Спящая красавица
В. Илюхов.
СПЯЩАЯ КРАСАВИЦА
(Пьеса-сказка в двух действиях)
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
АВРОРА, принцесса
КОРОЛЬ, её папа
КОРОЛЕВА, её мама
ФЕЯ В ЖЁЛТОМ
ФЕЯ В СИРЕНЕВОМ
ФЕЯ В ЧЁРНОМ
ПРИНЦ
МАТИЛЬДА, принцесса
БРУНГИЛЬДА, принцесса
ПРОЛОГ
Свет неясный. Как в облаках или во сне. Видна колыбелька. Плачь младенца. Появляются феи: фея в жёлтом и фея в сиреневом.
ФЕИ (поют). Баю, баюшки, баю!
Соловей над розою
Песню дивную поет,
Спать малютке не дает.
Не дуди нас, соловей,
Улетай домой скорей.
Чтобы песни распевать,
Надо утром прилетать.
Баю, бай, баю, бай!
Спи, малютка, засыпай…
ФЕЯ В ЖЁЛТОМ. Ах, какое прелестное дитя!
ФЕЯ В СИРЕНЕВОМ. А какое красивое имя – принцесса Аврора!
ФЕЯ В ЖЁЛТОМ. Я хочу чтобы она была самой прекрасной принцессой на свете!
ФЕЯ В СИРЕНЕВОМ. Ну вот, ты опять опередила меня – это я хотела наградить её красотой.
ФЕЯ В ЖЁЛТОМ. А ты награди её, например, богатством.
ФЕЯ В ФИОЛЕТОВОМ. Богатство ей от её папы короля достанется. Я, лучше, подарю ей жениха! Сегодня в одном далеком королевстве родился замечательный мальчик. Тоже принц. Принц Артур! Пусть когда они вырастут, то встретятся и полюбят друг друга.
ФЕЯ В ЖЁЛТОМ. Замечательно. Потом они поженятся, и будут жить долго и счастливо…
ФЕЯ В ЧЁРНОМ (появляясь). И умрут в один день!
Феи в жёлтом и сиреневом, при появлении феи в чёрном, робко отходят в сторону, жмутся друг к дружке.
ФЕЯ В ЧЁРНОМ. Нет, это было бы очень просто. Эта любовь… Этот… цирлих манирлих… Нет, я пожелаю этой девочке не это. Пусть когда она встретит своего принца и влюбится в него, то уколет пальчик о прекрасную розу и…
ФЕЯ В ЖЁЛТОМ (с ужасом). И умрёт?
ФЕЯ В ЧЁРНОМ. Фу, какие вы грубые. Никакой у вас фантазии. Пусть она уснет. Скажем, лет на сто… (С болью в голосе). Тогда принц, немного погоревав, забудет её и женится на другой. А она, проснувшись через сто лет, вспомнит его, и будет чахнуть от прошлой любви… И делать гадости всем влюбленным на свете.
ФЕЯ В ЖЁЛТОМ. Как ты!
ФЕЯ В СИРЕНЕВОМ. Ну, зачем всё это?
ФЕЯ В КРАСНОМ. Затем, что я так хочу, а значит так и будет.
Фея в чёрном исчезает в тумане.
ФЕЯ В ЖЁЛТОМ. Вот что может сделать с доброй феей, несчастная любовь.
ФЕЯ В СИРЕНЕВОМ. Она всё никак не может забыть эльфа, который обманул её? И всё время носит черное…
ФЕЯ В ЖЁЛТОМ. И всё время носит черный наряд. А ведь когда-то она носила исключительно цветные платья…Что же нам делать? (Подходит к колыбельке.) Мне так нравится эта милая принцесса…
ФЕЯ В СИРЕНЕВОМ. А мне жалко принца… Надо предупредить короля и королеву…
ФЕЯ В ЖЁЛТОМ. Правильно, пусть они запретят в своем королевстве розы. Пусть садовники не сажают их и уничтожат все розовые кусты.
Феи исчезают в тумане.
Свет меркнет.
КАРТИНА ПЕРВАЯ.
Прошло семнадцать лет. Королевский дворец. Королева сидит за столом, гадает на картах.
Король смотрит в окно, на часы. Видно, что нервничает.
КОРОЛЕВА (поет). Как быстро время пролетело –
За годом – год, за годом – год!
Давно ли дочке песни пела
Я колыбельные и вот…
Недаром выпал тут валет –
Семнадцать лет, семнадцать лет…
Боюсь, что скоро, очень скоро!
Я буду бабушка, ты – дед!
КОРОЛЬ. Боюсь, милая моя, не скоро это случится. Это же не девочка! Это какой-то сорванец в юбке!
КОРОЛЕВА. Если бы в юбке! Она все время носит одежду мальчика-пажа!
КОРОЛЬ. А ведь ей семнадцать лет! Соседские короли уже сватов присылают… Ох, эта фея в черном! Во всем виновато её проклятье! Этот укол шипом розы! Эти сто лет сна…
КОРОЛЕВА. А я так любила эти прекрасные цветы.
КОРОЛЬ. Ничего, обойдемся и без роз.
КРОРОЛЕВА. А вдруг, где-нибудь в самом дальнем углу чьего-нибудь сада, в земле остался маленький корешок розы или шиповника?
КОРОЛЬ. Этого не может быть! Моя армия хорошо потрудилась над тем, чтобы этого не случилось.
КОРОЛЕВА. И все-таки я очень волнуюсь: вдруг ветер или птички занесли маленький черенок в наше королевство?
КОРОЛЬ. Я же сказал: армия этого не допустит.
КОРОЛЕВА. Я так волнуюсь! Вот где наша дочь сейчас?
