Охота на людоеда, картина 15-я
Картина пятнадцатая
Явление первое
В коридоре шаги. Их Величества садятся в свои кресла. Конвой из трех солдат во главе с Филиппычем вводят Ганса, вместе с ними заходит Ванька. В кабинете становится тесно, однако никто не выходит, ожидая развязки. Джек-Ганс невозмутим, Ванька пугливо оглядывается по сторонам и крестится.
В а н ь к а. Ваши Величества, здесь только что привидение было...
Г е н н а д и й. Помолчи.
Ф и л и п п ы ч (вставая во фронт). Ваши Величества, доставили...
Г е н н а д и й. Благодарю за службу!
Ф и л и п п ы ч и с о л д а т ы (хором). Рады стараться, Ваши Величества!
Г е н н а д и й. Вашу награду вам сегодня казначей выдаст.
Солдаты весело переглядываются.
Я сейчас немца допрашивать буду. Филиппыч! Стой с ребятами за дверью, будь наготове. Если что – сразу сюда. А ты, Ганс, садись на этот стул...
Солдаты и Филиппыч выходят. Ванька занимает место в углу кабинета. Джек-Ганс садится на указанное место. Геннадий встает и подходит к нему вплотную.
Что скажешь, Ганс?
Д ж е к - Г а н с. Я есть невиновен. Я не убиваль Кузьма!
Л ю д м и л а. Так ты говоришь, не убивал? А мы сейчас послушаем, что нам мальчик скажет... (громко) иди к нам!
Явление второе
Боковая дверь открывается, выходит Матюша и медленно направляется к Гансу.
В а н ь к а (орет в ужасе). А-а-а-а-а-а!
Из двери на мгновение выглядывает Филиппыч и тут же исчезает.
Г е н н а д и й. Помолчи, Ваня. Он не к тебе пришел...
М а т ю ш а (слегка завывая). Что скажешь, немец проклятый? Думал, убьешь меня – и концы в воду?
Подходит к Джеку-Гансу вплотную. Тот никак не реагирует.
А я из могилы вылез и пришел к тебе...
В а н ь к а (крестится). Свят, свят, свят...
Д ж е к - Г а н с. Мальчик! Хватит балаган! Ты не есть Кузьма! Ты есть его цвилингсбрудер (*). У Кузьма был здесь на левой щека (указывает) маленький фатерлянд!
(*) Здесь Ганс немного ошибся. Немецкое слово Zwillingsbruder (брат-близнец) скорее относится к случаю, когда близнецов двое. Похоже, что Ганс не знал, сколько их было на самом деле.
М а т ю ш а (растерянно). Точно, был...
Г е н н а д и й. Что за вздор! Какой маленький фатерлянд?
В а н ь к а (шепотом). Родинка, Ваше Величество...
Д ж е к - Г а н с. А я есть невиновен! Вот, вот, и вот!
Задирает рубаху и несколько раз поворачивается.
Ни один царапин! Ты хорошо играль, малшик, но я не есть виновайт. И еше, надо быль нарисовать родинка. Нехорошо так скоро забывайт Кузьма!
Матюша смущен.
Г е н н а д и й. Хм-м... пожалуй, немец и в самом деле не виноват.
Л ю д м и л а. Не торопись. Ганс, а где ты прятался?
Д ж е к - Г а н с. Меня прятал фрау Катерин Семеновна.
Г е н н а д и й. Катьке – амнистию. Хм-м... а кто она такая?
Д ж е к - Г а н с. Катерин Семеновна есть мутер фройляйн Елизавета.
Г е н н а д и й. Это, выходит, тебя Лизка выпустила и к матери дорогу указала?
В а н ь к а (потрясенный до глубины души). Вот дура...
Л ю д м и л а. Лизку – мигом сюда! А ты, Ганс, пересядь пока...
Указывает на стул в темном углу кабинета.
Явление третье
Джек-Ганс пересаживается в указанное место. Ванька выбегает и вскоре возвращается с заметно встревоженной Лизкой. Она смотрит только на Их Величеств и поначалу не замечает ни Ганса, ни Матюши.
Ну, здравствуй, Елизавета...
Л и з к а (тревожится еще больше). Добрый день, ваши Величества! Что изволите приказать?
