Бетти в больнице Святого Бенедикта, 1-3 глава
*ШКОЛЬНАЯ ИСТОРИЯ Для ДЕВОЧЕК
*"ТОМАС НЕЛЬСОН И СЫНОВЬЯ" -ЛОНДОН, ЭДИНБУРГ И НЬЮ-ЙОРК
Содержание
I. По дороге в школу
II. Ты Маргаритка?
III. За столиком у окна
IV. В Большом дубовом зале
V. Талисман Маргаритки
VI. Путеводный кубок
VII. Волшебная дудочка
VIII. В ведьмином лесу
IX. Бетти хранит секрет
X. Потерял! -Чашу!
XI. С Сибиллой, в лесу
XII. Экспедиция по выслеживанию
XIII. Маленький друг всего мира
XIV. Пикник пионеров
XV. Бетти делится секретом
XVI. Все идет как надо!
БЕТТИ В ЦЕРКВИ СВЯТОГО БЕНЕДИКТА
ГЛАВА I
По ДОРОГЕ В ШКОЛУ
Вся семья спустилась проводить Бетти.
Папа был там, хотя Бетти чувствовала, что ему действительно не следовало бы
тратить на это время.
Близнецы были там, потому что ничто на свете не удержало бы их
дома.
Даже бэби был там; хотя его больше нельзя было называть "бэби",
Тетя Фрэнсис приняла решение. Теперь тетя Фрэнсис держала его за руку и
просила помахать Бетти на прощание.
"О, не беспокойте его, тетушка!" - сказала Бетти материнским тоном.
"Ему так редко выпадает шанс увидеть, как двигатель действительно "заводится"!"
"Милая старушка Бет", - сказала тетушка.
Тетушка была душкой. В этом не было сомнений. Если бы не
то, что она была такой милой, Бетти, возможно, не смогла бы заставить
себя уехать. Но все это было устроено так внезапно и
неожиданно и почти вообще не спрашивая ее.
"Видишь, старуха," папа сказал, что только две недели назад, выступая один
вечером через несколько дней после приезда тетушки, в голосе которого
попробовал-хотя это не вполне удается-быть в обычном,
каждый день тоном, "Вот видишь, ты уже присмотрел нам всем так долго,
Тетя говорит, что я совсем забыл, что это я должен быть
глядя после того как вы!"
"О, папа!" Бетти сказала, вытаращив глаза.
Тетя сказала это не так, как папа. Она пришла тем вечером
после того, как Бетти была в постели. Она тоже села на край и обняла
Бетти точно так же, как Бетти обнимала Джен, близняшку. "Бет, любимая",
сказала тетя: "Видишь, ты должна пойти ради папы!"
"О, тетя!" Бетти сказала снова, но другим тоном.
"Его беспокоит, что ты растешь в таком состоянии", - сказала тетя. "Мы
не хотим иметь Бетти с седыми волосами и тревожными морщинками
до того, как ей исполнится двадцать. И, кроме того, я сейчас дома из Индии; и папа
и я довольно неплохо ладил, когда мы были детьми, ты знаешь.
Так что..."
Итак, все было устроено. Это было всего две недели назад, а теперь они
все были внизу, провожая ее.
"Больница Святого Бенедикта, Вудхерст", - было написано на ее красных этикетках. Бетти
действительно собиралась в школу.
"Если поезд опоздает с отправлением, я действительно так думаю, папа,
тебе не следовало бы оставаться", - сказала Бетти, высовываясь.
Но папа остался. Они все остались. Они все махали и
махали и махали, когда поезд тронулся, как будто они собирались
никогда, никогда не прекращать махать.
"Я продолжаю махать", - крикнул Джек, близнец, бегущий рядом.
движущийся поезд, "пока ты не вернешься!"
"Возвращайся прямо к тете", - сказала Бетти очень строгим тоном. Она
было ужасно жаль, что ее последние слова прозвучали так
строго; но - предположим, он попал под колеса! И там была
Тетя, уже полностью занятая тем, что держала Джен и малыша. И
Папа как раз повернулся, чтобы взбежать по лестнице станции - о да, Бетти была
рада это видеть. Она отошла от окна, когда поезд въехал в туннель
и села.
Именно тогда ее охватило отчаяние.
Никогда, никогда, никогда - насколько она помнила - она не чувствовала себя такой
одинокой раньше! Даже ночью маленькая кровать Джен была придвинута вплотную к
ее собственной, а ночью Бетти всегда так уставала, что падала
крепко спала и поэтому никак не могла чувствовать себя одинокой.
Но теперь----
"О, зачем я вообще пришла?" - внезапно сказала Бетти. "О, почему я вообще...
подумала, что мне это понравится?" О боже, о, разве это не ужасно с моей стороны! О, как бы я хотела
Я могла развернуться и вернуться. Я не верю, что рассказала тете
о тех ранних летних шерстяных платьях Джен. И предположим, что она подхватит
простуду. А папа просто ненавидит все сорта какао, кроме "Раунтри",
и я никогда не говорила ей об этом; и у нас как раз заканчивается банка.