АВРОРА (голос из-под стола.) Я здесь…
Скатерть, покрывающая стол, приподнимается, появляется голова принцессы.
КОРОЛЬ. Вот она ваша невеста! Сидит под столом. Выбросьте вашего валета из колоды – его время ещё не пришло.
КОРОЛЕВА. Ты что, нас подслушивала? О, ужас! Теперь она знает нашу страшную тайну!
АВРОРА. Перестаньте, мама, охать и расстраиваться! Эту вашу страшную тайну знает всё наше королевство. Все мальчишки на улице. Неужели вы думаете, что они мне её не рассказали?
КОРОЛЬ. А я вот велю всем им, за разглашение государственной тайны, всыпать хорошего ремня!
АВРОРА. А толку-то… Ваша тайна уже давно не тайна! Да и совсем она не страшная. Ну не растут у нас эти розы. Не растут, и не надо. Не очень-то и хочется. На свете достаточно и других прекрасных цветов.
КОРОЛЬ. И все-таки, что ты делала под столом?
АВРОРА. Читала.
КОРОЛЬ. Читала? Но почему под столом? У нас что, больше места для чтения нет? Библиотека, например.
АВРОРА. Ага, где кто-нибудь всегда сидит рядом и смотрит, чтоб я не прочла, про эти черенки, которыми эти розы размножаются. А, кстати, что такое черенки?
КОРОЛЕВА. Это, доченька, тебе еще рано знать. Вот вырастешь, выйдешь замуж…
КОРОЛЬ. А ну ка покажи, что ты там читала?
Аврора подает отцу книгу, и сама вылезает из под стола. Одета она как юноша.
КОРОЛЬ. Я так и знал: «Садоводство». (Бросает книгу на стол.) Да, не самое полезное чтение для семнадцатилетней девушки.
АВРОРА (вытаскивая из под стола перевязь, шпагу и мужскую шляпу). Книга, как книга – не хуже других – «Домоводства», например.
КОРОЛЕВА. И куда это ты собираешься в таком наряде?
АВРОРА (Пряча волосы под шляпу). В королевский парк. Мы там с мальчишками построили неприступную крепость. Сегодня будем её штурмовать.
КОРОЛЕВА. Крепость, шпага!.. Ты же можешь пораниться?
АВРОРА. Первый раз что ли? Главное не розовым шипом.
Аврора уходит, но тут же возвращается.
АВРОРА. Да, кстати, папа, тебе посыльный принес письмо, оно лежит на столе под скатертью… (Уходит.)
КАРТИНА ВТОРАЯ
КОРОЛЬ. Письмо, письмо… Посмотрим, что там за письмо… (Шарит под скатертью, находит письмо, распечатывает конверт, читает.)
КОРОЛЕВА. Что пишут, дорогой? Что-нибудь интересное?
КОРОЛЬ. Кажется, очень…
КОРОЛЕВА. Приятное?
КОРОЛЬ. А вот этого я не знаю. Пишут, что принц Артур…
КОРОЛЕВА. Это какой ещё принц Артур? Что-то я о таком и не слышала…
КОРОЛЬ. Он из очень далекого королевства. Я читал о нем в «Королевском вестнике», что все принцессы бегают за ним, как… Ну, не буду уточнять, как кто. Так вот – ему не одна из принцесс не по вкусу. Он бежит от них и просит у нас убежища…
КОРОЛЕВА. Это судьба, дорогой.
КОРОЛЬ. Думаю, что да…
КОРОЛЕВА. Надо приготовиться к его приезду. Пойду, распоряжусь…
КОРОЛЬ. Я тоже отдам некоторый приказанья…
Король и королева уходят в разные двери.
Осторожно, почти крадучись, появляются принцессы Матильда и Брунгильда. Брунгильда сразу натыкается на стул, роняет его.
МАТИЛЬДА. Тише! Какая ты все-таки неуклюжая, Брунгильда!
БРУГИЛЬДА (басовито). Это не я. Это стул. Он сам попался мне под ноги…
МАТИЛЬДА. Да не баси ты так! Нежнее разговаривай. Ты же всё-таки принцесса. Кто на тебе, на такой, женится? Вот принц Артур, например, в твою сторону и не глядит.
БРУНГИЛЬДА. За-то в твою глядит и морщится.
МАТИЛЬДА. Ничего – поморщится и перестанет.
БРУНГИЛЬДА. Что перестанет – глядеть или морщится?
МАТИЛЬДА (зашипев на Брунгильду, как кошка). Замолчи!
БРУНГИЛЬДА. Молчу! И что я, глупая, везде езжу с тобой и преследую этого Артура.
МАТИЛЬДА. Мы его не преследуем. Мы за ним следуем! Тебе он что, не нравится?
БРУНГИЛЬДА (пожимая плечами). Да так … Вот толи дело принц Вольфрам...
МАТИЛЬДА. Фи! Этот мужлан!
БРУНГИЛЬДА. Сама ты…
МАТИЛЬДА. Нет – это ты «сама ты!»
Выходит королева.
КОРОЛЕВА. Это кто тут так расшумелся?
Принцессы приседают в поклоне.
КОРОЛЕВА (про себя). А я думала, что это принцесса Аврора вернулась после взятия крепости… (Принцессам.) А вы, сударыни, – простите за грубый вопрос – кто такие будете?
МАТИЛЬДА. Я – принцесса Матильда…
БРУНГИЛЬДА. А я её подруга – принцесса Брунгильда.
КОРОЛЕВА. А…
МАТИЛЬДА. Мы повсюду сопровождаем принца Артура…
КОРОЛЕВА. О-оо…
БРУНГИЛЬДА. Но он не всегда об этом не знает…
КОРОЛЕВА. Вот оно как… Ну что же – милости прошу. Пойдемте, я покажу вам ваши комнаты…
Уходят.
