Охота на людоеда, картина 11-я

(Продолжение, начало см. «Охота на людоеда», части 1-10)

                Картина одиннадцатая

                Явление первое

                Действие вновь в тронном зале. Хотя он пуст и за окном день, но все светильники горят.  Вдоль стен по обе стороны стола расставлены роскошные рыцарские доспехи наподобие статуй, их около десяти. Слышатся шаги, в зал входят Геннадий и Меланиппа. Они пришли с похорон Кузьмы и все еще в траурных одеждах. Оба в подавленном настроении. Их Величества садятся в кресла и некоторое время сидят молча.
 
     Л ю д м и л а (устало). Ну ладно ты. Как-никак, людоед.
     Г е н н а д и й. Люда, хватит...
     Л ю д м и л а. Ладно даже я –  правнучка царицы Лисиппы. Ее именем до сих пор людей пугают...
     Г е н н а д и й. Есть чем пугать.

                Пауза. Меланиппа что-то вспоминает, ее передергивает.

     Л ю д м и л а. Ты прав, есть. Я сама от нее в ужасе была...
     Г е н н а д и й. Ты была у нее любимой правнучкой?
     Л ю д м и л а. Ну да, любимой... всех остальных она поубивала.
     Г е н н а д и й. Я не знал.
     Л ю д м и л а (с неожиданной гордостью). Вот такие у нас предки, Гена. Да мы и сами хороши. А ребенка за что? Кузю за что убили? Какой мальчишка смешной был!

     Г е н н а д и й.  Мы же все обсудили. Он что-то увидел...

                Пауза.

Давай помянем Кузьму...  Ваня! Принеси коньяк.

                Явление второе

                В зал первым входит почему-то Пахомыч, и только за ним – Ванька. В руках у него поднос, на котором стоят бутылка и четыре рюмки.

Что-то случилось, Пахомыч?
     П а х о м ы ч.  Слава Богу, ничего. Вовремя успели. Когда стража зашла на колокольню, с нее как прыгнет кто-то в черном! Погнались за ним, да где там! Очень резов оказался! А после там арбалет нашли.
     Г е н н а д и й. Не опознали?
     П а х о м ы ч.  Нет, Ваше Величество! Но точно не Ганс! Ганс на голову выше.
     Г е н н а д и й (оглядывается). Гм! Значит, так-таки ничего и не случилось?

                Подходит к одной из статуй и вынимает из доспехов пробившую их стрелу. То же самое происходит около второй статуи.

Он, дурак, дважды стрелял, прежде чем понял, что здесь что-то не то...
     Л ю д м и л а. Вот и третья попытка. Как раз колокольня против окна.
     Г е н н а д и й. Дед рассказывал, что на одного царя семь раз покушались.
     Л ю д м и л а. На Лисиппу еще больше было.

                Геннадий кладет руку на плечо одной из пострадавших статуй.
 
     Г е н н а д и й (глумливо). Спасибо тебе, сэр Галахад, что ты принял мою стрелу на себя. Стража-то у меня так себе... неважная!

.                Подходит к Пахомычу  и молча вручает ему стрелы.

     Г е н н а д и й (задушевно). Успели, говоришь? Опоздал ты немного!
     П а х о м ы ч.  Виноват, Ваше Величество! Рубите голову. Заслужил.

                Несколько мгновений стоит мертвая тишина.

     Г е н н а д и й. Прикинь, где еще стража нужна. И всюду поставь!
     П а х о м ы ч.  Не меньше взвода потребуется, Ваши Величества!
     Г е н н а д и й. Возьми взвод у Василия... у господина полковника то есть. И впредь действуй на опережение!

                Пауза.

Ваня! Налей нам с Государыней коньяку! Помянем Кузьму...
 
                Ванька ловко откупоривает коньяк, наливает две рюмки, которые они с Пахомычем тут же и выпивают. Так повторяется до трех раз.

В чем дело? Не понял...
     Л ю д м и л а. Они, Гена, проверяют, не отравлен ли коньяк. На опережение действуют...
     Г е н н а д и й. Гм... и что? Не отравлен?
     В а н ь к а.  Еще не разобрались, Ваши Величества!
     Л ю д м и л а. Хватит валять дурака!

                Ванька наполняет две рюмки коньяком и с поклоном передает их Государям. Геннадий и Меланиппа пьют, на несколько секунд воцаряется тишина.