О!_"
Совершенно неожиданно Бетти заплакала.
"О боже", - всхлипнула она. "О, я действительно надеюсь, что они тоже не плачут!"
Это была мысль об их возможном слез, которые заставила ее забыть
пролить больше ее собственного. Ее пальцы шарили в поисках носового платка
наткнулись на огрызок карандаша, которым она рисовала картинки
для бэби. В ее случае наверняка была бумага; она напишет
им всем по письму. Бетти улыбалась, когда начала "Дорогие все"
вверху страницы, потому что она почти видела, как близнецы бегут на
звонок почтальона, и почти слышала их крики. Она чувствовала себя в
тот момент почти так же дома, как если бы она действительно была
там.
"Дорогие все..." - начала Бетти.
Письмо заняло много времени; оно стерло все следы слез
и с лица Бетти тоже. К тому времени, когда мы достигли перекрестка и
поезд подошел к полной остановке, она выглядела довольно бодрой и нетерпеливой
снова.
"Нет, я не выхожу. Однако я хотела спросить, не могу ли я отправить
это письмо", - начала она, обращаясь к проходящему мимо носильщику, как раз в тот момент, когда появились две девушки из Бенедикта
.
"Письмо, да? Мы сделаем это для вас!" - сказал один из них. "Смотрите, вот
красный столб. Нет, нет. Не суетитесь, у нас еще много времени. Новенькая
девушка, это ты? Оставила дома что-то особенное?" Незнакомец взял
конверт из рук Бетти.
Бетти знала, что они были Benedick girls из the color of
их лейблы. Они, должно быть, очень высокопоставленные в школе, решила она, когда
она наблюдала, как они вдвоем, положив свои ловушки на
сиденье напротив ее собственного, неторопливо направились к станции
отправляйте почту в почтовый ящик и возвращайте так же неторопливо. Сама она была бы
сплошными крыльями и летающими пальцами; вокруг них не было никакой "суеты", как они это назвали
. Почти инстинктивно она взяла себя в руки
немного взяла себя в руки и держалась, подражая их манере держаться.
Но она не могла воздержаться от прыжков со своего места, чтобы открыть
дверь экипажа для них, как они вернулись.
"О, благодарю вас так много. Сейчас они доберутся до его дома. Есть ли
что-нибудь, что я могу сделать для _ тебя _?" Она потянула на себя дверь.
"Полегче". Ручка была вырвана у нее из рук. "Сядь поудобнее,
малыш, мы не можем войти".
У говорившего был очень приятный голос; ошибки быть не могло.
Действительно, такой приятный голос и такая очень добрая и ровная улыбка, что
Бетти ничуть не возражала, когда ее называли "малышкой"
незнакомец, хотя никогда в ее жизни это слово не было обращено к ней
раньше. Возможно, никогда в ее жизни тоже не было такого тона, которым
к ней обращались. Наполовину удивленный, наполовину терпимый, но явно тон
той-которой-нужно-повиноваться. Бетти мгновенно откинулась назад.
Она откинулась назад и прислушалась, потому что незнакомцы начали разговаривать. Они
очевидно, были друзьями; в этом можно было не сомневаться. Также казалось несомненным,
что они только что встретились после - как решила про себя Бетти - их
каникул дома. Они, очевидно, не возражал, что она слушала,
для их тона, спокойные и уровня, как и они, похоже, не в
минимум опускают. Они сидели как раз напротив, и тоже старший
из двух-девушка, которая взяла Бетти письмо, а кто обозвал
ее "малыш"--заметил один или два раза прослушивания искать в
Глаза и слегка улыбнулась Бетти на нее.
Бетти почувствовала облегчение и продолжала слушать.
Но она также чувствовала себя сбитой с толку, потому что они, казалось, говорили о
вещах, о которых она сама вообще ничего не знала. Бетти
знала, что в школе она будет невежественной по сравнению с другими девочками
там; но она, по крайней мере, так она говорила себе, ожидала, что будет
понимать язык других.
"Интересно, справимся ли мы с еще одним патрулем в этом семестре", - сказал
старейшина.
""Патруль"?" - вопросительно подумала Бетти.
"Если так, то мы будем полной компанией. И их будет еще больше
соревнование за Кубок", - ответила ее подруга. "Вам, маргаритки
придется потрудиться, если вы хотите провести его и в следующем году".
Это действительно было по-гречески. Бетти внезапно почувствовала приступ тоски по дому
ее охватило. Где бы она была в школе, где девочки говорили
с пониманием о вещах, о которых она никогда не слышала? Возможно, ее
чувства к своему первому другу проявлялись по выражению ее лица
внезапно быстрым импульсивным движением наклонился вперед.
"Вас интересуют гиды?"
