Замолвите слово о русском языке 4

В Москве, как и в других городах нашей прекрасной России, происходит неконтролируемое засилье английского языка и американизмов со всякими искажениями и вульгаризмами.
Это наблюдается в названиях организаций торговли, бытовых услуг, общественного питания, медицинского обслуживания, а также в рекламе, ТВ, печатных изданиях. Широко применяются искаженные русские слова во всех сферах.

 Только один пример – реклама низких цен в  торговой сети «Дикси» – «Ничеси, цена»!

Недавно прозвучало в СМИ – «Мундепы столицы единодушно поддержали кандидатуру...». «Мундепы» звучит как-то не очень приятно для слуха. Не сразу догадался, что это сокращение высокого звания «муниципальный депутат».

Недалеко от метро Ботанический сад на крыше высотки неоновая реклама, многометровая, заметная за несколько километров - YES BOTANIKA! Для кого это и зачем?

 Название почти всех новых организаций торговли и прочих заведений на улице Серебрякова на английском языке.

Киоск быстрого питания имеет вывеску ШАУРМА-SALUN. На Казанском вокзале практически все лавчонки названы по примеру англосаксов.
Все улицы и переулки Москвы, а также всех городов и весей страны в рекламе пунктов Wildberries и Ozon.

На сайте Проза ру я написал несколько заметок в защиту русского языка, получил более 100 откликов рецензентов из России и из-за рубежа. http://proza.ru/2022/11/10/712

На московском телеканале постоянно происходит смешение «французского с нижегородским».

Как вам такие названия программ: «Сториз Раневского», «Историз», «The City», «Русский суперфуд – квашенная капуста».

8 июля сего года получил информационное письмо с уважаемого сайта Госуслуг «Победители конкурса перспективных брендов России». Из 35 выбранных брендов 14 представлены в английском алфавите.

 Как вам такие лучшие продукты из серии «Одежда и сопутствующие товары» – «BREVNO» – очки в оправах из дерева и переработанного пластика.
 
Be Easy Kid, Москва – бренд одежды и аксессуаров для детей с инвалидностью. Переводится название бренда - «Будь проще, малыш»!

 Оказалось, что это серия адаптивной детской одежды для детей с инвалидностью. Очень благородное начинание!
 
Но, неужели нельзя было назвать эту серию детской одежды на русском языке!

Наша любимая газета «Вечерняя Москва» частенько грешит английскими вставками без перевода и специфическими терминами, такими как: «колумнист», «эйджизм» и другими. Написал два обращения главному редактору газеты. Ответа нет.

По поводу программ ТВ Москва обратился в Роскомнадзор. Получил две отписки - «Да, мы разделяем ваше возмущение, но цензура запрещена, обращайтесь к руководству телеканала». Я обращался на сайт канала – без ответа!

«The City» -это название финансового центра и графства в Англии.

Мне стыдно и душевно некомфортно видеть подобные названия в Москве! Очень хочется видеть столицу России без англосакских рекламных вывесок.


Рецензии
"Название почти всех новых организаций торговли и прочих заведений на улице Серебрякова на английском языке."
А что делать? Английский язык стал международным, и в любой стране, аптека, магазин или театр, написанные по английски, будут понятны гостям из других стран.

"Очень хочется видеть столицу России без англосакских рекламных вывесок." Месье, бизнес очень рискованная сфера и бизнесмены идут на любые ухищрения, чтобы выжить в конкурентной борьбе.
Не зря в русском языке в последнее время прижилось слово кэшбэк. Его из США к нам принёс Тиньков. Хотя раньше обходились словом скидки. Но обратите внимание, сегодня никто скидок не обещает. У всех кэшбэк. Это как будто тебе что-то дадут.

Вообще, в нашем языке около 70% слов заимствованных и это будет продолжаться. Например, вся лексика относящаяся к программированию, во всех странах англоязычная. и нам нет смысла городить свой огород, ибо нас не поймут.

