Отпусти меня!

Посвящается подросткам и их родителям (перевод рок песни с птичьего).

***
Отпусти меня! Не надо гнездо из колючей проволоки вить!
Не надо весь белый свет собой заслонять!
Я хочу видеть солнце! Рассветы — на лету залпами пить!
Хватит из клюва дохлыми червяками кормить.
Я готов сам живых змеев ловить.

Пришло моё время летать!

Не надо мою радость или грусть, как мошек, хватать.
Не надо меня в угол, под стреху, загонять.
Не надо сети ожиданий вокруг расставлять.
Я хочу всё испытать!

На своё крыло встать!

Хватит глумиться! Каждое движение — взглядом держать.
По любому поводу камнями насмешек в меня кидать,
Одёргивать, поправлять, щипать, упрёками до крови клевать!
Железными прутьями — птицу во мне забивать!
Не режь мне крылья из страха за жизнь мою.

Я ненавижу войну!

Хватит до смерти меня прижимать:
Задушишь любовью своей — буду по себе тосковать.
Стану мёртвым: гаснуть глазами, заживо тлеть,
Зёрна радости не замечать, по себе живому скучать.
Не жить, а существовать.

Сколько можно сидеть под твоим крылом?

Не надо в клетку меня сажать!
Она давно внутри, сжала сердце в стальной оклад.
Сброшу! Слышишь? Уже по швам трещит.
Дальше неба не улечу! Не трепещи!

Небо — это большое гнездо. Свобода – запах его!

Говоришь, я подросток? Я повзрослее многих взрослых!
Мне уже много лун, я достаточно видел закатов солнца,
Но оно прилетает опять... У меня к нему много вопросов:

Как быстро летишь, что свет из оперения льётся?

В моих жилах течёт твоя кровь, я — те же перья и та же плоть.
Твои крылья — во мне, они знают дорогу домой.
Не лишай меня выбора быть собой.

Только улетев, можно возвратиться!

Хочу убедиться, что я действительно птица.

Какой ты, полёт?
— Ма-а-а-а-а-а-а...

Источник фото: интернет.


Рецензии