"Гиды?" Бетти покачала головой.
"Вы о них не слышали?" В голосе говорившей не было презрения
вообще, хотя она, конечно, казалась удивленной. "Тогда почему,
как хорошо, что ты решила прийти в Benedick's! Тебе понравится
это. Мы все там гиды. Как тебя зовут?"
"Бетти Карлайл", - довольно застенчиво представилась Бетти.
Она почти никогда раньше не стеснялась. Обычно дома, когда там
были гости - а это случалось очень редко - она была так занята, помогая
малышам не стесняться, что совершенно забывала стесняться самой.
Однако теперь она, казалось, внезапно оказалась в совершенно
новом мире. Если бы не добрый взгляд голубых глаз
которые смотрели в ее собственные, Бетти почувствовала бы себя более застенчивой. Но
глаза были очень добрыми.
"Спроси у малышки и ее возраст, Сибил?" - спросил второй пассажир
экипажа. "Я думаю, она старше Брауни".
"Мне тринадцать", - сказала Бетти, по
меньшей мере, не поняв намека.
Она тоже немного стеснялась второй девочки и почувствовала облегчение, когда
Сибил вступила в разговор. "Любой возраст - это возраст проводника", - сказала она
с веселым взглядом, "как скоро вы решите. Если бы я только могла поместиться
вы в ромашки; но я боюсь, что мы в плотную упаковку." Затем она
повернулась и, больше не глядя на Бетти, начала говорить со своей
спутницей о вещах, которые казались "такими же греческими", как решила Бетти
"как и раньше".
Но, несмотря на "гречность" происходящего, на душе у Бетти было
довольно легко. В ее глазах появился возбужденный блеск.
Когда она откинулась на подушки.
Ибо Сибилла сказала, что гиды - веселые. И Сибилла сказала, что
из нее получился бы хороший гид, и ей это понравилось. И Сибилла сказала, что
ей хотелось, чтобы она могла поместить Бетти "в Маргаритки"! Бетти не имела
ни малейшего представления о том, что такое гиды, или патрули, или "Маргаритки"; но
она была совершенно уверена в одном, что если Сибилле суждено стать частью
Значит, "Бенедикт", даже если сама Бетти поначалу была застенчивой и глупой,
она обязательно полюбит его, потому что Сибил сказала, что она
полюбит.
ГЛАВА II
ТЫ ДЕЙЗИ?
Бетти была наверху, в спальне, борясь с удушающим чувством
оно приходило и уходило просто из-за странности всего этого. Но
возможно, не совсем неприятное чувство, потому что это было
что-то похожее на чувства, которые она испытывала один или два раза
раньше, когда направлялась на вечеринки, на которых, конечно же, она будет
уверена, когда однажды попадет туда, чтобы насладиться! Обычно в такие
моменты - что случалось очень редко - близнецы были с
ней; и по прибытии для них всегда находилось чем заняться
что заставляло ее забыть о собственной застенчивости. Ибо удушающее чувство было вызвано
застенчивостью, решила она.
Она не чувствовала стеснения со старшими девочками в поезде, не после того, как
Сибил улыбнулась ей. Тогда она представляла, что все будет
будьте прямолинейны. Когда поезд тоже замедлил ход в Вудхерсте
На вокзале две девочки помогли Бетти с багажом, и
она - которая была правой рукой отца во время поездки к морю
с близнецами и малышом прошлым летом - поинтересовалась, помнят ли они
что она сказала им, что ей тринадцать лет! Но после этого ... ну,
Сибил со своей спутницей, казалось, внезапно растворились в пространстве после того, как
любезно сказали новой девушке "подождать там мисс Друри", а Бетти
неожиданно снова оказалась одна, чувствуя себя гораздо менее
тринадцатилетняя храбрость, когда она, казалось, внезапно оказалась в окружении
идеального водоворота белых панам, длинных коричневых ног и темно-
синих костюмов.
Конечно, это были девочки из Бенедикта, потому что у всех у них были чемоданы
с этикетками. У них на шляпах тоже была лента Бенедикта,
и поначалу каждый из них, на взгляд непосвященной Бетти, выглядел
абсолютно таким же, как все остальные. Однако вскоре она заметила,
что, хотя все они казались одетыми совершенно одинаково, некоторые из них носили
косички, а у некоторых из них были коротко подстрижены головы; что некоторые из них казались
взглянуть на нее дружелюбно, в то время как другие были слишком
заняты, чтобы вообще ее заметить. И она начала, скорее
в отчаянии, пытаться заметить какие-либо другие отличительные черты
которые могли бы быть, как вдруг, среди болтающей толпы,
появилась "одна из коротко остриженных голов", как Бетти назвала этого человека про себя
и наткнулась на него.
