Тарзан. 10, 11 глава
В ЛАПАХ ВРАГА
"Стрелок" был встревожен. Было утро, а Лафайет Смит все еще отсутствовал. Они искали его до поздней ночи предыдущего дня, и теперь они снова отправлялись в путь. Огоньо, староста, действуя по указанию "Стрелка", разделил отряд на пары и, за исключением четырех человек, оставленных охранять лагерь, это были вести поиск в разных направлениях, тщательно прочесывая страну в поисках следов пропавшего мужчины.
Дэнни выбрал Obambi как его товарищ, факт, который раздражает в черный мальчик заметно, как он был мишенью для Многие интернет злой брани с тех пор, как Дэнни был обнаружен, после обеда прежде чем, что он оставил в покое Смит в горах.
"Не имеет никакого значения, что он тебе сказал, сопляк", - заверил его "Стрелок" "ты не имел права оставлять его там одного. А теперь я собираюсь вывести тебя на прогулку, и если мы не найдем Лафайета ты никогда не вернешься ".
"Да, Бвана", - ответил Obambi, который даже не очень грубое представление о том, что белый человек, о котором говорил. Одна вещь, однако, безмерно рад ему а именно, что Бвана настояла, чтобы его собственный пистолет, оставив ничего Obambi носить с собой, но легкий обед и два, пятьдесят круглый бочки из-под боеприпасов. Не то чтобы девять фунтов и тринадцать унций Пистолета-пулемета Томпсона были бы исключительно тяжелой ношей, но Обамби всегда был рад освободиться от любой ноши. Он был бы слегка благодарен за снижение нагрузки хотя бы на тринадцать унций.
"Стрелок", пытаясь определить вероятный маршрут, которым Смит последовал бы в поисках лагеря, рассуждал в соответствии с тем, что, по его предположению, он сделал бы при подобных обстоятельствах; и, зная, что Смита в последний раз видели значительно выше лагеря и немного к северу от него, он решил поискать в северном направлении вдоль предгорий, поскольку было очевидно, что человек спустился бы с холма, а не чем подниматься дальше в такой чрезвычайной ситуации.
День был жарким, и к полудню "Стрелок" устал, вспотел и испытывал отвращение. Особое отвращение он испытывал к Африке, которая, как он сообщил Обамби, была "адским городом".
"Черт возьми", - проворчал он; "Я отдолбал свои паршивые ноги, и я не был не дальше, чем от Петли до Цицерона. Я уже шесть часов, и я мог сделать это за двадцать минут на такси. Конечно, у них нет менты в Африке, но у них нет такси или другого".
"Да, бвана", - согласился Обамби.
"Заткнись!" - прорычал "Стрелок".
Они сидели в тени дерева на склоне холма, отдыхали и ели свой обед. На небольшом расстоянии под ними склон холма отвесно обрывался пятидесятифутовым утесом, факт, который был незаметен с того места, где они сидели, не больше, чем обнесенная частоколом деревня у подножия утесов. ........... ....... Не видели они и человека, сидевшего на корточках у куста на самом краю обрыва. Он стоял к ним спиной, как будто из-за укрытия в кустах он смотрел вниз на деревню внизу.
Наблюдатель полагал, что здесь был человек, которого он искал; но он хотел убедиться, что могло потребовать дней наблюдения. Время, однако, значило для Тарзана мало или вообще ничего — не больше, чем для любого другого зверя в джунглях . Он часто возвращался на это выгодное место и наблюдал. Рано или поздно он обнаружил бы истинность или ложность своего подозрения, что один из белых мужчин, которых он видел в деревне внизу, был налетчиком на рабов ради которого он пришел на север. И вот, подобно огромному льву, человек-обезьяна присел на корточки, наблюдая за своей добычей.
Под ним Доминик Капьетро и Леон Стабуч развалились в тени дерева возле хижины налетчика, в то время как полдюжины девушек-рабынь прислуживали им, пока они неторопливо ели свой запоздалый завтрак.
Пара огненных жидких наручей взбодрила их измученный дух, который был в упадке после их пробуждения после дебоша хотя, несмотря на это, ни то, ни другое не могло быть правильным описан как находящийся в прекрасном расположении духа.
Капиетро, который был еще более угрюмым и сварливым, чем обычно, выместил свою злобу на незадачливых рабах, в то время как Стабух ел в угрюмом молчание, которое он наконец нарушил, чтобы вернуться к теме своей миссии.
"Я должен отправиться на юг", - сказал он. "Из всего, что я могу узнать, ничего не добьешься, разыскивая человека-обезьяну в этой части страны".
"Почему ты так спешишь найти его?" - спросил Капьетро. "Разве Тебе недостаточно моей компании".
"'Делу время, потехе час, - вы знаете, товарищ," Stabutch напомнил Итальянский примирительным тоном.
"Полагаю, да", - проворчал Капиетро.