Всем ты хорош, Пахомыч, только пьешь много. Смотри! Не погуби карьеру!
     П а х о м ы ч.  На войне иначе нельзя, Государыня. Рядом со смертью ходим.
     Л ю д м и л а. Это ты мне, амазонке, говоришь?
     Г е н н а д и й. Пусть выпьет. Он только что смертной казни избежал.

               Пауза.

     Л ю д м и л а. Гена! Я что-то устала. Пойду к себе. Поговори с мальчиком сам...
 
               Меланиппа уходит.

     Г е н н а д и й.  Где Ольга?
     В а н ь к а. Сразу после похорон пошла в сад. Там ее Ланселот ждал.
     Г е н н а д и й. Немедленно обоих сюда.
     В а н ь к а. Слушаюсь, Ваше Величество!
     Г е н н а д и й.  Нет, Пахомыч, иди за ними ты. Здесь случай не тот.

               Пахомыч  уходит.

     Г е н н а д и й.  А ты, Ваня, найди Василия. Пусть он сразу после них придет ко мне.
       В а н ь к а. Слушаюсь.

               Ванька уходит. Геннадий также уходит в свои покои и скоро возвращается, сменив одежду. От траура не осталось и следа. На нем роскошный камзол из синего бархата и такие же штаны, на шее золотая цепь с камнем, на голове корона, украшенная самоцветами. В своем парадном наряде он чрезвычайно представителен. 

     Г е н н а д и й.  Стража! Сюда!

               В зал вбегают несколько часовых.

Караул для большого приема!

                Явление третье

               Двое часовых остаются стоять с обнаженными мечами по углам зала слева и справа от трона, остальные уходят. Геннадий достает из кармана ключ и сам по очереди открывает замки в шкафах, стоящих за тронами, но их дверцы пока не трогает. Вслед за этим он садится на трон. В зал входит Ванька.

     В а н ь к а (торжественно).  Сэр Томас Ланселот-Младший и принцесса Ольга просит Ваше Величество принять их.
     Г е н н а д и й.  Пригласи!

                В большой зал входит сэр Томас с Ольгой. Мальчишка, увидев доспехи, совершенно ошарашен,  Ольга остается спокойной. Судя по всему, она их видела уже не раз.

Сэр Томас Ланселот-Младший! Моя любимая дочь принцесса Ольга! Я долго ждал, когда нам придет пора объясниться...
     С э р  Т о м а с. То, что Вы здесь Король, я понял уже на второй день... откуда у Вас эти доспехи?
     Г е н н а д и й.  Вот и хорошо, что понял... мальчик!
     С э р  Т о м а с (угрюмо). Я не мальчик...
     Г е н н а д и й.  Мальчик, не случись так, что тебя полюбила моя дочь, я бы свернул тебе шею в первый вечер, когда ты спьяну рассказал нам все...
     С э р  Т о м а с. Вы меня для этого и напоили... откуда у Вас доспехи?
     Г е н н а д и й (не обращая внимания на вопрос).  Молодец, что понял. Повторяю,  все могло бы кончиться в тот вечер...
     С э р  Т о м а с. Тогда почему я остался жив?
     О л ь г а. Какой же ты тупой, Том!
     Г е н н а д и й. Потому, что она тебя полюбила. Ни я, ни ее мать не желаем сделать Ольгу несчастной на всю жизнь. Поэтому я обязан исполнить долг отца и объясниться с тобой...
     С э р  Т о м а с. Ее Величество, мать принцессы Ольги – правнучка царицы Лисиппы?
     О л ь г а.  Да, а я – ее пра-правнучка! (с наивной гордостью). Вот видишь, Том, в какую хорошую семью мы тебя зовем!

                Сэра Томаса передергивает. Ольга ничего не замечает, но от Геннадия это не ускользает.

     Г е н н а д и й. Поверь мне, сынок. Это не так плохо – быть мужем амазонки. Просто надо быть бесстрашным и суметь завоевать ее любовь, а дальше все будет просто...
     С э р  Т о м а с. Вы хотите сыграть свадьбу? 
     О л ь г а.  Какой ты быстрый! Мою любовь надо завоевать!
     С э р  Т о м а с. Разве я не...

                Пауза.

Вы хотите взять  меня на службу?
      Г е н н а д и й.  Я хочу дать тебе офицерский чин и отправить на войну. Дальше все будет зависеть от  тебя... ты что-то хотел спросить?
      С э р  Т о м а с. На войну с Герцогом?
      Г е н н а д и й.  Да.