КАРТИНА ТРЕТЬЯ
Входят король и принц Артур.
КОРОЛЬ (смотрит бумаги, сверяет с портрет с принцем). Так.. так… (Возвращает документы принцу.) Значит, вы принц Артур? Ну что-же, проходите. Будьте как дома…
АРТУР. Благодарю вас, Ваше величество….
КОРОЛЬ. Вы путешествуете совсем один? А где же ваша свита?
АРТУР. Ах, ваше величество. Если бы вы знали, как мне надоела вся эта суета! Вчера смотрины, сегодня смотрины, завтра смотрины… А смотреть-то уже практически не на кого! Ни одна из них мне не нравится. Ваше королевство последнее на моем пути в поисках жены…
КОРОЛЬ (недовольно кашляет). Кхе, кхе… Зачем же вы так себя изнуряете?
АРТУР. Родители требуют: женись, да женись… Внуков им, видите ли, хочется.
КОРОЛЬ. Что ж, я их понимаю…
АРТУР. Ну вот… и вы туда же… А я ведь надеялся получить у вас убежище…
КОРОЛЬ. Получите, получите… Садитесь, отдыхайте. А я найду королеву, и мы решим с ней, куда вас поселить, чтоб вам не досаждали…
Король уходит.
АРТУР (поет). Если жениться пришла вам охота,
Если свобода вам всем нипочем,
И от любви нападает икота –
Карты вам в руки, но я здесь причем?
Нет, я не против семейного счастья –
Где продается оно и почем?
Свет принесет вам оно иль ненастье,
Сами узнайте, а я – не причем?
Раздаются голоса Матильды и Брунгильды.
МАТИЛЬДА. А я говорю, что тебе твой наряд не к лицу!
БРУНГИЛЬДА. Это твой наряд тебе не к лицу!
МАТИЛЬДА. Мне всё к лицу!
АРТУР (едва заслышав их голоса, прячется за портьеру). Опять они! Никуда от них не скрыться!
МАТИЛЬДА (выходит). Давай, у кого-нибудь спросим!
БРУНГИЛЬДА (выходя следом). У кого? Тут никого нет…
МАТИЛЬДА. А мне показалось, что тут кто-то пел…
БРУНГИЛЬДА. Показалось.
МАТИЛЬДА. Да! Какое-то тут грустное и нелюдимое королевство…
Вбегает Аврора в том же пажеском одеянии.
МАТИЛЬДА. А вот у этого пажа сейчас и спросим… Эй, любезный!
Аврора останавливается, оглядывается на принцесс, кланяется им, не снимая шляпы.
МАТИЛЬДА (тихо Брунгильде). Какой невежа – даже шляпу перед дамами не снял. (Авроре.) Скажите-ка нам, юноша, чей из наших нарядов, тебе больше по нраву?
АВРОРА. Не хочу вас обижать, но лично я бы такого никогда не надела… то есть я хотел сказать, что лично я никогда бы такого платья не надел…
МАТИЛЬДА (смеясь). Какой глупый! Хотела бы я на тебя посмотреть в женском наряде…
БРУНГИЛЬДА. Ага! Обхохотались бы…
МАТИЛЬДА. Пойдем, Брунгильда, найдем кого-нибудь, кто в состоянии оценить наши наряды. (Уходят.)
АРТУР (показываясь из-за портьеры). Ух, пронесло! Как ловко, молодой человек, вы их выдворили.
АВРОРА (выхватывая шпагу). Вы кто?
АРТУР. Позвольте представиться – принц Артур.
АВРОРА (с подозрением). Что вы делали за портьерой?
АРТУР. Я прятался от этих надоедливых девиц. Они преследуют меня по всему свету, куда бы я ни поехал.
АВРОРА. Зачем?
АРТУР. Известно зачем: хотят выйти за меня замуж.
АВРОРА. За вас? Вот глупые.
АРТУР (несколько обиженно). Почему это глупые – я что какой-нибудь страшила?
АВРОРА (пожимая плечами). С виду вроде – нет.
АРТУР. Так что вам еще надо?
АВРОРА. Мне – ничего. (Переводя разговор.) А что вы делаете в нашем королевстве?
АРТУР. Я же сказал – хотел найти убежище от всех принцесс в мире.
АВРОРА. А вы не подумали, что в этом королевстве тоже есть принцесса?
ПРИНЦ. Но она же, говорят, еще совсем ребенок…
АВРОРА. А что ребенок не может влюбиться?
ПРИНЦ. Наверное, может, но ребенку всегда можно сказать: «Нельзя! Тебе ещё рано».
АВРОРА. Не хочу вас расстраивать, принц, но она уже давно не ребенок.
АРТУР. Вот это я влип! Значит, меня будет преследовать ещё одна сумасшедшая барышня.
АВРОРА. Почему это сумасшедшая.
АРТУР. Да все они одинаковы – все ломаки и кривляки, просто ужас! И здешняя, наверное, такая же. Уверен, в этом!
Выходят король и королева.
КОРОЛЬ. Вот, познакомься душа моя, это принц Артур.
КОРОЛЕВА. Я так рада, что вы решили у нас погостить… Позвольте вас познакомить с моей дочерью…
АВРОРА. Мама, это невозможно, она ещё спит. Не накрашенная и не причесанная…
АРТУР. О, это совсем не к спеху. Пусть спит, не будем её ради меня будить. А этот чудесный юноша, значит ваш сын?
АВРОРА (опережая мать). Да!
АРТУР. Весьма рад нашему, можно сказать, нечаянному знакомству. Что бы ни быть невежливым, я должен знать, как к вам обращаться – ваше имя, принц?