"Как ужасно умно с вашей стороны", - сказала новоприбывшая, которая казалась примерно
ровесницей Бетти, с улыбкой, показавшей ямочки на щеках, - "встать здесь
сразу же под часами. Мисс Друри в конце поезда ищет
для новеньких девушек. Они, конечно, никогда не догадываются, куда пойти. Но
может быть, у вас была сестра, или тетя, или мать?"
Вся фраза была довольно загадочного порядка, но Бетти это не волновало
. Она возлагала все свои надежды на улыбку, которая показала
ямочки на щеках, и улыбнулась в ответ.
"Я не знала, что я была под часами", - сказала она, взглянув на
станционные часы у нее над головой. "Но девушка - ее звали Сибил - сказала
мне постоять здесь, а потом ушла. Мисс Друри - одна из
учителей?"
"_мистресса_. Да, скорее", - кивнула дружелюбная девушка. "Если ты знаешь
Сибил, конечно, с тобой все в порядке. Я только подумал, что ты можешь быть застенчивой
и что я поговорю с тобой до прихода мисс Друри. Вот она.
Новая знакомая Бетти обернулась. "Я всегда поднимаюсь пешком с Филлис",
заметила она; "Мы заказали прогулку на каждый семестр от станции.
Но я уверена, что увидимся позже. I'm Gerry. Надеюсь, ты ромашка!" она
добавлено звонки через ее плечо на веселый голос, как она погибла в
толпа.
Совершенно потерянный; один из попурри, из которого Бетти нашла бы его
найти ее почти так же трудно, как обнаружить иголку в сене. "И
она тоже Маргаритка!" - поймала она себя на мысли. "Какими они веселыми
кажутся. Я бы так хотела тоже быть маргариткой - кем бы они ни были!"
Однако на размышления по этому поводу было не так много времени;
внезапное прибытие дежурной госпожи прояснило это. "Только одна
новенькая в этом семестре. Ее коробки здесь, но она... - начала она
довольно озадаченным голосом. "Эстер, Луиза, Глэдис, кто-нибудь из
вас...? О, вот и она!" Ее взгляд с явным одобрением упал на
фигуру Бетти, застывшую, как любой гренадер, под часами.
"Как разумно с твоей стороны последовать за остальными", - заметила она
ровным голосом, - "и прийти прямо сюда. Так мало новых девушек
приходят, а поезд такой длинный. А теперь ложитесь, пожалуйста". мисс
Тон Друри был беззаботным, и ее взгляд быстро переместился с Бетти на
водоворот, который, почти как по волшебству, казалось, разделился на
мгновенные пары при звуке ее команды.
"Да, я думаю, теперь мы все здесь. Филлис и Джерри пойдут первыми.
Но подождите, пожалуйста, за пределами станции минутку, как обычно, пока я
не дам команду начинать подъем на холм. Должно быть двадцать шесть из
ты здесь, и я должен убедиться." Затем, когда она замыкала шествие
сама, мисс Друри - игнорируя пылкие просьбы трех очевидных
поклонников - снова повернулась в сторону Бетти и бросила на нее дружелюбный
взгляд.
"Бетти Карлайл? Да, пойдемте. Нет, Мэри и Бренда, будьте добры
сделайте последнюю пару, пожалуйста; у меня есть только две стороны, как вы знаете, и
У Бетти нет партнера. Клэр - да, ты тоже можешь пойти со мной."
Бетти обнаружила, что занимается сексом втроем, выходя из игры с
настолько уверенным шагом, насколько она могла, и чувствуя отчетливый укол
с благоговением в сердце. За мисс Друри, по правую руку от которой она шла,
новенькая казалась настолько непохожей на "учительницу", насколько это вообще возможно
. Книги дома, конечно, были довольно старомодными,
и в них, как правило, изображались школьные учительницы как
изможденные дамы в очках и варежках. Мисс Друри, однако, была настолько
непохожа на типаж "очков и рукавиц", насколько это вообще возможно.
Она напомнила Бетти дам, играющих в гольф на поле в "Сисайд"
в прошлом году от яростных ударов которых она защитила
вездесущие близнецы, которые были потреблены с манией плутать по
зелень охота за "потерянные шарики". Потому что мисс Друри была одета в броги и
спортивную куртку; Бетти поймала себя на мысли, что она выглядит "как
веселая старшая сестра одной из девочек, а не как какая-нибудь учительница".
Сами слова ее разговора с Клэр, которая шла по левую руку от
госпожи, звучали совершенно не по-школьному, подумала Бетти.
"Ну, Клэр, это, конечно, было довольно рискованно, возможно, отправляться в поход
на пасхальных каникулах; но прогноз погоды был настолько хорошим, что я
решила воспользоваться этим. Если у нас будет лагерь в этом
семестре ..."
"О, мисс Друри!"
