И весь под размер океанскому чину!

К 130-летию со дня рождения Владимира Маяковского

Американский «Резец»

Когда мои виски припорошила седина, я решил, что пора, наконец, издать историю рода, как говорится, в назидание потомкам и назвать её, к примеру, «Краткая летопись Баюканских». Хотя мне до конца неясно, в какой период времени наша изначальная фамилия Боюканские трансформировалась в современную – Баюканские. Зато я твёрдо знаю, что род наш представлен небезынтересными личностями, среди которых были финансисты, коммивояжёры, изобретатели, учёные, писатели и музыканты.
Являясь литератором в четвёртом поколении, я решил более подробно узнать об одном из предков, о котором располагал минимумом информации. Речь идёт о моём двоюродном дедушке Михаиле Боюканском. Семейная легенда гласила, что в начале XX века Михаил уехал в США. Он даже издавался в Нью-Йорке в 1924 году в Альманахе Кружка пролетарских писателей Северной Америки. До последнего времени я считал его поэтом, так как в этом альманахе печатался и знаменитый поэт-футурист Давид Бурлюк. Кроме Михаила Боюканского, на литературном поприще отметились также мои родные прадедушка, дедушка и отец.
Поводом к дальнейшим изысканиям биографии родственника стала ксерокопия альманаха «В плену небоскрёбов», которую я недавно получил из Российской государственной библиотеки. Оказалось, что Михаил Боюканский не поэт, а прозаик, о чём свидетельствовали его рассказы «В Газолиновом царстве. (Монолог)», «В аду» и «Манекен». Стало ясно, что мой родственник был активным сторонником социалистического пути развития государства.
На титульном листе альманаха красовался девиз: «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!», под ним располагалось название и ниже – рисунок рабочего квартала Нью-Йорка с дымящимися трубами. Автором рисунка был бывший одессит художник Мирон Сокол. В большинстве своём произведения альманаха были посвящены проблеме социальной несправедливости теперь уже в Америке, с описанием реалий капиталистического общества. Так, Давид Бурлюк в стихах «Парад Первомайский» и «Рифмы о бесправии и свободе» воспевает силу трудового народа и требует лучшей для него доли. А небольшие рассказы моего деда повествуют о невыносимо тяжёлой жизни бедняков, которые, чтобы выбраться из беспросветной нищеты, с утра до вечера вынуждены работать. В обстановке непосильного морального и физического гнёта герои рассказов Боюканского кто сходит с ума, кто теряет детей от преждевременных родов. В Газолиновом царстве среди мрачных небоскрёбов нет просвета и радости, там «длинно и сухо стоят дома и, как муравьи, копошатся люди».
В Интернете я обнаружил, что в 1922 году в Нью-Йорке вышел Альманах Кружка пролетарских писателей и поэтов Северной Америки «К новым горизонтам». В издании указывалось: «Весь доход в пользу голодающих в Советской России» и «России, светоносице и страдалице, посвящаем эту книгу». К сожалению, в этом издании произведений Михаила Боюканского не оказалось. Не удалось найти текст и ещё одного издания – «В тени небоскрёбов. Сборник поэзии и прозы» (Нью-Йорк, 1922). О нём вообще мало что известно. Тем не менее я продолжил поиск, который неожиданно вывел меня на Владимира Маяковского. Просматривая американские социалистические и коммунистические издания 1924-1925 годов, благо их было не так много, обратил внимание на интересную информацию. Так, в нью-йоркской ежедневной газете «Новый мир» от 14 августа 1925 года, издававшейся всего четырьмя штатными сотрудниками, было напечатано объявление: «Кружок пролетарских писателей в Америке «Резец» приветствует певца рабоче-крестьянской России В. В. Маяковского».
То, что в 30-х годах прошлого века в Ленинграде выходил двухнедельный литературно-художественный журнал «Резец», поддерживающий творчество рабкоров и литкружковцев, я знал. Это был орган Ленинградского отделения Союза советских писателей. В 1940 году журнал переименовали в «Ленинград», а после печально известного постановления оргбюро ЦК ВКП(б) «О журналах „Звезда“ и „Ленинград“» он был закрыт. Однако об американском «Резце» я никогда не слышал. Более подробную информацию по этому вопросу удалось обнаружить в научном филологическом журнале ИМЛИ РАН «Литературный факт» № 7, 2018. В публикации известного литературоведа Владимира Дядичева «В. Маяковский и литературная группа «Резец» (Нью-Йорк)» было, в частности, сказано: «Значительное количество русскоязычных иммигрантов, прибывших в Америку в поисках «лучшей доли» (особенно в период 1900–1910 годов), стали там простыми рабочими, служащими и т.п. Они сочувственно относились к событиям в революционной России, зачастую определяли себя людьми левых убеждений, настоящими пролетариями.