"Я хотел бы навестить вас снова после того, как вернусь с юга", - предложил Стабух.
"Ты можешь не вернуться".
"Я это сделаю. Питер Звери должен быть отомщен. Препятствие на пути коммунизма должно быть устранено".
"Человек-обезьяна убил Зверева?"
"Нет, его убила женщина", - ответил русский, "но человек-обезьяна, как вы его называете, был непосредственно ответственен за провал всех планов Зверева и, таким образом, косвенно ответственен за его смерть".
"Значит, ты рассчитываешь добиться большего успеха, чем Зверев? Удачи тебе, но я не завидую твоей миссии. Этот Тарзан похож на льва с мозгами человека. Он дикарь. Он ужасен. В своей собственной стране он также очень могуществен".
"Тем не менее я доберусь до него", - уверенно заявил Стабух. "Если возможно, я убью его в тот момент, когда впервые увижу его, прежде чем у него появится возможность заподозрить неладное; или, если я не смогу этого сделать, я завоюю его доверие и дружбу, а затем уничтожу его, когда он меньше всего подозревает о его опасности."
Голоса разносятся наверх на большое расстояние, и поэтому, хотя Стабух говорил только нормальным тоном, наблюдатель, сидевший на корточках на вершине утеса, улыбнулся — лишь слабое подобие мрачной улыбки.
Так вот почему человек из "Руси", о котором Голоба, староста рассказал ему, интересовался его местонахождением? Возможно, Тарзан и подозревал об этом но он был рад получить определенные доказательства.
"Я буду рад, если ты убьешь его", - сказал Капьетро. "Он бы выгнал меня из бизнеса, если бы когда-нибудь узнал обо мне. Он негодяй, который помешал бы человеку честно заработать доллар ".
"Ты можешь выбросить его из головы, товарищ", - заверил Стабух налетчика. "Он уже практически мертв. Снабди меня людьми, и я скоро отправлюсь отправляюсь на юг".
"Мои злодеи уже седлают лошадей, чтобы отправиться на поиски людей для вашего сафари", - сказал Капиетро, махнув рукой в направлении центральное поселение, где десятки головорезов седлали своих лошадей, готовясь к набегу на отдаленную деревню галла.
"Пусть им сопутствует удача", - сказал Стабух. "Я надеюсь ... Что это было?" — спросил он , вскакивая на ноги, когда внезапно раздался грохот падающего камня и позади них раздалась земля.
Капиетро тоже вскочил на ноги. "Оползень", - воскликнул он. "Обвалилась часть скалы. Смотрите! Что это?" он указал на объект на полпути к вершине утеса — фигуру обнаженного белого человека, цепляющегося за дерево, которое нашло пристанище для своих корней в скалистом склоне утеса. Дерево, невысокое, сгибалось под весом человека. мужчина. Медленно она поддалась, раздался звук ломающегося дерева, а затем фигура устремилась вниз, в деревню, где она была скрыта от глаз двух белых наблюдателей за стоящей поодаль хижиной.
Но Stabutch видел гигантскую фигуру почти голые белые длинные достаточно сравнить это с описанием него было человека для кого бы он ни исходил весь этот длинный путь из Москвы. Не могло быть двух таких, в этом он был уверен. "Это человек-обезьяна!" - закричал он. "Приди!, Капиетро, он наш!"
Итальянец немедленно приказал нескольким сменам выдвинуться вперед и схватить человека-обезьяну.
Удача не обязательно сопутствует храбрым или добродетельным. К сожалению, она с такой же вероятностью встанет на знамя труса или негодяя. Сегодня она полностью покинула Тарзана. Когда он присел на корточки на краю утеса, глядя вниз на деревню Доминик Капьетро, он внезапно почувствовал, как земля уходит у него из-под ног. По-кошачьи он вскочил на ноги, вскинув руки над головой, как это делают машинально, чтобы сохранить равновесие или найти опору, но слишком поздно. С небольшой лавиной земли и камней он заскользил по край обрыва. Дерево, растущее на склоне откоса, смягчило его падение и на мгновение дало ему надежду, что он сможет избежать большей опасности окончательного падения в деревню, где, если падение не убило его, было совершенно очевидно, что его убьют враги. Но лишь на мгновение в нем пробудилась надежда. С переломом изгибающегося стебля надежда исчезла, когда он устремился вниз.
Дэнни "Стрелок" Патрик, покончив с обедом, закурил сигарету и позволил своему взгляду блуждать по пейзажу, который разворачивался перед ним в виде прекрасной панорамы. Выросший в городе, он видел только часть того, что было видно и понято, но мало что из этого. Что впечатлило его больше всего, так это одиночество перспективы. "Боже", - произнес он вслух, "Что за убежище! Никто бы никогда не нашел здесь парня". Его глаза внезапно сфокусировались на объекте на переднем плане. "Эй, смок", - он прошептал Обамби: "Что это?" Он указал в направлении предмета, который возбудил его любопытство.
