Смотритель Галереи. Мастер Рёкан

(наброски к прозе)

+
О незаурядном японском поэте и опытномм дзэнском мастере эпохи позднего средневековья
Рёкане я узнала в начале нынешнего 21 века. Он жил в Золотой век Пушкина и умер незадолго
до трагической гибели нашего русского поэта-гения. Особо тонкие специалисты по классической
поэзии Японии ставят Рёкана выше Басё – по масштабу и глубине философской мысли.

+
Что я прочла до Рёкана?.. То, что было переведено у нас в России: сборники японской поэзии
разных эпох в замечательных переводах Веры Марковой, хайку Мацуо Басё и Ёса Бусона в разных
переводах на русский, пьесы Тикамацу Мондзаэмона для театра Дзёрури и Кабуки, романы и
новеллый Ихара Сайкаку, а также прозу автора Серебряного века Акутагавы Рюньскэ…

+
Творчество Рёкана мало изучено на Западе, но популярно на его родине – Стране восходящего
солнца. Читая вирши и философские сентенции великого мастера в переводах на русский язык,
осуществлённых профессором японской литературы Александром Долиным, я получаю истинное
эстетическое удовольствие. Меня восхищает духовное делание этого восточного мастера.

+
Духовному аскету Рёкану присущ весёлый юмор. Замечу попутно, что наш русское православное
подвижничество монахов, удалившихся от мiра в горы, хотя внешне и похоже на индуистские
или китайские и японские духовные практики, совершенно иначе организовано. Но мне знакомы
определения «печальный монах» и «весёлый монах». Первый – это тот, кто плачет о своих грехах.

+
Рёкан был  «весёлым монахом» – он время от времени общался с простыми людьми, которые
живут в селениях у подножия горы, где была его отшелничья келья. Они изустно были знакомы
с его «дзуйхицу» (назиданиями). Такими, например, как: «Если говорят что-то банальное, лучше
вообще не обращать внимания…», «Если говоришь с человеком с наигранным сочувствием, в
конце концов он тебя возненавидит».

+
Очаровательные хайку Рёкана – свидетельство того, что он поэт-лирик, и это не противоречит
его философскому восприятию мiра – Рёкан не чурается его, называя ''грешным'', но просвещает
и несёт простым людям радость, как это свойственно «весёлым монахам::

                ***
                В зелени листьев
                то там, то сям замечаю
                магнолии цветы…

                ***
                Поёт соловей –
                никому из сотни прохожих
                до него нет дела…

                ***
                Вспоминается
                детства раннего пора –
                фиалки в цвету…

+
«Что свидетельствует о бессердечном отношении к людям?» - спрашивает Рёкан – и тут же у него
готов целый ряд ответов: «Когда забавляются, дразня ребёнка» и «Когда забавляются, дразня
слепого», а также: «Когда грубо и неприветливо разговаривают с нищим»; «Когда о больных
вопросах говорят в безразличной манере»; «Когда утверждают, что видят в каком-то событии
промысел богов и будд»…

+
Мастер всегда говорил: «Терпеть не могу развлекать гостей». Как это характерно для монаха-
отшельника!.. И очень напоминает наше русское высказывание: «Незваный гость хуже татарина».
Сам же Рёкан был желанным гостем для тех, кого он ненавязчиво наставлял на верный путь…
<Продолжение следует…>.


Рецензии