Усилиями этой части русской и русскоязычной диаспоры в Нью-Йорке издавалась русская рабочая газета «Новый мир» (Нью-Йорк, 1917–1938), являвшаяся органом «Федерации русских отделов Рабочей (коммунистической) партии Америки». При этой газете образовался литературный кружок «Резец» (1924–1925). Кружок объединил в своих рядах трудовых интеллигентов, занимавшихся литературным творчеством и пишущих, главным образом, по-русски. Хотя примыкали к нему также выходцы из России, рабочие и служащие, пробовавшие писать на еврейском и английском языках».
Из этой статьи и из других источников удалось выяснить, что, узнав о приезде известного советского поэта, члены группы, которую составляла в основном молодёжь, собрались на экстренное собрание. Было решено издавать собственный ежемесячный журнал «Спартак». В нём, наряду с произведениями литературной группы, планировалось опубликовать и стихи Владимира Маяковского. Издателями журнала стали три члена литературной студии «Резец»: М. Боюканский, Е. Виноградов, Лазарев, а также менеджер Самуэль Блис – так они обозначили себя на страницах «Спартака». Там же они поместили своё обращение «Кто мы такие и чего хотим» к читателям журнала, объясняя его появление и цели, которых хотят достигнуть.
«Наш «Резец» – единственная в Америке группа русских пролетарских писателей, издаёт этот («Спартак») журнал. Мы не эмигранты. Мы в Америке не потому, что не хотим быть в революционной России. Этим наша группа и та, лучшая часть русской рабочей колонии в Америке, на которую мы опираемся, отличаются от «русских в Париже, Берлине, Праге». Мы «американцы». Мы живём жизнью американского пролетариата. Мы боремся рядом с ним. Мы проникаем в американский быт. Наш журнал тоже не эмигрантский. Он не ноющий, не вздыхающий, не кающийся, не «русский за границей». Мы говорим и пишем по-русски. Мы счастливы и горды тем, что мы – дети свободной Рабоче-Крестьянской России. Но мы живём и боремся в Америке и полностью сознаем это. Наши задачи – американские. Наш «Спартак» – американский революционер.
Почему мы называем себя пролетарскими писателями? Мы пролетарии, и во всё, что мы пишем, мы хотим вдуть дух пролетарской классовой борьбы. Мы называем себя пролетарскими писателями потому, что наша задача – помогать пролетариату бороться и организовываться, завоевать власть и строить социализм, а затем коммунизм. Мы смотрим на нашу литературную работу как на часть великой освободительной борьбы рабочего класса в Америке, как на одно из средств приобщения к этой борьбе всей массы находящихся в этой стране русских рабочих. И нашим товарищам в СССР мы надеемся принести кое-какую пользу. Нам суждено жить в величайшей капиталистической стране мира, быть свидетелями её жизни, роста и разложения, участниками революционного движения, которое низвергнет власть капитала в сильнейшей его твердыне. Наши труды познакомят русский пролетариат с американским бытом, с великой борьбою американского рабочего класса, в которой нам приходится принимать участие».
Члены группы «Резец», включая Михаила Боюканского, присутствовали на всех нью-йоркских выступлениях Владимира Маяковского и попросили поэта дать для их журнала какое-нибудь новое стихотворение. В первых числах октября 1925 года газета «Новый мир» сообщала: «Сегодня выходит из печати первый номер ежемесячного журнала «Спартак». Номер будет содержать материалы на трёх языках. Среди разнообразного материала – ещё не изданное стихотворение Владимира Маяковского».
К сожалению, членам литературной группы «Резец» удалось издать всего лишь один номер журнала. Он является библиографической редкостью, поэтому его нет ни в Библиотеке конгресса США, ни в Российской государственной библиотеке, ни в других библиотеках. Журнал находится лишь в одном частном собрании в Великобритании.
В первом номере «Спартака» на русском языке было напечатано стихотворение Владимира Маяковского «Шестёрка» – под таким названием оно больше нигде не публиковалось.