Обамби поискал, и когда они нашли это, его проницательные глаза распознали в этом что это было. "Это мужчина, бвана", - сказал он. "Это человек, который убил Симба в нашем лагере той ночью. Это Тарзан из племени обезьян".
"Откуда ты знаешь?" - спросил "Стрелок".
"Есть только один Тарзан", - ответил чернокожий. "Это не мог быть никто другой, как ни один другой белый человек во всей стране джунглей или в горной стране или в равнинной стране не ходит таким голым".
"Стрелок" поднялся на ноги. Он собирался спуститься, чтобы поговорить с человеком-обезьяной, который, возможно, мог бы помочь ему в поисках Лафайета Смит; но когда он поднялся, он увидел, как человек под ним вскочил на ноги и вскинул руки над головой. Затем он исчез, как будто его поглотила земля. "Стрелок" нахмурил брови.
"Блин, - сказал он Обамби, - он точно облажался, не так ли?"
"Что, бвана?" - спросил Обамби.
"Заткнись", - рявкнул "Стрелок". "Это было забавно", - пробормотал он. "Интересно что с ним стало. Думаю, я устрою ему слежку. Давай, диндж", - сказал он вслух, обращаясь к Обамби.
Убедившись на собственном опыте (полностью на опыте других людей которые не смогли этого сделать), что внимание к деталям необходимо для продолжения стремления к жизни, свободе и счастью, "Стрелок" внимательно следил за своим "Томпсоном", пока шел быстро, но осторожно к тому месту, где исчез Тарзан. Он увидел, что в патроннике был патрон, что барабан магазина был надлежащим образом закреплен и что рычаг управления огнем был установлен на полностью автоматический огонь.
В деревне, которую он еще не мог видеть и о присутствии которой которая ему и не снилась, шифты бежали к месту где, как они знали, должно было лежать тело упавшего мужчины; и в фургоне были Стабуч и Капиетро, когда внезапно из внутренней части последней хижины вышел человек, которого они искали. Они не знали, что он приземлился на соломенную крышу хижины, из которой только что выбрался, и что, хотя он прорвался через нее на этаж ниже, это настолько смягчило его падение, что он не получил никаких инвалидизирующих травм.
Им это показалось чудом; и видеть его таким, по-видимому, невредимым, настолько удивило двух белых людей, что они остановились как вкопанные в то время как их последователи, следуя их примеру, столпились вокруг них.
Стабух был первым, к кому вернулось присутствие духа. Выхватив револьвер из кобуры, он собирался выстрелить в упор в человека-обезьяну, когда Капиетро ударил его по поднятой руке. "Подождите", - прорычал итальянец. "Не торопитесь. Я здесь командую".
"Но это человек-обезьяна", - воскликнул Стабух.
"Я знаю это, - ответил Капиетро, - и именно по этой причине я хочу взять его живым. Он богат. Он принесет большой выкуп".
"К черту выкуп", - воскликнул Стабух. "Я хочу его жизнь".
"Подожди, пока я не получу выкуп, - сказал Капьетро, - и тогда ты сможешь отправиться за ним".
Тем временем Тарзан стоял, наблюдая за этими двумя. Он видел, что его положение было чревато исключительной опасностью. В интересах любого из этих людей было убить его; и хотя выкуп за того, кто из них заговорил, мог временно удержать его, он знал, что потребуется совсем немного провокации, чтобы побудить этого человека убить его, а не чем воспользоваться шансом, что он может сбежать, в то время как было очевидно, что русский уже посчитал, что у него было достаточно провокаций, и Тарзан не сомневался, что он найдет средства для осуществления своего замысла даже несмотря на возражения итальянца.
Если бы он только мог оказаться среди них, где они не могли бы использовать огнестрельное оружие против него, из-за опасности, что они могут убить членов своей собственной партии, он чувствовал, что, благодаря его превосходящей силе, быстрота и ловкость, он мог бы пробиться к одной из частоколенных стен деревни, где у него был бы хороший шанс сбежать. Оказавшись там он мог взобраться на частокол со скоростью обезьяны Ману, и практически не подвергаясь опасности, кроме как от револьверов двух белых, с тех пор, как он презирал меткость шифтов.
Он услышал, как Капьетро приказал своим людям взять его живым; а затем, выжидая не на них, он бросился прямо на двух белых, в то время как из его из горла вырвалось свирепое рычание дикого зверя, которое более чем однажды в прошлом действовало на нервы людей антагонисты.
Не провалилась она и сейчас в своем предназначении. Потрясенный и обескураженный на мгновение Стабух отступил, в то время как Капиетро, у которого не было желания убивать человек-обезьяна, если только в этом не возникнет необходимости, отскочил в сторону и призвал его последователи, чтобы схватить его.
