Охота на людоеда, картина 12-я

(Продолжение, начало см. «Охота на людоеда», части 1-11)

                Картина двенадцатая

                Явление первое

                Действие происходит сутками позже. Открытое настежь окно позволяет рассмотреть комнату Елизаветы. Все скромно: стол, два стула, кровать, умывальник, шкаф для одежды, шкафчик поменьше для посуды и полка, на которой ваза для цветов и какие-то безделушки. Есть светильник, но сейчас светло и он не горит. В комнате идеальная чистота и порядок. За столом пьют чай Лизка, произведенная в повара, и только что прибывшая из деревни в надежде поступить на должность горничной хорошенькая девушка А г а ш а. Им составляют компанию большой черный, с белыми пятнами на груди, кот, и выздоровевшая Клара, которая из осторожности посажена в большую клетку. Время от времени кот пытается подобраться к вороне, и тогда начинается крик.

     А г а ш а. Когда Петровна узнала про Кузю, два дня встать не могла. Лежала и кричала. А потом встала и говорит Матюше: придется тебе, сынок, пойти вместо братика служить...
     Л и з к а. Не побоялась...
     А г а ш а. Да как тут бояться, Лизавета Прокофьевна. У нее их семеро, кормилец помер. Тут бойся не бойся...
     Л и з к а. Ее должны были за Кузьму наградить.
     А г а ш а. А как же, наградили. Приезжал вчера толстый такой, важный. Всех на площади собрали и он Петровне за Кузю медаль вручил и денег. Как раз на корову хватило.
     Л и з к а. А Матюшу все-таки хочет послать.
     А г а ш а. Разве одним молоком проживешь, Лизавета Прокофьевна? Сколько денег по деревенской жизни надо...
     Л и з к а. По городской еще больше.
     А г а ш а. Петровна вас, Лизавета Прокофьевна, Христом-Богом просит: возьмите Матюшу в помощники!
     Л и з к а (важно). Хорошо. Подумаю.

                Пауза, которая нарушается котом, засунувшим лапу в клетку, и вороной, с удовольствием эту лапу клюнувшей. Поднимается крик, Лизка оттаскивает кота от клетки.

Тише, Вася. Сам виноват: зачем пристаешь к Кларе? Она тебе глаза может выклевать...

               Все постепенно успокаивается.

Вот наказание. Взяла кота с улицы: пищу Их Величеств пробовать. А он никак к вороне привыкнуть не может.
     А г а ш а. Какая красавица! И кот красивый...
     Л и з к а. Это бывшая ворона посла. Я ее вылечила. Мне Их Величества за это награду дали и приказали: ворону послу не отдавать!
     А г а ш а (с интересом). Много денег дали?
     Л и з к а. Сколько обещали, ровно столько и дали. Их Величества строги, но слуг никогда не обманывают.

               Стук в дверь.

Входите!

                Явление второе

                В комнату входит Пахомыч.

     П а х о м ы ч.  Здравствуй, Лиза. А эта девушка кто будет?
     Л и з к а. Это Агаша. Она из нашей деревни пришла. Хочет горничной наняться.
     П а х о м ы ч.  Очень приятно! Пахомыч. Комендант замка и будущий твой непосредственный начальник.

                Гладит кота.

Вася, Васенька... Это ты, Лиза, хорошо насчет кота сообразила. Молодец!
     А г а ш а. Очень приятно. Вы на моего крестного похожи. Меня зовут Агаша.
     П а х о м ы ч.  Лизавета! Я за винной порцией пришел.
     Л и з к а. Так и знала. Уже отлила.
    
                Открывает шкафчик и достает из него немалого размера бутыль.

Это на всех.
     П а х о м ы ч (недовольно).  Маловато будет. Мы же договаривались...
     Л и з к а. Ничем не могу помочь. Личный приказ Ее Величества: лишнего не давать. Если узнаю, говорит, обоих убью...
     П а х о м ы ч (поспешно). Ладно. Спасибо и на этом. Я пошел.
     Л и з к а (вдогонку). Вечером приходи в гостиную чай пить. И ребят возьми, кто не занят.