Клэр, очевидно, лихорадочно слушала, пока хозяйка
горячо рассказывал об интересах и волнениях пасхального праздника
лагерь, когда ветры были настолько сильными, что их палатку снесло
заоблачные высоты в процессе установки неопытным
турист; когда полотно палатки, по-видимому, ужасно съежилось после
апрельского потопа; и когда шест палатки треснул в полночь с
ужасными последствиями для всех заинтересованных сторон. "Но все, что я могу сказать, это:"
закончила любовница: "что я никогда не получала такого хорошего опыта
из первых рук в своей жизни. Чем больше вы платите за опыт, тем больше
пользы вы от него получаете ". Затем, в быстрой, прямой и очень любезной манере
которую Бетти уже считала характерной, мисс Друри повернулась
поговорить с новой девушкой рядом с ней.
"Вы гид?" любезно спросила она. "Нет? Что ж, я очень рада, тогда ради
вас самих, что вы пришли в церковь Святого Бенедикта именно тогда, когда вы
пришли. Тебе тринадцать, не так ли? Довольно младший. У тебя полно
времени, чтобы заработать на свои значки, ты знаешь."
"Я надеюсь, что вы будете Cowslip", - вставила Клэр, улыбаясь напротив мисс
По другую сторону от Друри. "О, мисс Друри, я действительно надеюсь..." Разговор начался
снова.
Но Бетти уже решила, что, если бы она имела какое-либо отношение к
этому делу, она была бы скорее Маргариткой, чем любым другим цветком в
поле! Она все еще придерживалась того же мнения, когда подъехали к воротам сторожки
и показалась школа.
Дом был не большой, но старый. Стоявший, как и раньше, на
хорошо поросшей лесом территории, он выглядел почти так же, как и должен был выглядеть
давным-давно - непритязательный старый фамильный особняк, который не был
построенный для школьных целей, но чья спокойная атмосфера возраста и
достоинства все же удивительно мало изменилась с момента появления
Девочек Бенедикт около десяти лет назад.
От ворот сторожки, через которые "крокодил девушек" вошел в
старый дом был виден сразу, с его окнами со средниками и
изогнутыми трубами, с его лианами, которые были бы красно-золотистыми в
осенние, но которые теперь были радостно-зелеными. Он был освещен поздним
послеполуденным солнцем и казался на его фоне темными шепчущими
деревьями, как будто по-доброму улыбающимися возвращающимся девушкам. Дом
был окружен зелеными лужайками, такими же ухоженными, как и всегда
такими они были до того, как школа вступила во владение этим местом. Его сады,
через которые большая подъездная дорога вела к большому главному входу, все еще были
садами старого света. Клумбы со старомодными розами, выложенные плиткой дорожки,
подстриженные тисовые деревья, старинные солнечные часы - впечатление от всего этого
было тихим. Грачи каркали на высоких старых вязах позади
дома; деревья в саду, по которому гуляли девочки, казались
старыми и преисполненными лет.
"Это церковь Святого Бенедикта?" - удивленно спросила Бетти.
Ибо каким-то образом, хотя она и не могла бы точно объяснить свои чувства
по этому поводу, хотя она, возможно, и не осознавала, что у нее были такие
все же какие-то идеи относительно того, какими будут школьные здания, теперь она
знал, что она ожидала чего-то гораздо более современного и
обычного - ничего такого красивого, как это. И все же было
"что-то" в поведении всех девушек - "что-то", которое она заметила
возможно, больше в двух пожилых пассажирах поезда, чем в
юниоры, и больше всего в Сибилле - "что-то", что было сродни
ощущению, которое давало это старое здание.
"Без суеты", - казалось, говорило оно, стоя там, прекрасное, как будто
из неторопливой старины. "Тише едешь".Почти первые слова, которые она
Сибил услышала несусветную были только эти. Столько лет она приняла
для красоты в старом доме выращивать. Эпоха спешки
никогда не принимал участия в создании этого старого особняка. Казалось, оно
стоит с мягким, незлобивым достоинством, храня свои воспоминания, лелея
их как некое сокровище среди деревьев, которое, возможно, все еще хранило более старые
воспоминания.
Бетти почувствовала, как у нее екнуло сердце. Это было _wonderful_ прийти к
школа в таком доме, как этот. Ее глаза все еще были прикованы к старому
зданию, освещенному послеполуденным солнцем, когда мисс Друри говорила.
"Да", - ее голос был тихим и, казалось, соответствовал обстановке, как
хотя она тоже видела то, что видела Бетти, и понимала, несмотря на все ее слова
о кемпинге и при всей современной непринужденности ее манер. "Это
Церковь Святого Бенедикта. Мисс Кэри любит содержать территорию в таком виде, в каком она была
. Игровые площадки находятся прямо от дома, хотя мы
используем территорию, конечно, для занятий с гидами ".
К этому времени процессия девочек организованно двинулась в путь.
вдоль подъездной дорожки, между садовыми лужайками и клумбами старого света, и
через огромные двери, которые, казалось - так подумала Бетти - были рады открыться
им. Затем, следуя за собой, самой последней из строки
, она забыла первые впечатления, которые произвел на нее старый дом
. Ибо мисс Друри обращалась к человеку в накрахмаленном чепце
и фартуке, который стоял у подножия широкой лестницы.