На мгновение в деревне белого налетчика воцарился бедлам. Кричащие, проклинающие люди столпились вокруг белого гиганта, который сражался своими голыми руками, схватив противника и швырнув его в лица другие, или, используя тело другого как цеп, стремился прикончить тех, кто противостоял ему.
Среди теснившихся друг к другу бойцов с визгом и лаем носились возбужденные псы, в то время как дети и женщины на окраинах ближнего боя кричали подбадривая мужчин.
Тарзан медленно приближался к одной из желанных стен деревни, где, быстро отступив назад, чтобы избежать удара, он споткнулся о тявкающую дворняжку и упал под дюжиной мужчин.
С вершины утеса "Стрелок" Патрик наблюдал за этой сценой. "Эта толпа точно уложила его на месте", - сказал он вслух. "Он тоже обычный парень. Я думаю, вот тут-то я и вступлюсь за него ".
"Да, Бвана", - согласился охотный Обамби.
"Заткнись", - сказал "Стрелок", а затем поднял приклад "Томпсона" к плечу и нажал на спусковой крючок.
К быстрым очередям пулемета примешивались крики и проклятия раненых и испуганных мужчин и вопли перепуганных женщин и детей. Как снег перед весенним ливнем, стая, которая окружила Тарзана, растаяла, когда люди бросились в укрытие своих хижин или к своим оседланным пони.
Капьетро и Стабуч были среди последних, и еще до того, как Тарзан смог осознать, что произошло, он увидел, как эти двое вбегают в открытые ворота деревни.
"Канониров", отмечая удовлетворительного эффекта от огня его, перестала, хотя он снова готов дождь градом смерти на деревня должна будет нужно. Он целился только в окраину толпы, окружавшей человека-обезьяну, опасаясь, что пуля может попасть человеку, которому он пытался помочь; но он был готов рискнуть большим съемка, если кто-либо прижмет обнаженного гиганта слишком близко.
Он увидел Тарзана, одиноко стоящего на деревенской улице, как лев в загоне, а затем он увидел, как его глаза бегают по сторонам в поисках объяснения вспышки огня, который освободил его.
"Сюда, парень!" - крикнул "Стрелок".
Человек-обезьяна поднял глаза и мгновенно обнаружил Дэнни. "Подожди", - крикнул он ; "Я буду там через минуту".
XI
РАСПЯТИЕ
Когда воды Чиннерета сомкнулись над головой леди Барбары, золотоволосая Иезавель вскочила на ноги и быстро побежала вперед среди мужчин, собравшихся на большой плоской лавовой скале, с которой жертва часть их жестокого фанатизма была брошена на ее погибель. Она грубо оттолкнула апостолов направляясь к краю пропасти, слезы текли из ее глаз, а рыдания сдавливали горло.
Абрахам, сын Абрахама, стоявший прямо на ее пути, был первым, кто догадался о ее намерении броситься в озеро и разделить судьбу своей любимой госпожи. Побуждаемый никакой гуманитарной призываю, но довольно эгоистичным решимости спасти девушку еще судьба которую он уже выбрал для нее, Пророк схватил ее, как она была перед прыжком в воду.
Набросившись на старика, как тигрица, Иезавель царапалась, кусалась и лягалась в попытке освободиться, что ей бы удалось поступал бы, если бы Пророк не призвал к себе на помощь шестерых палачей. Двое из них схватили ее; и, видя, что ее усилия тщетны, девушка воздержалась; но теперь она обратила поток своего гнева на Авраама, сына Авраама.
"Убийца!" - закричала она. "Сын сатаны! Пусть Иегова поразит тебя смертью за это. Проклятия падут на твою голову и на голову всех твоих родственников. Будь проклят они и ты за отвратительное преступление, которое ты совершил здесь сегодня ".
"Замолчи, богохульник!" - закричал Авраам, сын Авраама. "Заключи свой мир с Иеговой, ибо сегодня ночью ты будешь судим огнем. Отведите ее обратно в деревню, - приказал он двоим, державшим ее, - и поместите ее в безопасности в пещере. Смотрите также, чтобы она не сбежала".
"Огонь или вода, мне все равно", - кричала девушка, когда они тащили ее прочь, "лишь бы это навсегда унесло меня из этого проклятого земля Мадиамская и бешеный зверь, который выдает себя за пророка Иеговы".
Когда Иезавель двинулась в сторону деревни в сопровождении двух своих охранников, жители деревни последовали за ними, женщины обзывали ее нецензурными словами и всячески оскорбляли ее, а в тылу у всех были Пророк и Апостолы, оставив десяток своих собратьев все еще лежать на земле, где они, никем не замеченные, корчились в судорогах эпилепсии.
Столкновение с поверхностью воды почти оглушило Леди Барбара, но ей удалось сохранить свои чувства и контроль над собой умственные и физические силы, так что, несмотря на ошеломление, она смогла привести в действие план, который она вынашивала с того момента, как она знала о судьбе, на которую обрек ее Пророк.