                Пахомыч уходит. Пауза.

     Л и з к а. А почему ты, Агаша, меня по отчеству зовешь? Я лишь на год старше тебя...
     А г а ш а. Как же не звать вас по отчеству, Лизавета Прокофьевна? Должность-то у вас какая: Царский Повар! Сам комендант вам приказать не может!

                Агашина лесть, похоже подействовала.

     Л и з к а. Ладно, так и быть. Возьму Матюшу. Мне поваренок и в самом деле нужен. Работа у повара тяжелая.
     А г а ш а. А как Петровне сообщить? Дорога-то неблизкая. Полдня идти...
     Л и з к а. А мы Клару попросим. Кларочка, полетишь? А я за это тебе лапок  лягушечьих дам...
      К л а р а. Кр-р-а-а!
      Л и з к а. Вот и хорошо, умница. Ей минут двадцать лететь, не больше. Только кто ее сопровождать будет?
      К л а р а. Кр-рук!
      Л и з к а. Крук?
      К л а р а. Крук.
      Л и з к а. Ничего не поняла... ладно, после разберемся.
      А г а ш а. А какие у меня обязанности будут?
      Л и з к а. Сейчас. Вот пошлем Клару с письмом, и я тебе все расскажу...

                Стук в дверь.

Кто там еще?

                Явление третье

                В комнату входит Ванька. В честь новой кандидатки в горничную он приоделся и сейчас нарядней обычного.

     В а н ь к а.  Пахомыч сказал, что у нас будет новая горничная. Добрый день, барышня! Очень приятно с вами познакомиться. Меня зовут Иван Петрович, и я состою в должности мажордома, и еще – главного камердинера!
     А г а ш а. Очень приятно. Меня зовут Агаша.

                Агаша розовеет, что не остается незамеченным со стороны Лизки.

     Л и з к а (насмешливо). И еще – главного лакея...

                Ванька собирается сказать что-то в ответ, но Лизка его упреждает.

Ваня! Мы сейчас с Агашей заняты. Приходи вечером в гостиную. И пусть все, кто может, тоже придут. Я кренделей испеку. Выпьем чаю в честь новой горничной...
     В а н ь к а. Понял. Уже ухожу.

                Ванька уходит.

     А г а ш а. А какое мне будет жалованье?
     Л и з к а. Давай начнем с твоих обязанностей. Видишь, как у меня в комнате чисто?
     А г а ш а. Чистота-то какая...
     Л и з к а. Их Величества, принц и принцесса  занимают одиннадцать комнат. Там должна быть такая же чистота. Государыня не терпит мусора и грязи...
     А г а ш а. Поняла. Справлюсь. Что еще?
     Л и з к а. Еще надо раз в три дня менять постельное белье, и раз в день – скатерти. Если среди дня испачкают, то сразу менять.
     А г а ш а (деловито). Самой стирать?
     Л и з к а.  Нет. Слава Богу, имеется прачка. Я тебя с ней потом познакомлю. Теперь слушай дальше... кто там еще?

               В дверь снова заглядывает Ванька.

     В а н ь к а. Извините. Забыл сказать новость. Их Величества заготовили указ: пятьсот золотых тому, кто доставит Ганса живого, и сто – если мертвого. И смертная казнь – укрывателю, если таковые обнаружатся... Вечером объявят!
    А г а ш а. Кто же осмелится прятать такого злодея?

               Лизка становится белее мела.