"Единственная новенькая; Бетти Карлайл, медсестра. Я передам ее с рук на руки
тебе, пока остальные идут прямо в раздевалки ".
Таким образом, Бетти обнаружила, что поднимается по лестнице шаг за шагом
с внезапной тоской по близнецам с обеих сторон. Чувство
достоинства и таинственности, которое дал первый взгляд на старый дом
теперь ее не было. Оттуда доносились гулкие звуки голосов и смеха,
приветствия и встречи внизу, в которых она не принимала участия.
"Твоя комната номер три, и ты будешь делить ее с Моной и
Джеральдин и Ирен, - заметила медсестра тоном, который казался таким же
накрахмаленным, как и ее униформа. "И поэтому я надеюсь, что вы не неопрятная девушка".
Три минуты спустя Бетти, пройдя на цыпочках по коридорам, которые
казалось, благоухали старомодными цветами, чьи ароматы
доносилось через широко открытые окна, а также с помощью nowadays
пчелиного воска и скипидара, обнаружила, что сидит в кабинке, которая
должна была быть "полностью ее собственной".
Именно тогда вернулась застенчивость.
Если бы только у нее было платье Джен, чтобы сменить, или шнурок на ботинке Джека, чтобы
развязать! Конечно, она знала, что школа действительно будет прекрасной
ее первое знакомство с Сибил и Джерри, мисс Друри, и, да, даже с самим старым домом убедило ее в этом;но если бы только там был кто-то, кто нуждался в ней, как все они она была нужна дома!
***
ГЛАВА 3. За СТОЛОМ, У ОКНА.
"Я просто наполовину предполагал, что ты будешь в нашей комнате", - сказал Джерри. "Вот почему
я не мог не поговорить с тобой в участке".
Она втиснулась в кабинку Бетти и взгромоздилась
сама, все еще с ямочками, на край кровати Бетти. Ее шляпка
была оставлена внизу, и копна рыжевато-золотистых волос, казалось, почти
блестела, когда она сидела там. Восхищенным глазам Бетти она казалась
вообще блестящим человеком.
"Когда я увидел, что ты стоишь под часами", - продолжил Джерри, когда
ямочка появилась и исчезла, "Я сказал: "Это _her_!" - Она замолчала
внезапно - не для того, чтобы исправить ее грамматическую ошибку, а для того, чтобы начать удивление при звуке голоса, более громкого, чем ее собственный.
"Джеральдина!_" - произнес возмущенный голос.
"О!" воскликнула Джерри с извиняющимся писком.
Она, скрипя, поднялась с белого покрывала и попыталась
убрать несколько складок, когда медсестра отодвинула занавеску.
"В кабинке другой девушки, и до истечения получаса семестра
прошло, Джеральдина!" заметил накрахмаленный и величественный сановник. "У меня
было две мысли о том, чтобы вообще поместить сюда новую девушку; ибо с
ты такой забывчивый и все такое, как же ей выучить правила? Мнет
покрывала...! - Медсестра наклонилась и сама разгладила покрывало. - и
она моложе вас, и ее нужно учить!"
[Иллюстрация: "Я просто наполовину предполагал, что ты будешь в нашей комнате".]
Тон медсестры был величественным по своей интонации, и в ответ раздался приглушенный голос с другого конца комнаты, где Джерри убежала в свои
собственные владения.
"Сестра, я, честно говоря, забыла. Я действительно вспомню. Через три недели,
вы знаете, можно забыть столько всего!"
Но медсестра ответила совсем не так, и, по-видимому, не принимая во внимание
это смягчающее обстоятельство, вместо этого повернулся к Бетти. "Ты
теперь готова? Что ж, Джеральдина может отвести тебя вниз, когда прозвенит гонг к чаю. Вы увидите мисс Кэри позже; но прежде всего она
желает, чтобы вы выпили чаю."
Медсестра удалилась, и закрытие двери за ней, казалось,
развязало язык Джерри, который без промедления разразился потоком
разговоров.
"Я действительно забыл. Честный индеец, я так и сделал. Нас не пускают друг к другу в кабинеты друг друга без разрешения, хотя у нас могут быть задернуты занавески. Медсестра ужасно строгая; но на самом деле она не такая
какой бы строгой она ни казалась. Во-первых, - Джерри вздохнул, - она могла бы
лишить меня отметки в общежитии, но она этого не сделала. Я хотел бы видеть
Лица Моны и Ирен, если бы я потеряла одно. Мы все маргаритки, ты
видишь, и..."Динамик прервался, когда раздался звук громкого, но очень
откуда-то снизу прогремел мелодичный гонг.
Время чая; в этом не было сомнений; и новая девушка была благодарна
присутствию Джеральдин рядом с ней, когда пара спускалась вниз
по широкой и пологой лестнице.