Будучи отличным пловцом и ныряльщиком мысли о том, что имееют под поверхностью Киннереф в течение нескольких минут была не в себе, причиненный ей сильные душевные возмущения. Ее единственный страх заключался в очень значительной вероятности того, что она могла быть настолько сильно травмирована в результате удара о воду или оглушена, что была бы беспомощна осуществить свое собственное освобождение от сети. Поэтому ее облегчение было велико, когда она обнаружила, что она далеко не беспомощна, и не стала медлить ни секунды достав свой маленький карманный нож, чтобы поиграть с волокнистыми прядями сеть, которая опутала ее.
Рубя быстро, но в то же время, в соответствии с практическим планом, она отрезала прядь за прядью по прямой, в то время как камень тащил ее вниз, ко дну. Постоянно в ее голове звучало единственное предостережение — "Сохраняй хладнокровие! Сохраняй хладнокровие!" Должна ли она позволить себе поддаться истерии, даже на мгновение, она знала, что она, должно быть, потеряна. Озеро казалось бездонным, нити бесчисленными, в то время как нож становился все тупее, а ее силы, казалось, быстро убывали.
"Сохраняй хладнокровие! Сохраняй хладнокровие!" Ее легкие разрывались. "Еще мгновение! Сохраняй хладнокровие!" Она почувствовала, как к ней подкрадывается бессознательное состояние. Она боролась чтобы протащить себя через отверстие, которое она проделала в сети — ее чувства кружилась голова — она была почти без сознания, когда стремительно рванулась к поверхности.
Когда ее голова поднялась над поверхностью, те, кто стоял на скале над ней их внимание было приковано к Иезавели, которая в тот момент была занята тем, что пинала пророка Павла, сына Иеговы, по голени. Леди Барбара не знала обо всем этом; но это было к счастью для возможно, для нее, потому что это помешало кому-либо из мидиан заметить ее воскрешение из пучины и позволило ей плавать незамеченной, под укрытием нависающей скалы, с которой она упала сброшенная в озеро.
Она была очень слаба, и именно с благодарственной молитвой она обнаружила узкий выступ пляжа у кромки воды под огромной глыбой лавы, которая нависала над ней. Когда она устало выползла наружу она услышала голоса тех, кто был на скале наверху — голос Иезавели, проклинающей Пророка и угрозу старика в адрес девушки.
Трепет гордости за мужество Иезавели согрел сердце леди Барбара, как и осознание того, что она приобрела друга, настолько верного и преданного, что поставила бы под угрозу свою собственную жизнь только ради того, чтобы открыто обвинить убийцу своей подруги. Какой великолепной она была в первобытной дикости своего доноса! Леди Барбара могла почти видеть, как она стоит там, бросая вызов величайшей силе, которую знал ее мир ее золотистые волосы обрамляли овальное лицо, ее глаза сверкали, ее губы презрительно кривятся, ее гибкое молодое тело напрягается от эмоций.
И то, что она услышала, и мысль о беспомощности молодой девушки перед властью мерзкого старикашки полностью изменили планы леди Барбары. Она думала оставаться в укрытии до ночи, а затем попытаться сбежать из этой отвратительной долины и ее безумных обитателей. Погони не было бы, потому что они подумали бы, что она мертва на дне Чиннерета; и таким образом она могла бы попытаться найти свой путь во внешний мир без опасности вмешательства со стороны людей земли Мидиан.
Они с Иезавелью часто размышляли о вероятности существования возможного пути подъема по стене кратера; и от входа в свою пещеру они выбрали место примерно на полпути к западная сторона кратера, где край провалился внутрь, как предлагающий наилучшие шансы на спасение. Обвалившиеся массы скал поднимались здесь со дна долины почти до вершины кратера, и здесь леди Барбара решила сделать свою первую попытку обрести свободу.
Но теперь все изменилось. Она не могла бросить Иезавель, чья жизнь была теперь определенно под угрозой из-за ее дружбы и верности. Но что ей было делать? Как она могла помочь девушке? Она знала не знала. Только в одном она была уверена — она должна попытаться.
Она была свидетельницей достаточно ужасов в деревне южных мидийцев чтобы знать, что бы Авраам, сын Авраама, ни планировал для Иезавели несомненно, будет осуществлено после наступления темноты, в выбранное им время, с помощью предпочтение, отдаваемое всем более ужасным из его так называемых религиозных обрядов. Только те, которые уводили их подальше от деревни, такие как погружения в воды Чиннерета, проводились при дневном свете.
Помня об этих фактах, леди Барбара решила, что она могла бы, в целях безопасности дождаться наступления темноты, прежде чем приближаться к деревне. Поступить так более раннее могло привести только к ее собственному возвращению в плен, событие, которое сделало бы ее беспомощной в оказании помощи Иезавели, в то же время предоставив Пророку две жертвы вместо одной.