     В а н ь к а. Что с тобой, Лиза?
     Л и з к а (с трудом).  Ох! Как вспомнила мертвого Кузю... как подумала, что Ганс может в нашу деревню прийти...
     В а н ь к а (сочувствуя). Не надо тебе было Кузю самой обмывать... очень уж ты трепетная! И не скажешь, что из деревни!
     Л и з к а (кричит). Мне мать надо срочно предупредить!
     А г а ш а. Как он может в деревне появится? Его мужики либо повяжут, либо кольями насмерть забьют... кто ж от таких денег откажется!
     Л и з к а.  Все равно... ночью может прийти. Мать дверь не запирает!
     А г а ш а. Да не придет он, Лизавета Прокофьевна! Что он, сумасшедший?
     В а н ь к а. Ее не переубедишь. Пусть пишет.

               Пауза, в течение которой Лизка что-то соображает.
 
Мне надо срочно письмо отправить. Иди, Ваня.  До вечера. Спасибо за новость.

               Ванька уходит.
 
И ты, Агаша, иди к себе. Отдохни с дороги.
     А г а ш а. А как же...
     Л и з к а. Иди. Я,  как только письмо отправлю, сразу к тебе приду. Пойдем представлять тебя Их Величествам. Тебе надо им понравиться – иначе не возьмут. Ты пока умойся хорошенько, приведи себя в порядок.
     А г а ш а. А как насчет жалованья, Лизавета Прокофьевна?
     Л и з к а. Очень хорошее. Тебе Их Величества сами скажут, если возьмут. Ступай!

                Немного удивленная Агаша выходит. Лизка, оставшись одна, первым делом хватает кота и открывает дверь клетки. Ворона вылетает и садится на шкаф. Лизка, не обращая внимания на Васькины вопли, засовывает его в клетку и надежно запирает дверцу. Кот, немного покидавшись на стенки клетки, понимает, что это бесполезно, успокаивается и сворачивается клубком, на всякий случай оставив один глаз открытым. Ворона слетает со шкафа, садится на стол и насмешливо смотрит на него.
 
Клара, Кларочка! Мне очень нужно, пожалуйста. Доставь письмо моей маме, хорошо? Я тебе еще лягушек наловлю и лапок поотрезаю... деревню нашу найти сможешь?

     К л а р а (утвердительно). К-р-р-а-а!
     Л и з к а. Вот и хорошо. Спасибо тебе.

                Лизка достает лист бумаги, чернильницу и перо. Прежде чем начать письмо, она тщательно проверяет, не подслушивают ли ее. Пишет письмо, вполголоса проговаривая текст.

Дорогая мама Екатерина Семеновна! Ганс может оказаться убийцей Кузи. Проверь, нет ли у него царапин на лице или на теле. Если есть, то пусть его мужики повяжут или забьют насмерть. Не делай этого сама – ты можешь не справиться. Если никаких царапин нет, то Ганс невиновен. Пусть тогда идет сдаваться властям, ему ничего не будет. И еще скажи Петровне, что я беру Матюшу в помощники. Пусть собирается и идет во дворец.  Твоя любящая дочь Елизавета.

               Лизка обворачивает письмо вокруг лапки вороны и обматывает ее ниточкой. Клара перелетает со стола на подоконник.

Только как же ты долетишь? Дорога небезопасна...
      К л а р а. Кр-рук!
      Л и з к а (не понимая). Крук?
      К л а р а (громко кричит).  Кр-р-р-у-к!

               На подоконник, хлопая крыльями, садится молодой ворон. Клара и Крук о чем-то коротко переговариваются и исчезают в небе. Лизка вынимает из клетки кота, сажает его на стул и стадится на другой стул напротив.

      Л и з к а. Вот так, Васенька. У этой вороны воронов больше, чем у тебя кошек, а ты в драку лезешь. Понял, дурачок?
      К о т. М-р-р-а-а-у!
      Л и з к а. Да я и сама дура. Зачем я Ганса пожалела? Зачем дырку в стене показала? Зачем сказала, как мамин дом найти? Дура я, дура! Что теперь будет?

               Хватается за голову и в такой позе неподвижно сидит за столом.

 ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ.      


Рецензии