11. Долтоны

Недолгим было их знакомство: всего-то несколько дней. Однако Дэниелу казалось, что он знает этого паренька давным-давно. Может быть потому, что не было между ними скрытности с самого начала?

Его перевели в другую комнату, большую, чем прежняя. Здесь жили пятеро его сверстников, двое из которых были колясочниками, так же как и он. Встреченный не слишком радушно, Дэниел решил, что в том нет ничего удивительного, и со временем он подружится с соседями. Увы, его попытки были напрасны: ребята продолжали его сторониться. Одни почему-то побаивались, другие выказывали откровенную ненависть.

Много размышлял Дэниел, в чём причина такого отношения к нему, сидя у окна в пустой комнате, или медленно катясь по аллее дворика, теперь такого зелёного. И, печально глядя на юных обитателей интерната, остро ощущал своё одиночество.

Как часто приходили ему на память слова Роберта! «Места в мире много, найдётся и для меня…» А где было его, Дэниела место! В приюте, где до него никому не было дела, а воспитатели были формальны? Обманчивая любезность, фальшивые улыбки…

Дни тянулись за днями: солнечные, пасмурные, с монотонным шёпотом дождя за окнами… Прогулки, учёба… И долгие часы, проведенные в библиотеке: самом укромном местечке, где можно спрятаться и, забыв обо всём, отправиться в путешествие к неведомым мирам…

И ожидание наступления того, единственного из семи дней недели, который на приютском слэнге назывался «Смотровым»…

… Этот сентябрьский день выдался довольно тёплым, и дети, радуясь мягкому осеннему солнышку, коротали время до ужина, гуляя во дворе. Сидя у раскрытого настежь окна, Дэниел, погружённый в чтение «Записок о Шерлоке Холмсе», не услышал ни стука в дверь, ни оклика. «Вынырнул» он лишь тогда, когда кто-то встряхнул его за плечо. Вздрогнув он вскинулся и увидел миссис Леттимер, воспитательницу.

– Дэниел, дорогой, – «пропела» она с лучезарной улыбкой, – надеюсь, ты не слишком занят?

Дэн, душа которого отчего-то ушла в пятки, не смог ответить, только отрицательно качнул головой.

– Вот и хорошо! – миссис Леттимер «сияла» от радости. – В таком случае, отложи книжку. Тебя ожидает мистер Хоуп.

«Директор! Да ведь сегодня!..» Сердце Дэниела ёкнуло. Как мог он забыть о «смотровом дне»?!!

«Неужели… неужели и мне повезло? – билась мысль в его голове по дороге к директорскому кабинету. – А может, они живы и разыскали меня?! В последнее время они часто навещали меня во сне, молодые, красивые…»

– Вот он, этот мальчик, о котором я говорил вам, мистер и миссис Долтон, – промолвил директор, обращаясь к посетителям, когда воспитательница вкатила Дэниела в кабинет.

Так иногда бывает, что наше воображение играет с нами злую шутку и, рисуя желанные образы, «накладывает» их на незнакомых людей. И тогда мы принимаем желаемое за действительное. И взволнованному Дэниелу показалось, что мужчина и женщина, поднявшиеся со стульев, те самые… На глазах мальчика выступили слёзы, и он поспешил осушить их рукавом футболки…

– О Бог мой, какой же он миловидный! – визгливо воскликнула одетая в скромное платье полная женщина с невыразительным лицом, всплёскивая руками. Шагнув к Дэниелу, она склонилась к нему и заключила в объятья. – Габриэл, дорогой! – ослабив «тиски», она обернулась к мужчине, который, как и она не отличался примечательной внешностью. – Он такой, как я себе и представляла!

Отстранившись, она чуть склонила голову и поднесла сложенные руки к губам.

– Бедный мальчик!.. Пойдёшь с нами?
– Так он ничего не поймёт, Клара.

Приоткрыв рот от растерянности, Дэниел перевёл взгляд на мужчину. Тот, показавшийся ему, было, хмурым, спохватился и приветливо улыбнулся.

– Мы хотим стать твоими родителями, парень, – голос мистера Долтона был глухим и хриплым. – Ты ведь хочешь обрести семью, не так ли?
– Д… да… – пролепетал Дэниел, ощущая себя будто во сне. Удивительно реалистичном.
– Ну вот и отлично! – воскликнул директор, наблюдающий за происходящей сценой с видимым напряжением. – Полагаю, улаживание кое-каких формальностей не займёт много времени…


Сколь многие думы одолевали Дэниела в течении этих трёх дней, показавшихся ему удивительно долгими! Что ждало его там, в его новом пристанище, в доме, который должен был стать и его домом?.. Примут ли его и полюбят? Или отнесутся с пренебрежением?