Она была еще больше благодарна за то , что была не одна , когда у них
достигли самого низа, потому что их прогресс задерживался там, на
самой нижней ступеньке, когда школа направлялась в столовую. По
коридору, в одну шеренгу, без спешки и без слов,
шли - первыми - старшие девочки, затем младшие девочки позади.
Джерри подождала, пока они пройдут мимо, а затем заняла свое место в конце, рядом с Бетти, в конце. Бетти чувствовала себя прекрасно, заняв
свое место тоже по праву в процессии; их было тридцать три
всего, считая Джерри и ее саму, потому что она пронумеровала
каждого, пока они проходили. Там было бы только
тридцать две девушки в школе Святого Бенедикта, если бы ее там не было, сказала она себе но она была здесь, и поэтому их было тридцать три!
Восхитительная мысль заставила ее сглотнуть от гордости.
Однако она забыла о гордости из-за застенчивости снова, совсем ненадолго
на какое-то время, когда они подошли к двери столовой. Дома еду
обычно ели в подвальной комнате, чтобы не доставлять хлопот генералу
прислуга, чьи обязанности были такими бесконечными. Здесь сама идея
трапезы в такой прекрасной комнате сначала заставила Бетти застенчиво ахнуть, а
затем внезапно осознала, как она проголодалась!
Потолок столовой над головой был украшен дубовыми балками; стены
тоже были обшиты панелями из темного дуба; окна со средниками, занимавшие одну сторону все стены были широко распахнуты, и в комнату врывался аромат бульонов и
розовые тона, казалось, заполнили комнату.
Большая ваза с розовыми цветами также стояла в середине каждого из трех
столов, один из которых - круглой формы - был меньше остальных.
Этот круглый стол был установлен в самом центре комнаты, и его
с обеих сторон окружали еще один, более длинный и узкий. Бетти, стоя
в дверях, увидела, как шесть старшеклассниц заняли свои места на круглом
стол, в то время как шеренга девушек младшего возраста, каждая, очевидно, занимая свое собственное места по праву, тихим строем продвигались к каждому из узких столов.
"Джеральдин, пожалуйста, Бетти Карлайл к окну стол с тобой"
раздался голос хозяйки, стоял у двери.
Все было так тихо и упорядоченно, и все же это не казалось "рутинным".
Каждая девушка, когда Бетти заняла свое место в углу ее стола,
казалось, весело улыбалась своей соседке, как будто была полностью
довольна своей участью. Новая девушка тоже чувствовала себя довольной, но ее
чувство удовлетворенности внезапно сменилось удивлением, когда,
после прослушивания слов Благодати, произнесенных госпожой
ответственной, казалось, что все языки вокруг нее внезапно развязались, и
комната начала гудеть от оживленной беседы.
"Ну, как я только начал вам рассказывать, когда прозвучал гонг,
мы..." - вырвалось у кого-то, кто сидел рядом и разговаривал со своим соседом по столику.
"В тот день, когда Пол сломал лодыжку, я могу сказать _ вам _, первая помощь была оказана полезно", - с энтузиазмом произнес кто-то еще.
"Я начал в девять, и у меня почти не было обеда", - раздался голодный голос.
Казалось, всем было что сказать, кроме Бетти, а ей
не было необходимости разговаривать с Джерри рядом с ней; потому что Джерри, очевидно, стремилась
заставить своего собеседника чувствовать себя как дома, разразилась бойким и быстрым описание их непосредственного окружения.
"Это Мона напротив тебя. Она спит в нашей комнате. Она разговаривает
сейчас с Молли, но я скоро заставлю ее посмотреть. Мы не разговариваем через стол, ты знаешь.
"Разве это не мило, что ты девушка из "столика у окна"! Это намного
самый приятный столик, как говорим _ мы_, хотя девушки за "цветочным столиком" (это так мы называем девушек за столиком у стены) говорят, что они видят далеко
дальше над садом, чем мы можем. Все равно мы иногда получаем
прямо влетающих пчел, а однажды и бабочку ". Джерри остановился, чтобы
перевести дух.
"Мне нравится этот столик", - застенчиво сказала Бетти.
"Мне тоже. Сегодня вечером Джоан Стразерс возглавляет. Она
староста. Вы можете сказать им - если им нужно сказать - потому что их
волосы встали дыбом. Даже если они были подстрижены, они должны отрасти _ потом_!
Префектов семь, но за столом всегда накрывается только на шесть мест
видите ли, за столом префектов, потому что один из них всегда возглавляет стол.
Мисс Стюарт на этой неделе за столом "уоллфлауэр"; но она будет на
этот столик на следующей неделе - по очереди, понимаете - и "уоллфлауэр"
девушкам достанется "префект". Джерри набил рот яичницей-болтуньей.
Бетти тоже сделала глоток и посмотрела на средний стол.