М а т ю ш а (из-за ее спины, замогильным голосом). Здравствуйте, Елизавета Прокофьевна! А я к вам пришел..
Лизка оборачивается к Матюше и, ни слова ни говоря, падает в обморок. Ванька и мгновение спустя Джек-Ганс бросаются ее расшевелить, но тщетно.
Л ю д м и л а. На этот раз, Матюша, ты хорошо сыграл...
В а н ь к а. Нетрудно было. Лизка очень трепетная.
Д ж е к - Г а н с. Перестарался малшик. Заставь дурака...
Ванька машет полотенцем перед лицом Лизки и осторожно льет на нее воду из кувшина, но все бесполезно.
У вас должни быть нашатырни спирт. Иоганн! Принеси его сюда.
Ванька, не говоря ни слова, выбегает и вскоре возвращается с пузырьком. Ганс берет пузырек и наклоняется над Лизкой, но Меланиппа останавливает его.
Л ю д м и л а. Стойте, Ганс. Мы еще не решили, что с ней делать...
Г е н н а д и й. Как что? Привести в чувство и выгнать из дворца к чертовой матери. За дурость. Всех дураков гнать надо...
М а т ю ш а (с тревогой). Мне уходить или как?
Л ю д м и л а. Останься. Гена! Ты забываешь, что она спасла нам жизнь.
Г е н н а д и й. Это кот нам жизнь спас. Кстати, что с ним?
В а н ь к а. Жив, но очень слаб. Лиза взялась его вылечить. И вылечит. Ворона-то поправилась. Может, и Мурку когда лечить потребуется...
Г е н н а д и й. Хм-м. И долго кота лечить будут?
М а т ю ш а. Я тоже котов лечить умею...
В а н ь к а. Вы, Ваше Величество, не волнуйтесь – пока кота лечат, она сама Вашу пищу будет пробовать.
Л ю д м и л а. Тем более. И потом, если всех дураков изгонять из дворцов, то можно зайти очень далеко...
Г е н н а д и й. Ладно, так и быть. Уговорили. Оставляем Лизку во дворце. Ганс! Ваня! Оживляйте!
Ванька льет воду из графина, Ганс открывает пузырек и собирается поднести его к Лизкиному носу, но Ванька выхватывает пузырек и делает это сам. Лизка чихает и открывает глаза.
Л и з к а. Какой ты противный, Ванька! Залил мне платье, и теперь я вся насквозь просвечиваю...
Замечает Ганса.
Гансик! Миленький! Ты... ты...
Д ж е к - Г а н с. Фройляйн Елизабет! Я ваш батюшка!
Немая сцена. Их Величества сидят с округлившимися от удивления глазами, видно, что ничто человеческое им не чуждо. Матюша, пытаясь что-то понять, с задумчивым видом ковыряется в носу. Лизка лежит на полу и молча моргает глазами. У Ваньки отвисла челюсть и опустились руки, графин падает на пол и катится, оставляя за собой на полу след воды. Докатившись до стены, графин громко по ней стучит. Этим звуком немая сцена и кончается. Ганс, наконец, осознает, что сказал что-то не то.
Я не совсем то хотель сказать. Я не есть ваш батюшка. Я ваш штиффатер... то есть, отшим! Когда ваш матушк захотел меня проверить, что я не убиваль, и стала раздевайт, я ее неправильно понял... вот вам письмо от нее!
Лизка берет письмо, и вся залившись краской, читает его, беззвучно шевеля губами. Все участники сцены во время чтения хранят деликатное молчание, за исключением Матюши, который, по малолетству, хихикает, продолжая ковыряться в носу. Ванька молча дает ему подзатыльник.
Л ю д м и л а. Правильно, Ваня. В носу ковырять нехорошо. Дай ему еще раз.
Матюша получает второй подзатыльник. Некоторое время он размышляет, захныкать ему или нет, но потом все же решает за лучшее помолчать.
Л и з к а (потрясенно). Вот старая сволочь!
Д ж е к - Г а н с. Найн! Фройляйн Елизабет! Ваш мутер совсем не есть старый. Она еще весьма молодой!
Л и з к а. Я не про нее...