АВРОРА. Авр… Кхм… Аврелий…
АРТУР. О, какое имя? А как зовут вашу сестру?
АВРОРА. Аврора. Только она у нас немного того… (Вертит пальцем у виска.) А потом эти её манеры…
КОРОЛЬ. Ну, это уж слишком…
АВРОРА. Не хочу вводить принца в заблуждение. Представляете, принц: ей семнадцать лет, а ведёт она себя, как пятилетний ребенок…
КОРОЛЕВА. А вот это правда!
АРТУР. Жаль бедную девочку…
КОРОЛЬ (сердито). Не то слово… Ремня бы ей хорошего дать…
КОРОЛЕВА. Ну, дорогой…
КОРОЛЬ. А что? Сразу бы повзрослела…
АВРОРА. Ну, я пошла… То-есть – я пошел. Пошел я. Дела знаете… (Уходит.)
КОРОЛЕВА. Куда же мы поселим нашего дорогого гостя?..
АРТУР. Да вы не беспокойтесь обо мне. Я, кажется, ненадолго у вас задержусь – возможно сегодня же и поеду дальше!
КОРОЛЕВА. Ну, что вы! Мы вас так скоро не отпустим. Эти принцессы, что приехали с вами…
АРТУР. О-о!
КОРОЛЕВА. Наверняка захотят познакомиться с нашей дочерью
КОРОЛЬ. Да! И Аврора надеюсь, к этому времени успеет, проснуться и причесаться!
КОРОЛЕВА. Я за этим прослежу лично, дорогой. (Уходит.)
КОРОЛЬ. А я пока покажу нашему гостю наш замок, сад и конюшню… (Уводит принца.)
КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ
Тут же, как из воздуха, появляются феи в жёлтом т фиолетовым.
ФЕЯ В ЖЁЛТОМ. Кажется, милая моя, всё складывается по нашему плану.
ФЕЯ В СИРЕНЕВОМ. Да, да! Уколоться не обо что – в королевстве нет ни одного розового куста, а принц на лицо…
ФЕЯ В ЖЁЛТОМ. Ах, он хорош не только на лицо – у него и фигура и стать… И манеры…
ФЕЯ В СИРЕНЕВОМ. Надо как можно быстрее Аврору познакомить с Артуром и сыграть свадьбу. Ведь после свадьбы проклятие феи в чёрном будет бессильно.
ФЕЯ В ЖЁЛТОМ. Да, да, пойдемте, подумаем, как нам скорее это устроить… (Уходят.)
ФЕЯ В ЧЁРНОМ (тут же появляясь). Ах, ах, пойдем подумаем… Будто у них есть чем думать. Впрочем, мешать я им не буду. Чем скорее Аврора влюбится в Артура, а он в неё, тем скорее свершится моё проклятье. Свадебный букет для неё у меня всегда наготове… (Исчезает.)
КАРТИНА ПЯТАЯ
Королева хозяйничает у стола.
КОРОЛЕВА. Ну, где же все? Стол накрыт, чай стынет… (Уходит.)
Появляются Матильда и Брунгильда.
МАТИЛЬДА. За мной, скорее, Брунгильда! Он где-то здесь…
БРУНГИЛЬДА. Да надоело мне его искать и караулить… Я есть хочу.
МАТИЛЬДА. Куда тебе есть! Ты посмотри на себя. Ты же в зеркало не помещаешься.
БРУНГИЛЬДА (смотрясь в зеркало). Нормально я помещаюсь…
МАТИЛЬДА (толкая её). Отойди, а то меня из-за тебя не видно…
Входит королева.
КОРОЛЕВА. Девочки, вы что ссоритесь? Перестаньте, садитесь за стол, будем пить чай.
БРУНГИЛЬДА. Давно пора. А-то как две дурочки бегаем за этим принцем, ищем его…
Входят король и принц.
КОРОЛЕВА. А что его искать? Вот и он… Прошу всех к столу.
КОРОЛЬ. Ну, что вы, Артур, застыли как вкопанный?
МАТИЛЬДА. Это он меня увидел.
БРУНГИЛЬДА. Ага. И остолбенел от радости…
АРТУР. Добрый день, сударыни! Давненько я вас не видал…
МАТИЛЬДА. И мы вас тоже…
БУНГИЛЬДА. Послезавтра три дня будет.
КОРОЛЬ. Ну а где же наша Аврора?
КОРОЛЕВА. Переодевается, сейчас будет. А вот и она…
Появляется Аврора в нелепом парике, в ночной рубашке до пят. С огромной потрепанной куклой в руках.
КОРОЛЬ. Аврора!..
КОРОЛЕВА. Доченька, ну что это? Как ты одета? У нас же гости!
АВРОРА. Мамочка, но я только что проснулась…
КОРОЛЬ. Аврора!..
АВРОРА (к королю). Папочка, мне снился такой сон, такой сон! Будто ты мне купил большой зАмок… Или замОк? Да, замОк. А я его поднять не могу, чтобы запереть свой зАмок. И понаехали к нам гости. И едут, и едут. И прохода от них нет. А мне даже кукол некуда посадить… (Принцу.) Вы бы молодой человек, уступили моей кукле место…
АРТУР. Да, конечно, конечно… (Кукле.) Прошу вас, сударыня садитесь…
Аврора усаживает куклу рядом с собой, напротив Матильды.
МАТИЛЬДА. Ой!
БРУНГИЛЬДА. Ты чего?
МАТИЛЬДА. Я ее боюсь! Она на меня смотрит…
БРУНГИЛЬДА. Кто?
МАТИЛЬДА. Кукла!
БРУНГИЛЬДА. Не бойся, я с тобой.