Тяжело было на душе его в вечер накануне отъезда…

***

… Ещё издали коттедж Долтонов показался Дэниелу, в волнении глядящего в окно старенького микроавтобуса мрачным, и вызывал в его живом воображении невольную ассоциацию с тюрьмой. И снова крохотный колокольчик смутного воспоминания, надёжно упрятанного в глубинах подсознания, звякнул чуть слышно…

Сосед — высокий ширококостный мужчина лет пятидесяти с гаком, в широком брезентовом матросском плаще, из-под которого виднелся синий рабочий комбинезон, вскапывающий небольшой участок перед своим жилищем, воткнул лопату в рыхлую землю и, приставив ко лбу ладонь «козырьком», пристально поглядел на новоприбывших.

– День добрый, Габриэл, – слегка кланяясь и придерживая рукой вязаную шапку, поприветствовал он мистера Долтона, когда тот, усадив Дэниела в инвалидное кресло, покатил его к дому.
– И тебе здравствовать, Шон, старина, – откликнулся тот, приостанавливаясь. – Спасибо, что подсобил с пандусом.

Они ждали в гостиной — большой круглой безвкусно обставленной комнате — миссис Долтон, слишком поспешно поднявшаяся с тахты и шагнувшая навстречу, и паренёк, вальяжно развалившийся в кресле, стоявшем в дальнем углу.

– Ах!.. – воскликнула она, всплёскивая полными руками. – А я думала, что они пришлют с вами кого-нибудь…
– А зачем? – мистер Долтон пожал плечами. – За всё уплачено.

Миссис Долтон радостно улыбнулась и взглянула на взволнованного Дэниела.

– З-здравствуйте, – промолвил тот, решивший начать знакомство с членами его новой семьи с вежливых слов. – Как п-поживаете?

В ответ мальчишка издал короткий смешок и переменил позу, закинув ногу на подлокотник.

– Мы-то? – он неприятно растягивал слова. – Да неплохо. Чего о тебе не скажешь.
– Это Стивен, – сообщила миссис Долтон смутившемуся Дэниелу, – наш младший сын. Он немного старше тебя, и я полагаю, вы отлично поладите. Не так ли, Стив? – спросила она с нажимом, взглянув исподлобья на ухмыляющегося мальчишку.
– Разумеется, они поладят, – произнёс мистер Долтон обыденным тоном. – Теперь он с нами в одной лодке.
– До тех пор, пока кто-нибудь не спихнёт его за борт, – вполголоса проговорил Стивен.
– Покажи Дэну его комнату, – приказал мистер Долтон, сделав вид, что ничего не услышал.

Поднявшись, Стив сладко потянулся, мотнул головой, отбрасывая со лба длинную русую чёлку.

– Не вздумай качать здесь права, дорогой… братец, – процедил он сквозь зубы, склоняясь к Дэниелу и разворачивая коляску. – Если не хочешь схлопотать. Знай своё место, понял? – добавил он, вывозя сводного брата в тёмный коридор.

«Я постараюсь заслужить его расположение, – подумал Дэниел. Ему было горько. – Ведь это только первый день!»

– Располагайся… братишка! – насмешливо проговорил Стивен, распахивая дверь маленькой коморки под лестницей, ведущей на второй этаж, и вталкивая Дэниела внутрь. – Как раз для тебя устроили. Да и туалет рядом — если вдруг приспичит!

«Хотя бы не так тесно», – вздохнув, подумал Дэниел, и оглядел скромную обстановку: кровать, маленький комод, полки для вещей.

– Ну? – донеслось до Дэниела из коридора. – что скажешь?
– Да так… – отвечал Стив, – ничего себе. Набор по полной программе, братан… Джонни, – он понизил голос до шёпота, – он калека. Да в придачу ещё и заика жуткий!

Стараясь случайно не наделать шуму, Дэниел подрулил к приоткрытой двери. В большом — от пола до потолка — зеркале, висевшем на стене почти напротив каморки, отражались Стив и его собеседник: тощий долговязый подросток с болезненно-бледным лицом.

– Умн; это предки придумали! – его ломкий, срывающийся на низкие ноты голос немного дрожал, оттого казалось, что парень нервничал. – Нашли классный способ денежки выколачивать! И как это им раньше в голову не пришло?..

Джонни похлопал брата по плечу и они удалились.

«Здесь странно, – подумал Дэниел. – Пожалуй, для меня действительно будет самым правильным знать своё место.»

***

– Ты понял, что от тебя требуется?

Дэниел поднял глаза и, пристально поглядев на миссис Долтон, кивнул.

– П-понял, – ответил он тихо.
– Вот и хорошо, – удовлетворённо кивнула приёмная мать. И, снова удостоив вниманием большие часы, громко тикающие на каминной полке, пробормотала: – Уже скоро.

