Комментарии к статье В. Н. Крупина
Анатолий Головкин 11.07.23 16:14
При всем уважении к Владимиру Николаевичу Крупину, смею возразить на его утверждение, что «переход от русской литературы устного периода к письменному был у нас необычайно лёгким, потому что и былины, и сказки, и народные песни, обрядовая поэзия, пословицы, загадки, потешки, баюкалки были глубоко нравственными, учили праведной жизни».
Длительное время русская письменная литература являлась не самостоятельной, а была переводной с других источников. Русские монахи и другие летописцы переводили на славянский язык записки арабских путешественников, византийские хроники, скандинавские саги, латинские документальные акты и другие документы иностранных авторов, притом через три-четыре века после их появления. Переводы иностранных текстов означали передачу русскими летописцами своими словами чужих, а не своих мыслей.
Одни переводы были верными, а другие – довольно свободными, если переводивший текст летописец не до конца понимал суть подлинника и мог допускать ошибки при переводе.
Например, согласно русским летописным преданиям, Древнерусское государство основали в 862 году три брата-варяга. По этой версии Рюрик сел в Новгороде, Синеус – в Белоозере, Трувор – в Изборске. Быстрая смерть среднего и младшего брата сделала Рюрика полновластным правителем Новгородской земли.
Но Синеуса и Трувора вообще не существовало, а известие о них – результат неправильно прочитанного русским летописцем иностранного текста, который сообщает, что Рюрик пришел на землю славян со своим домом (синехус) и верной дружиной (трувор). И эта ошибка повторялась из одной летописи в другую.
В Изборске правил другой внук Гостомысла – Вадим, а центр племени «весь» город Белоозеро Рюрик захватил в 864 году. Вот и пришлось летописцам предать Синеуса и Трувора быстрой и непонятной смерти.
Подобных ошибок было немало, пока русская литература не нашла свой долгий путь становления и развития. А коль она нашла свой путь, надо и идти этим путем, не подражая безнравственным западным образцам.
Анатолий Головкин 12.07.23 16:37
Я не согласен с Владимиром Николаевичем Крупиным, что «с научным познанием мира покончено, остается духовное». В нашей большой стране научное познание мира для современных писателей только началось с 1990-х годов, когда открыли архивы, когда стало возможным знакомство не с избранной, а разнообразной мировой литературой и мировой историей. Если взять историю нашей страны, то при советской власти мы изучали лишь отдельные факты или рассказы по ней.
Многие читатели ностальгируют по прошлому времени, поэтому писатели по-прежнему будут удовлетворять этот читательский спрос. Они будут возвращаться к архивным документам, и писать документальную прозу. Возвращение к архивным материалам даёт возможность писателям использовать в книгах богатый запас русских слов, давая им новое наполнение.
К 17 января 2021 года в Союзе писателей России более 8 тысяч членов. В Союзе российских писателей более 3,5 тысяч членов. Неужели вся эта многочисленная армия писателей, поэтов и авторов надеется на бессмертность своих произведений, когда безнравственность и развлекательность оттесняют глубину и содержательность в литературных произведениях? Но книга должна не только развлекать, а учить читателей размышлять, переживать, а порою и страдать.
Писатели в будущем не будут жаловаться на свою жизнь, а будут иметь нормальную профессию и работу, которая прокормит его и семью. Писательство, как и изобразительное искусство, может быть увлечением, хобби в свободное от основной работы время. Так было в прежние времена, к этому надо снова возвращаться.
Русская литература будущего – это, по-прежнему, поиск истины, средство постичь душу героя, писать простыми словами о сложных процессах, сохраняя сложившиеся традиции. Русская литература будущего – это не развлекательные книги, в которых только смешат или пугают, а литература духовного содержания, которая заставляет читателя задуматься о себе, своей семье и окружении, приобщает его к высоким идеалам человеческой культуры. Так что впереди у русской литературы не только дальнейшее духовное, но и дальнейшее научное познание мира.
Анатолий Головкин 13.07.23 10:39
Дополнение, как вывод. Русская литература вышла из переводной зарубежной литературы и в скором времени возвратится в общий фонд мировой литературы, но с признанием и популяризацией выработанных веками общечеловеческих ценностей, основанных на вере, любви, справедливости и доброте.
Анатолий Головкин 16.07.23 11:35
Григорию Блехману. Не достойно уважаемого мастера, переходить с предмета обсуждения темы на уровень знаний других людей, заявляя, что "оппонировать нужно тогда, когда хорошо (глубоко) знаешь суть того, о чем идет разговор", не зная при этом конкретного человека и его творчество.
Свидетельство о публикации №223072300954