КОРОЛЬ (придвигает к столу ещё один стул). Аврора, что это за выходки! Зачем ты достала из чулана эту старую куклу?
АВРОРА. Ну, папочка, ей там было так темно, страшно и грустно! Она там всю ночь плакала и не давала мне спать. Вот я и решила её немного развлечь. (Артуру.) А вам, молодой человек, нравится моя замечательная кукла?
АРТУР. Она прекрасна…
АВРОРА. Ну не знаю, что прекрасного вы в ней нашли: волосы дыбом, один глаз вроде нормальный, а вместо другого пришита пуговица… Вижу вы совсем ничего не понимаете в женской красоте. (Толкает куклу.) Фу, противная!
МАТИЛЬДА. Да, очень противная и страшная!
АВРОРА (капризно). Страшная? Что вы этим хотите сказать? Что у меня нет вкуса? Моя кукла – прекрасна! (Мило улыбнувшись.) Как и вы, сударыня.
БРУНГИЛЬДА (громко смеясь). А она мне нравится…
АВРОРА. Кто? Кукла или я?
БРУНГИЛЬДА. Обе.
АВРОРА. Вы хотите сказать, что я такая же уродина?
КОРОЛЕВА. Аврора, прекрати. Гости дорогие, пейте чай, берите пирожное…
МАТИЛЬДА. Спасибо, ваши величества, мы уже сыты. Мы лучше пойдем, прогуляемся по саду…
Матильда встает из-за стола, тянет за собой Брунгильду…
МАТИЛЬДА (тихо Брунгильде). Ну всё, принц мой! Эта принцесса Аврора нам не соперница…
БРУНГИЛЬДА. Почему?
МАТИЛЬДА. Ты что не видишь? Он же от неё в ужасе… (Оборачиваясь Артуру.) Принц, вы не хотите составить нам компанию и тоже прогуляться по саду?
АРТУР. С удовольствием! (Уходят.)
КАРТИНА ШЕСТАЯ
КОРОЛЬ. Ну, Аврора, и что это было?
АВРОРА. А чего он?.. (Передразнивая Принца.) «Все эти принцессы такие ломаки и кривляки, просто ужас!» Ненавижу! (Уходит.)
КОРОЛЕВА (собирая посуду). Кажется, он ей понравился.
Король и королева уходят.
Появляются феи.
ФЕЯ В ЖЁЛТОМ. А правда, зачем она этот кукольный спектакль устроила?
ФЕЯ В СИРЕНЕВОМ. Это бы ладно, это бы ничего… Принцесса Матильда мне покоя не даёт. Так и вьётся вокруг нашего принца, так и вьётся…
ФЕЯ В ЖЁЛТОМ. Надо их, как-то развести, а Аврору и принца свести?
ФЕЯ В СИРЕНЕВОМ. Ну это-то нам как раз по силам… (Достает волшебную палочку, взмахивает ею.) Матильда с Брунгильдой в саду потеряйтесь! Аврора и принц тут повстречайтесь!
ФЕЯ В ЖЁЛТОМ. Ой, ой, ой! Аврора идет сюда!
ФЕЯ В СИРЕНЕВОМ. Ну, вот зачем она опять нарядилась мальчишкой?
Феи исчезают.
Выходит Аврора. Она подходит к стулу, на который посажена кукла, берет ее в руки.
Входит принц Артур.
АРТУР. Это вы, принц Аврелий?
АВРОРА. Э-э-э… да… Вот пришёл забрать куклу моей сестры. Она там не находит себе без неё места.
АРТУР. Тяжёлый случай… А ведь я, признаюсь, ехал к вам, надеясь на чудо.
АВРОРА. О, вы всё-таки на что-то надеялись? А как же принцесса Матильда? Или Брунгильда?
АРТУР. Увы, больше выбирать не из кого. А Матильда хотя бы, не похожа на эту куклу…
АВРОРА. Да, это совсем другая кукла… Она будет вам чудесной женой.
АРТУР. Да, она мила, и не так глупа, как ваша сестра…
АВРОРА. Что?
АРТУР. Увы, это надо признать, мой юный друг – она глупа. Глупа, как эта пробка!
АВРОРА. А вы… Вы пусты, как пустая бутылка…
АРТУР. Да как вы смеете, мальчишка! Вы оскорбили меня!
АВРОРА. А вы оскорбили меня… То есть мою сестру!
АРТУР. Ну так защищайтесь, молокосос! (Срывает со стены шпагу.)
Аврора срывает вторую шпагу.
АВРОРА. И за молокососа вы тоже ответите!
Принц и Аврора скрещивают шпаги. Делают по несколько, фехтовальных выпадов. Шляпа Авроры сползает ей на глаза, и она отмахивается шпагой вслепую…
АРТУР. Да снимите вы эту шляпу! Она вам только мешает…
АВРОРА. Не ваша забота моя шляпа!
В дверь вбегают Матильда и Брунгильда. С интересом наблюдают за поединком.
Принц отбив очередной выпад Авроры, оказывается рядом с ней, обхватывает её рукой, в которой держит шпагу, а свободной рукой срывает с Авроры шляпу и запускает ею в угол.
Волосы Авроры рассыпаются по ее плечам.
АРТУР (роняет шпагу, но продолжает обнимать Аврору). Как? Вы, вы…
АВРОРА. Да отпустите вы меня!
АРТУР. Как вы прекрасны!
АВРОРА (вырвавшись из объятий принца). А вы, а вы… (Убегает в сад.)
Принц стоит остолбеневший.
МАТИЛЬДА. Ах! (Аккуратно падает в обморок и кресло).
Брунгильда брызжет на неё водой.