Звук голосов над ней прекратился. Она услышала брань женщин, затихающую вдали, и по этому она поняла, что отряд вернулся в деревню. Было холодно в тени скалы, в мокрой одежде, прилипшей к телу усталое тело; и поэтому она скользнула обратно в воду и поплыла вдоль прошла по берегу несколько ярдов, пока не нашла место, где могла выползти и полежать в приятном тепле солнца.
Здесь она снова отдохнула несколько минут, а затем осторожно поднялась на берег, пока ее глаза не оказались на одном уровне с землей. На небольшом расстоянии она увидела женщину, лежащую ничком, которая пыталась подняться в сидячее положение. Она была явно слаба и ошеломлена, и леди Барбара поняла, что она выздоравливает после одного из тех ужасных припадков, которым были подвержены почти все жители деревни . Рядом с ней были другие, некоторые тихо лежали, некоторые боролись; и в направлении деревни она увидела нескольких человек, которые пришли в себя достаточно, чтобы попытаться вернуться домой.
Лежа очень неподвижно, спрятав лоб за низким кустарником, леди Барбара наблюдала и ждала в течение получаса, пока последний из несчастной группы не пришел в сознание и самоконтроль в достаточной степени, чтобы позволить им удалиться в направлении их убогого жилища.
Теперь она была одна, и вероятность обнаружения была невелика или вообще отсутствовала. Ее одежда была все еще влажной и чрезвычайно неудобной; поэтому она быстро сняла ее и разложила сушиться на жарком солнце, пока она нежилась в успокаивающем комфорте солнечной ванны, чередующейся с время от времени окунайтесь в воды озера.
Прежде чем солнце опустилось за западный край кратера, ее одежда высохла; и теперь она сидела, снова полностью одетая, ожидая наступления темноты . Под ней простирались воды озера, а за ним, дальше на берегу она могла смутно различить очертания деревни на Севере Мидиане, где обитали таинственные "прекрасные мужчины" времен Иезавели сны.
Несомненно, подумала леди Барбара, прекрасный золотой принц чье-то воображение представило бы усатого Адониса с узловатой дубинкой; но даже в этом случае трудно было бы представить себе более деградировавшего или отталкивающие мужчины, чем жители ее собственной деревни. Почти все — даже горилла — может показаться им предпочтительнее.
Наступила ночь, девушка увидела, что огоньки начинают мерцать в северный поселок—приготовления еды на огне, несомненно,—и тогда она поднялась и повернулась лицом к деревне Авраам, сын Авраама, из воцарился по нем иовав, и Тимоти и Иезавели, к определенной опасности и возможности смерть.
Пока она шла по уже знакомой тропинке к деревне, разум Леди Барбары Коллис был раздосадован кажущейся безнадежной проблемой, которая стояла перед ней, пока она находилась на грани сознания был тот страх одиночества и темноты незнакомой и негостеприимной страны, который присущ большинству из нас. Иезавель сказала ей, что опасные звери почти неизвестны в земле Мадиамской, и все же ее воображение рисовало крадущиеся фигуры в темноте и звук мягких ног на тропе позади нее и дыхание из свирепых легких. И все же впереди ее ждала реальная угроза, более ужасная, возможно, чем стремительно разящие когти и мощные челюсти.
Она вспомнила, что слышала, что мужчины, которых растерзали львы, и которые выжили, чтобы рассказать о своем опыте, все одинаково свидетельствовали о том факте, что во время быстрые моменты переживания; и она знала, что существует теория выдвинутая некоторыми исследователями жизни животных, согласно которой убийство плотоядных всегда было быстрым, безболезненным и милосердным. Почему это, она задавалась вопросом, из всех созданных существ только человек был бессмысленно жесток и только человек и животные, которые были обучены человеком, убивали ради удовольствия?
Но теперь она приближалась к деревне и переходила от возможности нападения милосердных зверей к уверенности в нападении безжалостных мужчин, если они ее схватят. Чтобы уменьшить этот риск, она обогнула деревню на небольшом расстоянии и подошла к подножию утеса где были расположены пещеры и где она надеялась найти Иезавель и, возможно, найти способ освободить ее.
Она взглянула на скалу, которая казалась пустынной, большинство жителей деревни собрались вокруг небольшой группы готовящих еду костры возле нескольких хижин у подножия скалы. Они часто готовили таким образом, вместе сплетничая, молясь и рассказывая о пережитом и откровения — все они получали откровения от Иеговы, когда они "гуляли" с Ним, что было их объяснением их эпилептических припадков.
Наиболее одаренные воображением члены общины были получателями самых замечательных откровений; но, поскольку все они были глупы, Иегова не имел, по крайней мере, во время пребывания леди Барбары среди них, раскрыл что-либо особенно примечательное или вдохновляющее. Их сплетни, как и их "переживания", были подлыми, узкими и грязными. Каждый постоянно стремился обнаружить или изобрести какой-нибудь скандал или ересь в жизни своих собратьев, и если палец указывал на кого-то, кто не пользовался благосклонностью Пророка или Апостолов, жертва была вполне вероятной устроить римские каникулы.