Лизка роняет письмо и, рыдая, убегает. Ванька по очереди смотрит на господ и, и с их молчаливого согласия, устремляется за ней, но его останавливает Ганс, крепко взяв двумя пальцами за плечо. Ванька пытается вырваться, но пальцы у немца оказываются железными.
Д ж е к - Г а н с. Иоганн! Я наблюдаль за вас. Вы отшень добрий и умный молодой человек. Я был бы шаслив иметь такой... зять? да, зять! Ступайте!
Ванька, вырвавшись, убегает.
Г е н н а д и й (негромко). Стража! Сюда!
Явление четвертое
В кабинет вбегает Филиппыч с солдатами.
Ребята! Мы допросили Ганса. Он оказался невиновен.
Филиппыч и солдаты подходят к нему и по очереди хлопают по плечу, они явно рады такому исходу.
Е ф р е й т о р. Молодец, немец. Может, с нами пойдешь воевать?
Д ж е к - Г а н с (осторожно). Надо подумайт...
Г е н н а д и й. Вот и подумай. Ступайте, ребята. Вам Филиппыч...
Е ф р е й т о р. Господин старший фельдфебель, Ваше Величество...
Г е н н а д и й. Господин старший фельдфебель по старой памяти царский ужин приготовит. Вы отужинаете, награду поделите... неделю отдыха, и снова на войну! Ганс! Иди к нам! Мы тебя обер-фельдфебелем сделаем, жалованье хорошее дадим. Твоя фрау Катерин довольна будет... нам старые служаки нужны!
Д ж е к - Г а н с. Отшень заманчив, Ваше Величеств. Надо подумайт...
Г е н н а д и й. Время подумать дадим.
Ф и л и п п ы ч. Пойдемте, ребята! Какой я командир, вы видели. А теперь посмотрите, какие я пирожки пеку...
М а т ю ш а. Мне тоже идти?
Д ж е к - Г а н с. Найн! Никто не идти! Я еще не сказал имени шпион!
Подходит по очереди к Их Величествам и шепчет имя на ухо.
Г е н н а д и й. Так я и думал. Ждать, когда придет?
Л ю д м и л а. Сами вызовем.
Г е н н а д и й. Вы, ребята, идите в коридор и прячьтесь в караулке. Можете понадобиться. Будьте начеку. Он очень опасен.
Ф и л и п п ы ч. Слушаем, Ваше Величество.
Филиппыч с солдатами уходят.
Л ю д м и л а. Матюша, Ганс! Прячьтесь здесь...
Указывает на боковую комнату.
Ты, Матюша, выйдешь первым. Не забудь нарисовать родинку – он очень наблюдательный.
М а т ю ш а. Слушаю, Ваше Величество!
Л ю д м и л а. А ты, Ганс, вторым – и то, если понадобишься. Идите!
Ганс с Матюшей скрываются.
Г е н н а д и й. Надо стражу во дворе предупредить. Пахомыч!
Явление пятое
В кабинет входят Пахомыч и Ванька.
Г е н н а д и й. Стражу во дворе – в полную готовность!
П а х о м ы ч. Будьте покойны, Ваше Величество! Муха не пролетит!
Пахомыч убегает.
Л ю д м и л а. Вот теперь все готово... что тебе, Ваня?
В а н ь к а. Его Превосходительство Чрезвычайный Посол Горохового Царства требует немедленной аудиенции! Ваши Величества, позвольте сказать! У него глаза бегают и руки трясутся!
Л ю д м и л а. Вот как. Сам пришел. Да еще требует. Что руки трясутся – это хорошо. Проси.
Ванька выходит.
У нас есть еще минута, чтобы подумать... ты что делаешь?
Его Величество читает брошенное Лизкой письмо и скабрезно хмыкает.
Г е н н а д и й. Лучше всякого романа, Люда. Что ты волнуешься, все будет как надо. Лучше письмо почитай!
Подает письмо Людмиле, она в досаде отводит руку.
Л ю д м и л а. Сколько раз говорила – чужие письма читать неприлично.
Пауза.
Я что-то недодумала, Гена. Вернее, мелькнуло в голове, а тут эти крики. Все вышибло. Никак не могу вспомнить. Что-то очень важное...
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ.
Свидетельство о публикации №223081700932