                Пауза.

Откуда у Вас эти доспехи?
      Г е н н а д и й (торжественно). Подойди к ним и рассмотри их получше.
                . 
               Сэр Томас подходит к статуям и внимательно рассматривает каждую из них. Он совершенно ошеломлен.

      С э р  Т о м а с. Пресвятая Дева! Эти доспехи принадлежали сэру Галахаду, эти  – сэра Мордреда. Это точно они, ошибки быть не может. Сколько раз я рисовал их в детстве!

               Подходит к другим статуям и внимательно осматривает их.

 А вот эти – уже более поздних времен. Я не берусь назвать их хозяев. (с тревогой). Откуда они у вас? Вы приобрели их у заезжих купцов?
    Г е н н а д и й. Вот теперь поговорим.

                Подходит к шкафам и распахивает дверцы. Внутри шкафов стоят дочиста отполированные, ослепительно белые скелеты, числом ровно столько, сколько статуй. 

 Смотри сюда, мальчик! И ты, дочка, смотри!

                Ольга пронзительно визжит, но тут же, справившись с собой, умолкает. Том пытается что-то сказать, но слова застревают у него в горле.

Эти рыцари век за веком шли сюда, чтобы освободить страну, как все они говорили, от людоедов. Но на самом деле их хозяевам нужен был строевой лес, осетры, форель, и медовая брага. После понадобились еще и металлы.
    С э р  Т о м а с (севшим голосом). Они... они верили, что идут освобождать страну от людоедов? Верили или нет?
    Г е н н а д и й. Некоторые верили, некоторые – нет. Но все они здесь, в этом зале. Я надеюсь, Том, что ты окажешься умней своих предков и сделаешь правильный выбор...
    С э р  Т о м а с (угрюмо шутит). Вот теперь я понял, что значит – скелет в шкафу.
    Г е н н а д и й. Именно здесь эта пословица и родилась...
    С э р  Т о м а с (с интересом). Что будет, если я откажусь?
    Г е н н а д и й. Убивать я тебя не буду. Твои доспехи слишком старые и некрасивые. Мне не хочется украшать ими свой зал...

                Смеется над своей шуткой один.

    С э р  Т о м а с. Что Вы со мной сделаете?
    Г е н н а д и й. Я посажу тебя в темницу до конца войны, а затем прогоню вон из  королевства. Ольги ты больше не увидишь.
    О л ь г а (с тревогой). Разве ты меня не любишь, Том?
    Г е н н а д и й. Время кончилось, мальчик! Говорить дальше мне некогда. У тебя тоже нет времени, чтобы подумать. Решайся, и прямо сейчас.

                Долгая пауза. Сэр Томас, украдкой поглядывая на скелеты, о чем-то размышляет, но по его лицу понять ничего нельзя. Так проходит целая минута.

     С э р  Т о м а с. Я с Вами, Государь. Я готов честно служить Вам. Клянусь в этом Великой клятвой рыцаря!
     Г е н н а д и й (совершенно спокойно). Вот и хорошо. Ты согласился служить мне. Я произвожу тебя в поручики и через час ты отправляешься на войну.

                Ольга пытается что-то сказать, но Геннадий ее опережает.

Ольга, у тебя ровно час, чтобы успеть вышить герб на его флаге. Ступай!

                Ольга убегает.

Господин поручик! Вы поступаете под команду полковника Василия. Его отряд уходит ровно через час. Вам выдадут все, что нужно для войны: оружие, доспехи, коня...
     С э р  Т о м а с. Я бы хотел остаться в своих доспехах.
     Г е н н а д и й (равнодушно). Твое дело. Пахомыч!

                В зал рысью вбегает Пахомыч.

Сэр Томас согласился служить мне. Его отряд выступает через час. Выдай ему все, что по уставу положено поручику...
    П а х о м ы ч   и   с э р  Т о м а с (одновременно). Разрешите идти?
    Г е н н а д и й. Ступайте. Ваня!

                Сэр Томас и Пахомыч выходят. Через несколько секунд в зале появляется Ванька.

    В а н ь к а. Что прикажете, Ваше Величество?
    Г е н н а д и й. Полковника Василия немедленно сюда!
    В а н ь к а. Слушаюсь!