Увидев жителей деревни, собравшихся у своих костров, леди Барбара начала подъем по крутой тропинке, которая зигзагообразно взбиралась по склону утеса. Она двигалась медленно и осторожно, часто останавливаясь, чтобы осмотреться вокруг себя, как вверху, так и внизу; но, несмотря на свои страхи и сомнения, она наконец достигла входа в пещеру, которую занимали она и Иезавель . Если она надеялась найти там золотую, она была разочарована; но, по крайней мере, если Иезавели там не было, это было облегчением обнаружить, что больше никого не было; и с чувством большей безопасности, чем она чувствовала, что с самого рассвета этого богатого событиями дня она заползла внутрь и бросилась на соломенный тюфяк, который делили девочки .
Дом! Это грубое логово, ничем не лучше того, в котором обитали звери дикой природы, теперь было домом для леди Барбары Коллис, чья жизнь была проведена в мраморных залах графа Уимси. Проникая это были воспоминания о странной дружбе и любовь, что было постепенно объединил эти две девушки, чье происхождение и фоны можно вряд ли были более разнородными. Здесь каждый выучил язык другого, здесь они вместе смеялись и пели, здесь они обменялись откровениями, и здесь они вместе планировали будущее в которые их никогда не разлучат. Холодные стены казались теплее из-за любви и верности, которым они были безмолвными свидетелями.
Но теперь леди Барбара была здесь одна. Где была Иезавель? Это был ответ на этот вопрос, который должна была найти английская девушка. Она вспомнила угрозу Пророка— "ибо сегодня ночью ты будешь судима огнем". Она тогда должна поторопиться, если хочет спасти Иезавель. Но как ей было выполнить это перед лицом всех, казалось бы, непреодолимых препятствий которые стояли перед ней?—ее незнание того, где содержалась Иезавель, численность ее врагов, ее незнание страны через которую они были бы вынуждены бежать, если бы ей так повезло что касается побега девушки из деревни.
Она встрепенулась. Лежа здесь на нее паллет бы выполнить ничего. Она поднялась и посмотрела в сторону деревни; и мгновенно она снова бдительности, ибо там была Иезавель. Она стояла между двумя стражниками, окруженная множеством жителей деревни, которые поддерживали открытое пространство вокруг нее. Вскоре зрители разошлись, и появились мужчины с ношей. Что это было?????????????.????????????? Что это было??? Они положили его в центре открытого пространства, перед Иезавелью; и тогда леди Барбара увидела, что это было — большой деревянный крест.
Мужчина копал яму в центре круглого пространства, которое было оставлено вокруг заключенного; другие приносили хворост. Теперь мужчины, которые охраняли Иезавель, схватили ее и повалили на землю. Они положили ее на крест и распростерли ее руки на деревянной перекладине. перекладина.
Леди Барбара была поражена ужасом. Собирались ли они совершить ужасное злодеяние, пригвоздив ее к кресту? Авраам, сын Авраама, стоял у изголовья креста, сложив руки в позе молитвы, олицетворение благочестивого лицемерия. Девушка знала, что нет жестокость, какой бы чудовищной она ни была, была выше его сил. Она также знала, что была бессильна предотвратить завершение этого грязного дела, и все же она отбросила благоразумие и личный интерес на ветер, поскольку с предупреждающим криком, который нарушив ночную тишину, она быстро помчалась вниз по крутому путь к деревне—это самопожертвование, которые предоставляет добровольно при алтарь дружбы.
Пораженные ее криком, все глаза были обращены к ней. В темноте они не узнали ее, но их глупые умы были полны вопросов и ужаса, когда они увидели что-то несущееся вниз по склону утеса к ним. Еще до того, как она достигла круга света костра, где они стояли, многие упали в обморок в пароксизмах эпилепсии вызванных нервным шоком от этого неожиданного посещения.
Когда она подошла ближе и была узнана, другие поддались, на данный момент действительно, казалось, что было совершено чудо и что мертвые были воскрешены снова, даже когда они видели, как мертвая девушка воскресила предыдущий день.
Расталкивая тех, кто недостаточно быстро уступил ей дорогу, леди Барбара поспешила в центр круга. Когда его взгляд упал на нее, Абрахам, сын Абрахама, побледнел и отступил назад. На мгновение казалось, что он на грани инсульта.
"Кто ты?" - закричал он. "Что ты здесь делаешь?"
"Вы знаете, кто я", - ответила леди Барбара. "Почему вы дрожите, если вы не знаете, что я посланник Иеговы, которого вы поносили и стремились уничтожить?" Я здесь, чтобы спасти девушку Иезавель от смерти. Позже Иегова пошлет Свой гнев на Авраама, сына Авраама, и на весь народ земли Мадиамской за их жестокость и их грехи".
