Герман Гессе. В тумане. С немецкого

Im Nebel

Seltsam, im Nebel zu wandern!
Einsam ist jeder Busch und Stein,
Kein Baum sieht den andern,
Jeder ist allein.

Voll von Freunden war mir die Welt,
Als noch mein Leben licht war;
Nun, da der Nebel fallt,
Ist keiner mehr sichtbar.

Wahrlich, keiner ist weise,
Der nicht das Dunkel kennt,
Das unentrinnbar und leise
Von allen ihn trennt.

Seltsam, іm Nebel zu wandern!
Leben ist Einsamsein.
Kein Mensch kennt den andern,
Jeder ist allein.
-
Герман Гессе. В ТУМАНЕ.
 Перевод с немецкого языка на русский:
 Нина Цурикова

Странно блуждать в тумане!
Не видя путь, не чуя ног,
Где дерево, куст и камень -
Каждый одинок.

Полон был мир друзьями мой,
Когда жизнь была светла;
Упал туман густой,
И всё покрыла мгла.

Если кто не познает
Истину темноты,
Тот неизбежно станет
Пленником тишины.

Странно блуждать в тумане.
Жизнь - в одиночестве.
Людей не знаем сами.
Одиноки все.


Рецензии
Нина, замечательный перевод!!! Все смыслы этого стихотворения, на мой взгляд, переданы точно.

С теплышком!!!

Вероника Фабиан 29.07.2023 08:55

Нина Цурикова   29.07.2023 09:28     Заявить о нарушении
Спасибо, Вероника!

Нина Цурикова   29.07.2023 09:29   Заявить о нарушении