МАТИЛЬДА (сердито). Что ты делаешь, ненормальная!
БРУНГИЛЬДА. Тебя привожу в себя.
МАТИЛЬДА. Прекрати сейчас же – я уже в себе. Иди, лучше принца приведи в себя.
БРУНГИЛЬДА (плещет водой в лицо Артура). Принц, очнитесь!
Принц не реагирует, продолжая стоять столбом.
БРУНГИЛЬДА. Увы, Матильда, но он не желает приходить в себя. Если только кипятком попробовать?
Входят король и королева.
КОРОЛЬ (поднимая шпаги). Что здесь случилось?
БРУНГИЛЬДА. Принц Артур дрался на дуэли с принцем Аврелием…
КОРОЛЕВА (хватаясь за сердце). И чем закончилась эта дуэль?
БРУНГИЛЬДА. Тем, что принц Аврелий, превратился в принцессу Аврору.
КОРОЛЕВА. Она жива?
МАТИЛЬДА (угрюмо). Да что ей будет? Вы лучше посмотрите на принца Артура! Кажется, он окаменел.
КОРОЛЬ (подходит к принцу). Принц, вы хорошо себя чувствуете?
ПРИНЦ. Великолепно! (Становится на колено перед королём и королевой.) Ваши величества, я прошу у вас руки вашей дочери, принцессы Авроры!
КОРОЛЕВА. Ну, мы не против…
КОРОЛЬ. Но вы должны сначала поговорить об этом с Авророй…
ПРИНЦ. Где она? Куда убежала?
БРУНГИЛЬДА. В сад!
МАТИЛЬДА. Жалко, что не на край света.
ПРИНЦ. Я отыщу её, где угодно! (Убегает в сад).
КОРОЛЬ (королеве). Пойдем, дорогая, кажется, нам надо готовится к свадьбе. (Уходят.)
МАТИЛЬДА. Всё, Брунгильда, я проиграла. Пора ехать отсюда.
БРУНГИЛЬДА. Ну, наконец-то я увижу моего принца Вольфрама и скажу ему – да!
МАТИЛЬДА. Этому дикарю? Впрочем, мне всё равно, едем к твоему Вольфраму, потому что на этой свадьбе я присутствовать не хочу.
Принцессы направляются к выходу, но на их пути появляется фея в чёрном.
ФЕЯ В ЧЁРНОМ. Не отчаивайтесь, принцесса Матильда. Ещё не всё потеряно. Вы же знаете о моем проклятии: как только принцесса Аврора влюбится, то стоит ей уколоться о колючку розы, она уснет на сто лет. Так что принцу ничего не останется, как…
МАТИЛЬДА. Женится на мне! Но это невозможно! Ведь в этом королевстве розы запрещены?
ФЕЯ В ЧЁРНОМ. Об этом не беспокойтесь. На такой случай у меня всегда найдется букетик прекрасных роз. Идите за мной.
БРУНГИЛЬДА. Ну вот! Опять! А ещё не известно, полюбит ли Аврора принца.
ФЕЯ В ЧЁРНОМ. Да она уже влюбилась в него. А эти глупые феи, в жёлтом и фиолетовом, помогут ей это понять. (Уводит Матильду и Брунгильду за собой).
Занавес.
КОНЕЦ ПЕРВОГО ДЕЙСТВИЯ
ВТОРОЕ ДЕЙСТВИЕ
КАРТИНА СЕДЬМАЯ.
Появляются фея в жёлтом и фея в сиреневом.
ФЕЯ В ЖЁЛТОМ. Вот они идут сюда…
ФЕЯ В СИРЕНЕВОМ. Принц ей что-то говорит…
ФЕЯ В ЖЁЛТОМ. Но она, кажется, невнимательно его слушает.
ФЕЯ В СИРЕНЕВОМ. Кая она всё-таки строптивая девочка! Мы этого, можно сказать, семнадцать лет ждали, а она не хочет его слушать!
ФЕЯ В ЖЁЛТОМ. Надо принцу помочь.
ФЕЯ В СИРЕНЕВОМ. Надо её заставить выслушать его…
ФЕЯ В ЖЁЛТОМ. Надо! Ой! Они уже здесь! Спрячемся, дорогая!
Феи прячутся за портьеры.
Входит Аврора и Артур.
АРТУР (ловит её за руку). Да остановитесь же, Аврора не убегайте. Выслушайте меня: Аврора, я полюбил вас с первого взгляда, после нашей дурацкой дуэли! Почему вы мне не верите?
Аврора не отвечает ему.
ФЕЯ В СИРЕНЕВОМ (выглядывая из-за портьеры). Он говорит какие-то глупости. Конечно, она его не будет слушать…
Аврора освобождает свою руку из руки принца, хочет уйти.
АРТУР. Аврора, неужели вы мне не верите?
ФЕЯ В СИРЕНЕВОМ (показываясь из-за другой стороны портьеры). Вот ведь заладил одно и то же. Как попугай! Это надо говорить стихами! (Взмахивает волшебной палочкой.)
ФЕЯ В ЖЕЛТОМ. А лучше – петь! (Взмахивает волшебной палочкой.)
Тут же начинает звучать музыка.
АРТУР. Аврора! (Поет). Аврора, Аврора, Аврора!
Звезда вы моя, мой рассвет!
Аврора, Аврора, Аврора,
Мой звездный, и сказочный свет!
Аврора, Аврора, Аврора!
С небес ты спустилась ко мне.
Аврора, Аврора, Аврора, Аврора!
Ты раньше мне снилась во сне.
Аврора, Аврора, Аврора!
Я все имена позабыл.
Аврора, Аврора, Аврора!
Не знаю, как раньше я жил?