"Я не знал", - воскликнул Пророк. "Скажи Иегове, что я не знал. Ходатайствуй за меня, чтобы Иегова мог простить меня; и все, что в моей власти даровать, будет твоим".
Так велико было ее удивление от поворота событий, который приняла эта леди Барбара, которая ожидала только сопротивления и нападения, была ошеломлена на мгновение. Это был результат, настолько чуждый любому, что она предполагала вообразила, что у нее нет готового ответа. Она чуть не рассмеялась вслух, когда вспомнила страхи, которые постоянно преследовали ее с тех пор, как она решила попытаться сбежать от Иезавели. И теперь все было так просто.
"Освободи девушку, Иезавель", - приказала она, "а затем приготовь еду для нее и для меня".
"Быстрее!" - крикнул Пророк. "Подними девочку и освободи ее".
"Подождите!" - воскликнул тонкий, ворчливый голос позади него. "Я ходил с Иеговой". Все повернулись в направлении говорившего. Это был Джобаб апостол.
"Быстро! Отпустите ее!" потребовала леди Барбара, которая в этом прерывании и в манерах и голосе говорившего, которого она знала как одного из самых фанатично нетерпимых религиозных фанатиков Мадиана, увидела первая искра, которая может перерасти в пламя сопротивления воле Пророка; ибо она знала этих людей достаточно хорошо, чтобы быть уверенной, что они ухватятся за любой предлог, чтобы помешать прекращению их жестокого удовольствие.
"Подождите!" - взвизгнул Джобаб. "Я ходил с Иеговой, и Он говорил мне, говоря: "Смотри, Апостол Иовав, кажущееся чудо должно произойти". будьте сотворены из Чиннерета; но не обманывайтесь, ибо Я говорю вам что это будет делом сатаны; и всякий, кто верит в это, погибнет"."
"Аллилуйя!" закричала женщина, и этот крик подхватили остальные. Для правой и левой возбужденные жители были поражены их Немезида. Множество корчащихся тел дергалось и боролось на земле в агонии конвульсий, ужасное удушье, пена изо рта, усиливающая ужас сцены.
Мгновение Авраам, сын Авраама, стоял молча, задумавшись. Внезапно в его лукавых глазах вспыхнул хитрый огонек, а затем он заговорил. "Аминь!" он сказал. "Пусть исполнится воля Иеговы, как было открыто Апостолу Иоваву. Пусть Иовав расскажет о деле Иеговы, и награда будет на его голове".
"Еще один крест", - закричал Джобаб. - "принеси еще один крест. Пусть два маяка огни освещают путь Иеговы на небесах, и если кто-то из них будут Его детьми, Он не позволит им погибнуть", и поэтому, как Авраам, сын Авраама передал ответственность Джобабу, Джобаб передал ее вместе с ним Иегове, который получал больше, чем Его доля на протяжении веков.
Тщетными были угрозы и доводы леди Барбары против крови жажда мидян. Был принесен второй крест, вырыта вторая яма, и вскоре и она, и Иезавель были привязаны к символам любви и подняты в вертикальное положение. Основания крестов были погружены в подготовленные для них отверстия, а вокруг них была утрамбована земля, чтобы удерживать их в вертикальном положении. Затем услужливые руки принесли хворост и ветки и сложили их у основания двух костров.
Леди Барбара молча наблюдала за этими приготовлениями. Она смотрела на слабые, выродившиеся лица этого деградировавшего народа; и она не могла, даже в крайней опасности, найти в своем сердце силы осудить их слишком сурово за то, что якобы совершили гораздо более просвещенные люди совершили, на памяти человечества, во имя религии.
Она взглянула на Иезавель и обнаружила, что девушка смотрит на нее. "Тебе не следовало не возвращаться", - сказала девушка. "Ты могла бы сбежать". Леди Барбара покачала головой. "Ты сделала это для меня", - продолжала Иезавель. "Пусть Иегова вознаградит тебя, ибо я могу только поблагодарить тебя".
"Ты сделал бы то же самое для меня в Чиннерете", - ответила леди Барбара. "Я слышала, как ты бросил вызов Пророку там".
Иезавель улыбнулась. "Ты единственное создание, которое я когда-либо любила", - сказала она "Единственный, кто, как я когда-либо думала, любил меня. Конечно, я бы умерла за тебя".
Авраам, сын Авраама, молился. Молодые люди стояли наготове с пылающими факелами, мерцающий свет от которых гротескно плясал на отвратительных чертах зрителей, на двух огромных крестах, и на прекрасных лицах жертв.
"До свидания, Иезавель", - прошептала леди Барбара.
"До свидания", - ответил золотой.
*
12 глава., ИЗ МОГИЛЫ.
Свидетельство о публикации №223080900661