страну Счастья.

     А что было потом? На следующее утро князь обнаружил, что дочь исчезла, но решил выполнить её просьбу, не стал разыскивать беглецов. Объявили, что девушку унёс ураган, длившийся всю ночь, и честь рода Беиро не была запятнана. Про Кина же и вспоминать было некому.

     Гордясь своим "Садом семи красавиц", князь по праздникам созывал высокородных гостей, чтобы они полюбовались его великолепием. А раз в году – в день, когда Манами исчезла из дома, в память о ней двери сада открывались для всех свободных людей.

     Сёстры Манами благополучно жили в новых семьях. Реико блестяще проводила чайные церемонии в доме чиновника. Нацуми пела и танцевала для мужа, когда он возвращался домой после сражений, развлекала его играми. Митико помогала супругу решать вопросы управления, когда он сам стал префектом. Акина утешала своего учёного мужа, когда он переживал свои неудачи или плохо себя чувствовал. Йоси стала принцессой и блистала при дворе императора. Кеико в доме советника сочиняла стихи и читала их гостям правителя.
 
     Сёстры не знали, что такое любовь, не тосковали по ней, ведь они были довольны жизнью. А вспоминая о своей бесследно исчезнувшей младшей сестре, ни одна из них и не догадывалась, что любовь дала Манами настоящее счастье, которое редко кому выпадает на долю. Уж я-то, Жар-Птица, знаю, что это такое!
    
       


Рецензии