Принцесса тусовки. Глава 12
ПРИНЦЕССА ТУСОВКИ
Перевод с белорусского
М. Прокоп
***
Константин Сергеевич и Маргарита Иосифовна шагали домой вместе. Им было в одном направлении, поскольку обе семьи жили на улице Металлистов, только через несколько домов. Разговор, конечно, пошёл веселее, хотя осадок от родительского собрания остался. Сначала, когда они вышли из школы, то только про собрание и говорили. И довольно серьёзно.
— Ну, что я могла ответить Антонине Фёдоровне и некоторым родителям? Виновата я или не виновата? Конечно, в чём-то есть моя вина... А когда мне было Таней заниматься? Она идёт в школу, я — дома, она — из школы, а я в своей «Моде» сижу дотемна, после чего прихожу поздно...
— О-о, так вы законодательница городской моды, — чтобы хоть как-то сменить тему разговора, весело произнёс Константин Сергеевич и добавил: — С вами неплохо было бы подружиться...
Маргарита Иосифовна засмеялась и, казалось, всё её недавнее напряжение как рукой сняло. Будто бы и не было тех неприятных минут на родительском собрании.
Космылёва привыкла к лёгкой беззаботной жизни без ощутимых хлопот. Вместо неё всегда все всё делали: с детства и юности — родители, а в замужестве — муж, который умел не только приготовить вкусный обед, но и испечь оригинальный пирог, поражавший всех, на что не была способна Маргарита Иосифовна. Она только и делала, что хвалила мужа, смакуя его кулинарные шедевры.
— А я слышала, что вы — профкомовский бог, — в ответ на комплимент Константина Сергеевича произнесла Космылёва. — Путёвочки имеете... Обеспечиваете ими как взрослых, так и детей...
— Мы не только путёвки имеем, но и собственные профилакторий-санаторий с пионерским лагерем. Целый комплекс. «Зелёная роща» называется. Может, слышали?
— Слышала... — Маргарита Иосифовна поправила причёску.
— Знаете железнодорожную станцию «Барсуково»? Вот там недалеко от неё, в низине среди леса, и расположился наш комплекс. Скажу, что построен он по последнему писку... — начал расписывать «Зелёную рощу» Константин Сергеевич. — Есть все условия как для санаторного лечения взрослых, так и для летнего отдыха детей...
— Богатый ваш завод... Если не секрет, что выпускаете? — хитрила Маргарита Иосифовна, словно не знала, на каком заводе работает Цеханович.
— ЭВМ... — с гордостью произнёс мужчина.
— Короли техники, значит... Почему бы и не иметь свой комплекс отдыха?! С вами нужно дружить. Тане моей, например, летом некуда деваться. Может, нашлась бы у вас лишняя путёвочка в пионерлагерь?
— Сделаем, Маргарита Иосифовна. Вместе с моим Вадимом постараемся и вашу Таню пристроить в наш лагерь. В конце концов, почему пристроить? У нас покупают путёвки многие — с моторного завода, телефонной станции... Продаём, конечно, лишние путёвки. Правда, в последние годы стало сложнее — чернобыльских детей принимаем. Но вам, — Цеханович многозначительно подмигнул и улыбнулся, — будет путёвка, обещаю.
— Благодарю, Константин Сергеевич. Кстати, кто ваша жена? — Маргарита Иосифовна замедлила шаг и посмотрела Цехановичу в глаза.
Тот также ослабил скорость движения и принялся едва ли не жаловаться:
— Экскурсовод. Работает в городском бюро экскурсий. Сами знаете, что это за работа. Приходится ежедневно, как какой-то актрисе, менять гардероб: всегда же перед людьми. Хочется быть прилично одетой, модной. Ох и тяжело ей! Говорил, меняй работу. «Нет, люблю, и всё...»
— Не волнуйтесь и не переживайте, — Маргарита Иосифовна многозначительно сверкнула глазами. — Чаще заходите в нашу «Моду». Кстати, как зовут вашу жену?
— Наталья Семёновна.
— Думаю, мы быстро найдём общий язык... — Маргарита Иосифовна подходила к своему дому. На прощание снова напомнила про пионерлагерь: — А путёвочку постарайтесь...
— О чём речь, Маргарита Иосифовна, — на ходу, двигаясь в свою сторону, бросил Константин Сергеевич.
Из беседы со следователем
— Таня, в твоём дневнике записано: «Команда «Rets»: время вступления — шестой класс. Я открыла глаза на новую жизнь...» Объясни, что значит это «Rets», и какая «новая жизнь» у тебя началась?
— Много хотите...
— Не много, а пока что только то, как начинала ты «новую жизнь». Что такое «Rets»?
— А вы что, английский язык не знаете? «Rets» по-английски «Крысы».
— Кажется, по-английски слово «крысы» пишется так: «Rаts»
— А какая разница, как пишется, абы хорошо звучало. Прочитав дальше дневник, вы скажете, что и «Кеts» («Коты»), тусовка, с которой мы воевали, пишется правильно «Саts». А мы всё равно их били…
Продолжение следует
http://proza.ru/2023/09/16/1583
Свидетельство о публикации №223081601611