                Ванька убегает.  В зал неожиданно входит Меланиппа. Она успела переодеться в свое парадное, темно-красное платье и белые туфли. На ее груди такая же, как у Геннадия, золотая цепь с камнем  –  символом власти, на голове корона. В своем парадном платье она ослепительно красива, но ее красота почему-то всем внушает страх.
 
    Л ю д м и л а. Молодец,  Гена! Хорошо с мальчиком поговорил. А вот с Васей без меня не обойтись. Тут дело деликатное...
    В а н ь к а (появляется в дверях). Господин полковник просит войти.
    Л ю д м и л а. Потуши половину светильников и затем зови его!
    Г е н н а д и й. Часовые – на выход!

               Часовые прячут свои мечи и уходят. Ванька спешно выполняет приказ Государыни и выбегает из зала.

                Явление четвертое

               В зал входит полковник Василий. Это – молодой, не более тридцати лет, офицер выше среднего роста и крепкого сложения. Он довольно красив, хотя его красота грубовата. Никакими изящными манерами и ученостью он не отличается, поскольку вся его жизнь прошла в войнах и лишениях. Скелеты не произвели на него ровно никакого впечатления: то ли он видел их здесь и раньше, то ли успел насмотреться на войне.

     В а с и л и й. Имею честь явиться перед Вашими Величествами!
     Г е н н а д и й. Садись, Вася. Ванька! Спрячь кости!
     В а н ь к а (вбегая, весело). Есть спрятать кости!

               Ванька проворно закрывает дверцы шкафов, Василий садится в кресло для гостей. Геннадий достает из шкафа большую карту, разворачивает ее и кладет на стол перед Василием. Людмила садится так, что она оказывается в полутьме.
   
     Г е н н а д и й. Начну с хороших новостей. Их Величество царь Горох присылает нам два полка – пехоту и кавалерию. Их надо разместить здесь и здесь (показывает на карте), чтобы быть готовым к любым сюрпризам...  и затем начать готовиться к наступлению.
     В а с и л и й. Как скоро появятся союзники?
     Г е н н а д и й. Пишет, что через неделю, но, на самом деле, думаю, что дней через десять. Вот эти десять дней и продержись. Больше всего бойся, как бы измены не было. Как бы Шестиглавого через овраг не провели...
     В а с и л и й (привстает). Жизни не пожалею, Ваши Величества!
     Г е н н а д и й. Проиграешь кампанию, мы тебя... да что там, никто из нас не уцелеет... а выиграешь – произведем в генералы и женим на Ольге!
     В а с и л и й (с горечью). Не любит она меня, Ваше Величество! Ей рыцаря подавай!

               Меланиппа понимает, что настал ее черед.

     Л ю д м и л а. Что значит, не любит, Вася? Сегодня не любит, а завтра, глядишь, и полюбит. Мы, амазонки, такие – нам не рыцаря подавай, а смелость!  Мальчишка, кстати, тоже на войну идет. Будет служить под твоим началом.
     В а с и л и й (приободрившись). Вот и посмотрим, кто из нас окажется смелей...
    Л ю д м и л а (из полутьмы, вкрадчиво). Не будь ты, Вася, так прост, я бы тебе посоветовала угробить его. Мало ли какие случаи на войне бывают...

               Василий поворачивается к Государыне, но ее лица не видать.

     В а с и л и й (твердо). Нет, так я делать не буду. Пусть Бог рассудит, кто из нас достойней. Хотите –  смещайте, хотите – казните!
     Г е н н а д и й. Ну, и дурак. Делай, как знаешь. Только следи за ним в оба глаза. У меня к этому рыцарю никакого доверия нету.
     В а с и л и й. Следить буду, а убивать исподтишка – нет. Совесть потом замучает...
     Л ю д м и л а. Хорошо, Васенька. Делай, как совесть подскажет. Ступай!

               Василий отдает честь и выходит.

Н-да. Генералом будет хорошим и мужем для Оли любящим и верным... а вот в правители не годится. Слишком прост! Будем готовить Артемия. Время еще есть...
     Г е н н а д и й. Главное, чтобы сейчас Вася измену не проглядел...
     Л ю д м и л а. Ты почему решил, что мальчишка изменит?
     Г е н н а д и й. Он отказался поменять доспехи. Таких ни у кого нет. Дрянь доспехи, а он предпочел остаться в них. Значит, ему нужно, чтобы его узнавали с той стороны...

ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ.      


Рецензии