Непривычное, но очевидное
Я не географ, а биограф слов, этимолог. Мои факты – это слова разных языков. А эти факты на каждом шагу напоминают об отсутствии реальных границ между языками. Такие границы условны, искусственно придуманы, как граница между Европой и Азией.
Единый языковой ковёр нашей планеты соткан из огромного числа нитей, скрепляющих один язык с другим.
Нам кажется и нас так учили, что русские и немцы говорят на разных языках. Там, где немец скажет АУГЕ Auge «глаз», русский скажет ГЛАЗ. Это не совсем так. Русский может вспомнить и более древнее родное слово ОКО, которое имеет общее происхождение с немецким словом с тем же смыслом.. Сравните: АУГЕ/ОКО. Для пущей убедительности вспомним латинское ОКУЛЮС «глаз» . Оно из этого же ряда однородных, родственных по происхождению слов, роднящих язык с другими языками. Среди них итальянский, испанский, португальский, чешский, сербский, белорусский, украинский и ещё немало языков.
Англичане уверены, что их язык сильно отличается от арабского или персидского. Это часто оказывается не так. Английское АЙ eye «глаз» сродни арабскому АЙН ;;; «глаз». Ангийское БЭД bad «плохой» - это же персидское БЭД ;; «плохой»
Греки называют глаз почти так же, как и индонезийцы. Сравните соответственно МАТИ ;;;; и МАТА mata.
Не трудно убедиться в схожести звучания слов со значением «нос» в разных языках. В английском НОУЗ nose. В немецком НАСЕ Nase. В итальянском НАСО naso и так далее.
Тот, кто не замечает непрерывности, неразрывности языкового ковра человечества, заслуживает вот такой характеристики: «Дальше своего носа не видит и это плохо».
Свидетельство о публикации №223072501085