Вместо известных
;;;;;;;;;симметричных мест,
где у женщин выпуклость, –
;;;;;;;;;;;;;у этих выем:
в одной выемке –
;;;;;;;;;серебряный крест,
в другой – медали
;;;;;;;;;со Львом
;;;;;;;;;;;;;;и с Пием.

Также на страницах журнала появилось стихотворение Давида Бурлюка «Владимир Маяковский».

Маяк-Маяковский, а голос ветрило
Сияет и светит, и режет овчину –
(Осеннее ночи ослепшее рыло)
И весь – под размер океанскому чину!

Здесь же опубликовали свои произведения и издатели журнала, они же члены редакционного совета: Михаил Боюканский – «Иллюзион», Лазарев – «Вождь», Евгений Виноградов – «Джим Джонсон», Самуэль Блис – «Спорт в Америке». Была представлена статья литературного сотрудника газеты «Новый мир» Мориса Мендельсона «Маяковский и Сандбург», а также материалы ещё шести литераторов. Кстати, Морис Мендельсон (Менделевский) был тогда совсем молодым журналистом, и именно ему было поручено взять у Маяковского для «Спартака» стихотворение. Впоследствии Мендельсон стал известным литературоведом-американистом и своей тогдашней статьёй был недоволен. Прочитав её, Маяковский на своём выступлении в Нью-Йорке сказал: «Я знаю, что автору статьи всего двадцать лет, поэтому я ругать его не стану…»
Чтобы достойно отметить появление журнала и заодно привлечь к нему дополнительное внимание, члены кружка решили устроить бал. Это было шестое выступление Владимира Маяковского в Нью-Йорке. В сообщении, напечатанном в газете в день проведения мероприятия (№ 924, 16 октября), говорилось: «Вниманию русской колонии. Сегодня, в пятницу, 16 октября, в 8 ч. веч. в Парк-Палас... состоится грандиозный концерт-бал кружка пролетарских писателей «Резец». По случаю выпуска журнала «Спартак» Вл. Вл. Маяковский прочтёт свои лучшие стихи... В заключение – бал. Большой оркестр музыки. Русские и американские танцы до утра».

Ленинградский «Резец»