Аврора, Аврора, Аврора!
Надежду на счастье мне дай.
Тебя умоляю, Аврора,
Останься, не убегай!
Аврора оборачивается к Артуру. Они медленно подходят друг к другу, смотрят друг другу в глаза.
ФЕЯ В ЖЕЛТОМ (поет).
Я долго ждала этой встречи.
С момента, как вы родились…
ФЕЯ В СИРЕНЕВОМ (поет).
К чему все слова и все речи,
Ведь так ваши звезды сошлись.
Феи соединяют руки Авроры и Артура.
Появляются Матильда. За ней плетется Брунгильда.
БРУНГИЛЬДА. Матильда, может не надо, а?
МАТИЛЬДА. Как это не надо? (Отталкивает Брунгильду.) Надо. Надо поздравить невесту и подарить ей замечательный букет!
Матильда подаёт Авроре прекрасный букет роз.
АВРОРА. Это что – розы? О, как они прекрасны! (Берет букет.)
ФЕИ. Нет!
АВРОРА. А какой аромат!... (Отдергивает руку, смотрит на палец.) Ой, кровь… Кажется я укололась…
Аврора роняет цветы и медленно падает. Принц успевает её подхватить. Раздается злой смех феи в чёрном.
Затемнение.
ЭПИЛОГ
КАРТИНА ВОСЬМАЯ.
Тот же зал, портьеры задернуты. Сумрак.
Появляются феи в жёлтом и сиреневом.
ФЕЯ В СИРЕНЕВОМ. Как давно мы тут не были.
ФЕЯ В ЖЁЛТОМ. Да, лет пять, наверное…
ФЕЯ В СИРЕНЕВОМ. Пять лет! Пять лет как Аврора уснула…
ФЕЯ В ЖЁЛТОМ. Пять лет, как принц Артур сидит у её ложа и ждёт, когда она проснется.
ФЕЯ В СИРЕНЕВОМ. Ну, ничего, ему осталось ждать совсем не долго – всего девяносто пять лет.
ФЕЯ В ЖЁЛТОМ. О чем ты говоришь! Он же человек, а не фея и не эльф…
ФЕЯ В СИРЕНЕВОМ. Ох, я про это всегда забываю. Пойдём, посмотрим на них…
ФЕЯ В ЖЁЛТОМ. Пойдём. Только я всегда плачу, когда их вижу… (Уходят.)
Появляется Матильда. Угрюмо садится в кресло.
МАТИЛЬДА. Нет, надо, надо что-то делать? У меня уже нет никакого терпения ждать, когда принц покинет свою спящую красавицу!
Из сада осторожно входит Брунгильда.
МАТИЛЬДА (вскакивая). Кто тут?
БРУНГИЛЬДА. Не пугайся – это я.
МАТИЛЬДА. Брунгильда? Ты что тут делаешь?
БРУНГИЛЬДА. Я, со своим мужем, королем Вольфрамом, проезжала мимо, вот и решила заглянуть сюда, узнать, как твои дела?
МАТИЛЬДА. Да ни как! Принц сидит возле неё, как приклеенный. Я уж и так перед ним встану, и так… Никакого внимания.
БРУНГИЛЬДА. Никакого внимания… Я вообще удивляюсь, как, после того, что ты сделала, тебя тут терпят?
МАТИЛЬДА. Я им сказала, что ничего не знала. Что хотела как лучше.
БРУНГИЛЬДА. И они тебе поверили?
МАТИЛЬДА. Они тут все добрые. А добрые люди всегда всем верят. Ух, как они мне все тут надоели. Слушай, Брунгильда, а у твоего мужа, короля Вольфрама, нет ли какого-нибудь не женатого короля в друзьях?
БРУНГИЛЬДА. Сколько угодно. К одному из них мы сейчас и едем в гости…
МАТИЛЬДА. Так что ты тут стоишь? Поехали скорее, пока он там на ком-нибудь не женился, поехали…
Матильда и Брунгильда уходят. Появляется король. Смотрит в сад.
Из-за портьер выходит королева.
КОРОЛЕВА. Кажется, кто-то приезжал?
КОРОЛЬ. Нет – проехали мимо…
КОРОЛЕВА. Да… Эти пять лет к нам совсем никто не заглядывает, ни кому не охота смотреть на чужое горе.
КОРОЛЬ. Кажется, и Матильда уехала с ними…
КОРОЛЕВА. Ну, её то мне совсем не жалко. Давно пора…
КОРОЛЬ. А она всё сидит. Бедный мальчик, не понимаю, чего он ждет?
КОРОЛЕВА. Ну не можем же мы прогнать его?
КОРОЛЬ. А он сегодня хоть что-нибудь ел?
КОРОЛЕВА. Нет.
КОРОЛЬ. Надо бы его покормить.
КОРОЛЕВА. Сейчас попробую…
КАРТИНА ДЕВЯТАЯ.
Королева и король подходят к портьерам раздвигают их, открывая альков в котором стоит кровать, на которой в прекрасном белом платье, спит Аврора. Рядом в кресле сидит принц.
КОРОЛЕВА (трогает его за плечо). Артур, вы сегодня ели?
АРТУР (пожимая плечами). Не помню…
КОРОЛЕВА. Значит, не ели. Идемте, я вас покормлю.
АРТУР. Я не хочу…
КОРОЛЬ. Надо, надо есть. Через не хочу. А то вы не доживете, до пробуждения Авроры. Идемте, принц, идемте…
Король и королева уводят принца.
Тут же в головах, за кроватью Авроры появляются феи.
ФЕЯ В ЖЁЛТОМ. Я всегда плачу, глядя на него.
