Читатель на рынке
торговля, космогония торговли во всём. Стиль был кратким, содержательным,
беременная; иллюстрации - о, чудо из чудес! - безошибочно
текст. Тот, кто сидел на старой Дамасской дороге, дивясь, как
мимо пыльно катились караваны с «изумрудами и пшеницей, медом и маслом».
и бальзам, виссон и вышивка, железо, кассия и аир,
белая шерсть, слоновая кость и черное дерево», не видел и не догадывался о таких чудесных подношениях, которые были здесь собраны, собраны и представлены для
покровительство этого наследника всех веков, между пестрыми обложками
большой полугодовой каталог заказов по почте Sears-Roebuck. Это счастливо
владельцу нужно лишь скрестить талисман с готовой магией почтового
денежный перевод и быстрые духи транспорта, рабски
на его зов, чтобы доставить заветные сокровища к его дверям.
Но юный читатель не делал покупок в этом огромном рынке печати. Скорее, он праздно путешествовал, предаваясь
дилетантский дух, играя в игру наугад, ища оракулов в тех,
кишащие страницы. Поэтому он не обратился к розовой вставке, олицетворяющей
алфавитный каталог (от брюшных полос до струн цитры), но
открылся наугад. девятнадцатицентовая инструкция сгорела через три дня
неравной борьбы между ним и его владельцем, а последний
впоследствии узнал кое-что о гитаре (и больше о жизни) от
Мексикано-американская девушка с ленивыми глазами и капризной и капризной душой.
самодовольный котенок, который пришел без приглашения в Мансаниту, чтобы посетить
тетя, умершая шесть месяцев назад. С легкой болью памяти о
те мечтательные, наполненные музыкой ночи в пустыне, юноша решил
против дальнейших экспериментов со струнной оркестровкой.
Следующими появились телескопы. Он задержался на мгновение над 20 T 3513, a
никелированный колпачок-рюмочка, отражавший, что с его помощью он мог различить
любой сигнал на отдаленном лесистом возвышении, занятом мисс Камиллой Ван
Арсдейл, обратно на лесную тропу, на тот случай, если она пожелает
отправленный телеграф или любая другая оказанная услуга. Мисс Камилла была очень
добрый и понимающий в момент расставания с Карлоттой, хотя и
с мрачно-юмористическим неодобрением всего подстрекательского дела; как
а также в другое время; и не было ничего, что бы он не сделал для
ее. Он сделал аккуратную запись в карманной книге (3 Т 9901) против времени.
когда у него должны были быть лишние деньги, и предпринял еще один бросок.
Баннекер вернулся к солнечному свету. Через семь минут или, может быть, меньше, как
«Трансконтинентал» будет напрягаться, чтобы наверстать упущенное, поезд
войдет в Рок-Кат в трех милях и более к западу и снова захватит
мощное биение локомотива, когда она выехала на дальний
сторону, победив худших в классе.
Баннекер ждал. Он вынул часы. Семь. Семь с половиной. Восемь.
Ни звука с запада. Он нахмурился. Как и большинство работников дороги,
он проявлял особую и почти личную заинтересованность в том, чтобы королевский поезд
вовремя, как будто, отправляя его, он оказал ему дружеское
продвигать свою быструю и могучую миссию. Она плохо парилась? Там было
не было никаких признаков этого, когда она прошла. Возможно, что-то пошло не так с
тормоза. Или, может быть, трек имел...
Агент резко наклонился вперед, его гибкое тело напряглось. Долго нарисованный,
дрожащий крик донесся до него по ветру. Это было повторено. Потом коротко и
острая, пронзительная нота на пронзительной ноте, прозвучал пронзительный, крикливый
голос.
Огромный паровоз номер три звал на помощь.
Свидетельство о публикации №223081501264