Миссис Долтон явно нервничала: инспектор от Совета попечителей должен был приехать полчаса назад. Мистер Долтон, просматривающий «Times», сидя на софе, лишь неопределённо хмыкнул.

С улицы донеслось урчание авто.

– Наконец-то! – облегчённо вздохнула миссис Долтон, поспешно направляясь к двери.

Отложив газету, супруг последовал за ней. На проге комнаты он приостановился и обернулся.

– Ты всё помнишь, – сказал он Дэниелу. – Только попробуй раскрыть рот.

Дэниел имел достаточно оснований серьёзно относиться к его словам. Ещё не миновал месяц его пребывания в семье, но он успел в полной мере ощутить на себе всю доброту и любовь приёмных родителей, а также постичь их мудрость… и хитроумие.

– Послушание и примерное поведение! – вспомнился мальчику отрывок одной из «речей» мистера Долтона, которые он имел обыкновение произносить по вечерам в гостиной перед своими дорогими отпрысками. – Таковыми должны быть мои дети: честными и добропорядочными!

И при этом суровый взгляд его маленьких близко посаженных серых глазок был устремлён на Дэниела, робевшего и сжимавшегося под ним. Дэн был уверен: эти регулярные «представления» разыгрывались исключительно ради него. Именно ему полагалось дополнительное денежное пособие. Однако «честными и добропорядочными» должны были выглядеть и дети мистера Долтона — окажись они дома во время визита инспектора комиссии по попечительству. И надо отдать им честь: они прекрасно справлялись со своими ролями.

На этих «вечеринках» присутствовали трое: Стивен, Джонас и его сестра-близнец Сьюзен; Эстер — самой младшей — было разрешено оставаться в её комнатке на втором этаже.

Эстер. Единственная, кто отнёсся к Дэниелу не как к источнику наживы…

– Проходите, мистер Кетчер, сэр! – восклицание мистера Долтона заставило Дэниела отвлечься от тяжёлых дум.
– Вам пришлось сегодня взять выходной, мистер Долтон? – послышался низкий голос инспектора.
– Это было сделано во благо нашего сына, – отвечал мистер Долтон, распахивая дверь и пропуская вперёд важного гостя.
– Вы приняли его как родного, сэр, – заметил инспектор, входя в гостиную. – Что ж, это делает вам честь… Ах, вот и он!
– Д-добрый день, сэр, – поприветствовал его Дэниел, подаваясь вперёд.

Этот высокий широкоплечий мужчина с копной тёмных волос, зачёсанных назад, уже второй раз навещал его с инспекцией. И, как и тогда, на нём было чёрное пальто нараспашку.

– Здравствуй, юный Долтон! – ответил мистер Кетчер. – Как поживаешь?
– Б-благодарю вас, сэр, – сказал Дэниел и быстро глянул на приёмного отца, остановившегося у двери и, по своему обыкновению, промокающего носовым платком обширную лысину. – Х-хорошо, сэр.
– Что ж, я рад… В таком случае, не покажешь ли мне свою комнату?

Всё повторилось: инспектор осмотрел комнату Дэниела… О нет, не жалкую тёмную каморку под лестницей! Эта была светлой, уютной, в ней находился письменный стол с регулирующейся высотой, удобная кровать и шкаф с вещами Дэна, полки с книгами; из окна открывался вид на небольшой сад, теперь нарядившийся в яркие и тёплые краски осени.

Оставшись доволен увиденным, инспектор осведомился у миссис Долтон, находившейся тут же, сохранила ли она чеки из супермаркета.

– Все есть, в целости и сохранности! – заверила его миссис Долтон.

Примерные супруги и инспектор удалились, оставив Дэниела в одиночестве. Мальчик знал: мистер Кетчер оформит документацию и уедет. И тогда сказка закончится. Он отправится в свою «конурку», а миссис Долтон займётся уборкой, чтобы к возвращению Стивена его апартаменты сияли чистотой.

– Молодец, – промолвил мистер Долтон, вернувшийся за Дэниелом, чтобы вывезти его из «его комнаты» и запереть дверь. – Вздумал бы ты хоть слово вымолвить…

Дэниел молча поглядел на прёмного отца. Он и не подумал бы жаловаться. И вовсе не потому, что боялся.

«Мне всё равно, – думал Дэниел, отстранённо прислушиваясь к голосам в прихожей. – У меня нет иного выбора.»

И лишь маленькая Эстер, навестившая его, когда отец куда-то уехал, а мать отправилась к подруге, поведать о новостях, знала, о том, что творится у сводного брата на душе. И не задавала вопросов.


Рецензии