Вопреки распространённейшему заблуждению, son of a bitch вовсе не "сукин сын". Ибо bitch на самом деле переводится как "стерва". Поэтому не "сукин сын", а "сын стервы". Впрочем, в данном случае точно хрен редьки не слаще...
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.