Затем внезапно она вспыхнула от гордости и удовольствия, когда дружелюбно улыбнулась встретила ее вопросительный взгляд. Потому что там сидела Сибилла - Сибилла из путешествия на поезде. Во всех этих волнениях Бетти почти забыла
о ней, но, похоже, старшая девочка не забыла Бетти. Как
спокойно и с достоинством она выглядела, подумала Бетти, сидя там с
золотистой косой, уложенной короной вокруг головы.
"Там... там девушка, которая сказала мне встать под часами", - прошептала она
коснувшись руки Джеральдины.
Джерри кивнул. "Это Сибил. Она глава нашего патруля. Она
В этом семестре тоже староста школы. Наш патруль - "Маргаритки".
Я в нем, а также Мона и Ирен. У нас четыре патруля в
школе, вы знаете; там есть Лютики, Каустики и
Наперстянки, а также мы. Я не понимаю, как ты можешь находиться в нашей
спальне, не будучи Дейзи; но, видишь ли..." Тон Джерри прервался
в нем прозвучали довольно обеспокоенные нотки.
"О, я так надеюсь..." - лихорадочно начала Бетти, как раз в тот момент, когда в комнате воцарилась тишина внезапно мисс Стюарт постучала по столу.
"Девочки, идите прямо в Дубовую комнату, как вы всегда делаете в первый день.
Мисс Кэри уже готова принять вас".
Возможно, Дубовый зал в прежние времена использовался как банкетный
зал, поскольку по четырем стенам над головой тянулась галерея для музыкантов.
Возможно, величественные семейные праздники, банкеты и церемониальные застолья
проходили здесь в былые годы. Но, несмотря на все это, старые
картины, все еще висевшие на стенах, казалось, снисходительно смотрели на
сегодняшние девушки, когда они вошли.
Но, возможно, также, это был вид их всех - молодых, веселых,
простодушных, и перед ними так заманчиво простиралась жизнь
они стояли в комнате, в которой было так много отголосков прошлого,
что заставило директрису, когда она вошла, на мгновение остановиться и
спокойно посмотреть на них сверху вниз, прежде чем заговорить.
Вряд ли ее слова можно было назвать вступительной речью, потому что ее слов
было, как обычно, мало. Но еще до того, как мисс Кэри открыла рот
некоторые из ожидающих девушек почувствовали себя под влиянием
того, что она пришла сказать.
Стройная и прямая, она стояла там; каким-то образом, в ее тихом и нежном
но сильном достоинстве, она казалась, как всегда, с ее пониманием
оценкой красоты прошлых вещей и с ее способностью видеть
красота в нынешних вещах, быть связующим звеном между домом, который принадлежал вчера и девушками сегодняшнего дня. "_Festina lente._"
(Это был школьный девиз, который она взяла в качестве своего текста: "Спеши медленно".)
Она рассказала о старом доме, который приютил их. "У нас не могло быть
более счастливой обстановки для школы с нашим девизом", - сказала мисс Кэри.
"Каждый день, который мы проводим здесь, должен больше учить нас тому, что означает наш девиз
. Прошли годы и годы, пока он стоял здесь, и его
красота возросла. "_Festina lente_", как мне кажется, было его девизом
также. Никакой суеты; никакой неоправданной спешки; до сих пор, во всей красе
его возраст, он дал нам убежище, и мы можем извлечь из этого урок
которому так трудно научиться в современном напряженном мире.
"Снаружи, в жизни, в наши дни так много спешки. Ты, который
един с внешней жизнью и должен принять в ней свою долю позже,
проводим здесь определенные годы, чтобы подготовить вас к вашей жизни снаружи.
И эти годы должны стать для вас позже, мне нравится думать,
сокровищем, которое в бурю и стресс, которые жизнь должна преподнести каждому
никто из нас не сможет отнять у вас. У вас останутся тихие воспоминания о том
времени, когда - чему, возможно, больше, чем вы сейчас осознаете, способствовала атмосфера и влияние самого этого дома - вы, каждый из вас, накопили запас
сил на последующие дни.
"И поскольку здесь, в больнице Святого Бенедикта, мы "учимся быть тихими", ты
думаю, не будешь менее приспособлен, когда уйдешь в мир иной
на улицу, если вы выходите, помня, что в тишине и в
уверенность - ваша величайшая сила. Нет, все, что я должен вам сказать
в начале этого семестра, я думаю, можно еще раз резюмировать в нашем девизе
_Festina lente_ (Спеши медленно); ибо ничто в жизни не стоит
обладание этим может быть достигнуто путем выхватывания. Наш девиз много значит, и он
может становиться все более и более значимым на протяжении всей жизни для каждого из вас, если вы
будете помнить его. Спешите медленно; и "тогда терпение принесет ей
безупречную работу".
***
ГЛАВА 4.В БОЛЬШОМ ДУБОВОМ ЗАЛЕ
Свидетельство о публикации №223071900289