Переживать не стоит. Язык - живая стихия. в нём появляются новые слова, но люди сами решают каким из них остаться.
Сегодня мало, кто знает что такое казакин, фестоны и т.д., но появляется масса новых слов, понятных всем.

Владимир Иноземцев   25.11.2023 15:22     Заявить о нарушении
Добрый вечер, Владимир!
Мне понятны ваши аргументы по поводу " живого языка".Но зачем называть торговую фирму Wildberries.
Для кого и чего!
Зачем с ошибками писать название пункта быстрого питания на рынке в селе? Готовится новая редакция закона о русском языке, где всё это отпадает.
Сейчас на Брайтоне больше русского, чем на Курском вокзале.
Для меня это не приемлемо.
Масса новых слов это хорошо, но должно быть оправдано и в меру, не говоря уже об ошибках и искажениях великого и могучего!
Вам добра и здоровья!
С уважением!

Николай Игнатущенко   25.11.2023 17:18   Заявить о нарушении
"в нашем языке около 70% слов заимствованных"
Нет, не думаю. В какой-то узкой технической/технологической области, может быть, и так из-за нашего хронического векового отставания в этих сферах прогресса. Но в целом мне попадались такие оценки: "современный русский язык содержит около 15-20% заимствованных слов.
Многие английские слова вводятся в оборот не только не только иностранцами и отечественными бизнесменами, учившимися за границей, но и прочими персонажами, не утруждающими себя поиском русских соответствий: журналистами, деятелями культуры, учеными и прочими. Неизвестно кто вносит в нашу речь разные там хайпы, хабы, cлэши, вэйбы, кранчи-дримсы, дедлайны, драйвы, дайверы, краудфандинги, аутсорсинги, коворкинги, коллаборации, локации, бой- и герл френды и т.д. и т.п. Забываются принятые термины вроде комбинированных съемок (теперь калька с английского - специальные эффекты), подбора актеров (теперь кастинг). Даже свои, извиняюсь за выражение, бренды одеваются в латиницу (brusnika, ryba). Как там Чацкий изрек? "Слепое, рабское, пустое подражанье".
Немного успокаивает лишь то, что английский язык в силу специфики развития англо-саксонской нации относится в германской языковой семье лишь формально: в его лексике не менее 50% заимствований из нормандского диалекта старофранцузского языка, средневековой латыни, кельтских и скандинавских языков. В системе времен формы продолженного времени заимствованы у соседей-кельтов.

Алексей Аксельрод   25.11.2023 18:34   Заявить о нарушении
Алексей, во времена Пушкина появились много заимствований из французского языка и они применялись наряду с русскими.
Пушкин, как раз обыгрывал эти языковые нюансы.
Есть нюансы и теперь между привычными и заимствованными.
А бизнес это не только те, кто обучались в Европе. Реклама рассчитана на современного, знающего школьные азы английского покупателя. Продавец пытается показать необычность своего предложения. в отличие от конкурентов.
Так что простим их.
А народ сам разберётся. Часть слов приживается, часть выходит из употребления.
Кстати в русский очень много слов пришло из иранского, татарского и даже из фени.

Есть рекомендации потребнадзора, который рекомендует слова для официальной речи. Однако нормы меняют люди и через десятилетия неправильное становится нормой.
Увы.

Владимир Иноземцев   25.11.2023 21:27   Заявить о нарушении
Владимир! Добрый вечер!
Кстати, "кешбэк" по установленным правилам русского языка пишется через "е", хотя по транскрипции "э".
С уважением!

Николай Игнатущенко   26.11.2023 19:25   Заявить о нарушении
Некуда от него деться. Все предлагают кэшбэк. А что делать, бизнес очень жесток.
Если разоришься, пойдёшь улицу подметать. Так, что кто во что горазд.

Владимир Иноземцев   26.11.2023 21:28   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.