Ленинград. 1936 год. После поездки Владимира Маяковского в США прошло одиннадцать лет. Поэта уже не было в живых шесть лет. Однако после хвалебной оценки творчества поэта Сталиным весь седьмой номер журнала «Резец» был полностью посвящён Владимиру Маяковскому. Среди материалов была статья литературоведа-испаниста и переводчика Давида Выгодского «Маяковский за рубежом». В ней автор, в частности, писал: «Давно стали мировыми классиками Толстой и Достоевский, хорошо знают в Европе и Чехова и Андреева, пролетариат всех стран читает как своего писателя Горького, всю Европу обошёл уже в наши дни и «Цемент» Гладкова, и «Неделя» Либединского, и «Разгром» Фадеева, и «Рассказ о великом плане» Ильина. Но Лермонтова за рубежом почти не знают, Пушкина знают очень мало и почти только как прозаика, о Некрасове, о Тютчеве и о Блоке имеют самое приблизительное представление.
Всё это необходимо учесть, чтобы в должной степени оценить, не преуменьшая его, то огромное внимание, которое уделила Европа, да и не одна только Европа, Владимиру Маяковскому, величайшему поэту нашей революции.
Маяковский явился первым русским поэтом, который перешагнул родные рубежи и пошёл четкой уверенной поступью странствовать по всему миру, первым русским поэтом, который не только стал известен за границей, но и получил имя мирового поэта: его изучают, его переводят, о нём пишут, его пытаются усвоить, ему подражают».
Автор статьи справедливо сетовал, что библиография Владимира Маяковского за рубежом ещё не составлена и что материалы, имеющиеся в распоряжении советских литературоведов, весьма далеки от полноты. Их трудно собрать или хотя бы зарегистрировать, потому что они состоят в большинстве своём не из книг, а из многочисленных газетных и журнальных статей, переводов, заметок, упоминаний.
Подчёркивая величие и масштабность творчества Маяковского, автор заметил: «За шесть лет, прошедших со смерти Маяковского, его наследие продолжало всё углублённее изучаться передовой мыслью всего мира».
Давид Выгодский попытался выяснить, «какими путями шло ознакомление с Маяковским в Европе и Америке и чем он оказался для различных социально-политических лагерей зарубежной литературы». Он писал: «Настоящее знакомство Запада с Маяковским начинается, однако, в связи с его путешествием по Америке (1925 г.) и по Европе (1927 г.) Огромными заголовками и кричащими словами ошеломляют своего читателя газеты Нью-Йорка и Чикаго сообщением о приезде «знаменитого», «динамического», «величайшего», «страшного», «футуристического», «советского», «русского» поэта. Они дают всевозможнейшие интервью с ним, подробные отчёты о выступлениях, наспех надёрганные биографические сведения и развязные газетные характеристики, в которых не последнюю роль играют гигантский рост и громовой голос этого феноменального человека. О поэте говорят почти так же, как о чемпионе бокса, о фокуснике. Более достойное и пристальное внимание встретил приезд поэта в Мексике».
Давид Выгодский или не знал, или по каким-то причинам постарался представить советскому читателю негативное отношение американцев к поэту. Да, их привлекал и голос, и рост знаменитости, но, как мы видим по объявлениям и статьям социалистических и рабочих изданий, встречи с Маяковским запомнились американцам не только этим. Маяковский показал себя как яркий поэт-оратор и как внимательный человек, искренне интересующийся нуждами простых людей. Так, например, Выгодский не стал упоминать, что, находясь в Нью-Йорке, Владимир Маяковский живо интересовался нешуточной борьбой, которая летом 1925 года разгорелась между рабочими с одной стороны и с профбюрократами с другой, захватившими помещения революционных профсоюзов женских портных. Маяковский ходил на собрания рабочих, которые вели эту борьбу, и неоднократно выступал перед ними с речами на литературные темы, а также читал стихи. Да и общение с членами литературной группы «Резец», которой Маяковский подарил своё новое стихотворение, не запросив за него гонорара, свидетельствует о том, что определённая информация о визите Владимира Маяковского в США уже замалчивалась или, по крайней мере, политически фильтровалась. И это неудивительно. Сам Давид Выгодский был арестован 14 февраля 1938 года по «делу переводчиков» и скончался в заключении в 1943 году.
***
Получилось так, что, пытаясь узнать о своём родственнике, я неожиданно для себя заново взглянул на творчество легендарного пролетарского поэта, лучше понял его как человека и как гражданина СССР.


Рецензии
Спасибо,Валентин Анатольевич, здесь много интереснейших фактов о литературной среде середины 20х годов прошлого века.

Марина Рощина   03.10.2023 10:49     Заявить о нарушении
Спасибо. Мы многое еще не знаем из свой истории. На одной из фотографий с Маяковским в Нью Йорке с членами русскоговорящей литературной студии сидят 13 человек. Опознаны только три, включая Маяковского. А остальные? Ведь это не простые люди - литераторы, которые общались с нашим Поэтом. Их судьба, их жизнь... Кто теперь это узнает...

Валентин Баюканский   24.10.2023 23:12   Заявить о нарушении
Прошло много времени, но иногда факты всплывают неожиданно.

Марина Рощина   25.10.2023 22:55   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.