ФЕЯ В СИРЕНЕВОМ. И я…
ФЕЯ В ЖЁЛТОМ. У этой феи в чёрном просто нет сердца…
Появляется фея в чёрном.
ФЕЯ В ЧЁРНОМ. Есть у меня сердце, но оно заледенело…
ФЕЯ В СИРЕНЕВОМ. Не понимаю, почему из-за твоего ледяного сердца, должны страдать все эти милые люди?
ФЕЯ В ЖЁЛТОМ. Умоляю тебя – разбуди её!
ФЕЯ В ЧЁРНОМ. Не могу. Дело сделано – и покончим с этим.
ФЕЯ В СИРЕНЕВОМ. Разве его страдания не заслужили твоего снисхождения?
ФЕЯ В ЧЁРНОМ. Не знаю, не знаю…
ФЕЯ В ЖЁЛТОМ. А мы знаем. Сейчас же разбуди её!
ФЕЯ В СИРЕНЕВОМ. Тише! Вот он идет…
Феи исчезают.
Входит принц Артур. Садится рядом с ложем Авроры.
АРТУР. Спит любовь моя.
ФЕЯ В ЧЁРНОМ (показываясь). Ага, вы слышали? Он сказал, что любовь его уснула.
ФЕЯ В ЖЕЛТОМ. Это Аврора спит по твоей милости!
АРТУР. Но никогда она не уснет в сердце моем!
ФЕЯ В СИРЕНЕВОМ (показываясь). А его любовь не уснула!
АРТУР. Кто здесь?
Феи исчезают.
АРТУР. Никого! Спи, Аврора, никого не бойся. Пока я жив, я тебя не покину, я всегда буду рядом. (Поет.)
Спит Аврора крепким сном.
Спит природа за окном.
Мир цветной стал чёрно-белым,
Серым и осиротелым.
Спят улыбки на устах,
Спят и пчелки на цветах.
Но любовь моя не спит,
В сердце пламенем горит!
По окончании песни, Артур становится на колени перед ложем Аврору, роняет на него голову.
Из-за портьер выглядывают феи.
ФЕЯ В ЖЁЛТОМ. Ты, видела?
ФЕЯ В СИРЕНЕВОМ. Ты слышала?
ФЕЯ В ЧЁРНОМ. Да. Его любовь и верность, готовы растопить мое сердце…
ФЕЯ В СИРЕНЕВОМ. Там разбуди же её скорее!
ФЕЯ В ЧЁРНОМ. Да не могу я! Это не в моей власти.
ФЕЯ В ЖЁЛТОМ. А в чьей?
ФЕЯ В ЧЁРНОМ. А вы забыли? Эх, вы, двоечницы! Только поцелуй принца может её разбудить.
ФЕЯ В СИРЕНЕВОМ. Так просто?
ФЕЯ В ЧЁРНОМ (передразнивая). «Так просто!». Вот это меня и смущает: если он пять лет сидит тут, и ни разу не поцеловал её, то я сомневаюсь – любит ли он её?
ФЕЯ В СИРЕНЕВОМ. Но он же воспитанный мальчик – как он может поцеловать девушку, без её согласия?
ФЕЯ В ЧЁРНОМ. Так пусть попросит её согласия…
ФЕЯ В ЖЁЛТОМ. Но она же спит!
ФЕЯ В ЧЁРНОМ. Тем более: спящая-то она точно ему в этом не откажет.
АРТУР (поднимая голову). Кто здесь?
Феи исчезают.
АРТУР. Никого… (Обходит комнату, осматривается.) Но я же точно слышал чьи-то голоса… (Возвращается к ложу Авроры, смотрит на неё.) Как ты прекрасна, Аврора! Позволь мне тебя поцеловать?
ФЕЯ В ЧЁРНОМ. Ну, наконец-то…
АРТУР. Ты молчишь… Только один поцелуй…
ФЕЯ Ф СИРЕНЕВОМ. Ну, смелее же, смелее…
АРТУР. Всего один?..
ФЕЯ В ЖЕЛТОМ. Да целуй же ты её!
Принц целует Аврору.
ФЕИ (как общий вздох). Ну, наконец-то!
АВРОРА (просыпается). Как долго я спала… (Видит принца.) Артур! Что вы здесь делаете?
Артур молчит.
АВРОРА. Вы молчите… Наверное, я ужасно выгляжу после сна?
АРТУР. Вы прекрасны, Аврора!
АВРОРА. А сейчас день или ночь?
АРТУР. День.
АВРОРА. А почему же закрыты окна, задернуты шторы? Папа, мама!
Вбегают король и королева.
КОРОЛЬ. Она проснулась.
КОРОЛЕВА. Какое счастье!
АВРОРА. Папа, почему задернуты шторы?
КОРОЛЬ. Но ты же спала…
АВРОРА. Открывайте окна и двери!
Все бросаются открывать окна и двери в сад. Аврора задергивает альков, в котором спала.
АВРОРА. Мама, я почему-то так голодна…
КОРОЛЕВА. Так что же мы тут стоим? Идемте, идемте, я вас покормлю…
Все уходят.
Появляются феи. «Фея в черном», уже не в черном а цветном наряде..
ФЕЯ В ЖЁЛТОМ (бывшей фее в чёрном). Судя по твоему наряду, твоё сердце оттаяло?
ФЕИ (поют). Вот и кончились в сказке
Черные краски!
Радуга в небе цветная горит.
Куст розы прекрасный в саду расцветает.
Солнечный зайчик на листьях играет,
Тихая музыка в небе звучит…
Занавес.
КОНЕЦ.
В. Илюхов.
Вологда, декабрь 2019г.
Эл. адрес: iluhov-v@mail.ru
Сайт: iluhov.ru
Свидетельство о публикации №223080900577